Herunterladen Diese Seite drucken
HSW R
Fortis Bank WK2
A. Sicherheitshinweise
Safety-related information
B. Montageanleitung, Pflege und Wartung
Installation instruction, care instructions, service and maintenance
A. Sicherheitshinweise / safety-related information
Wichtige Sicherheitshinweise für die
DE
Montage und Nutzung von DORMA
Glasbeschlägen
(Zusätzlich zur Montage- und Bedienungsanlei-
tung zu beachten, um Schäden am Produkt sowie
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.)
Wichtig: Alle Nutzer sind über die sie betref-
fenden Punkte der nachfolgenden Hinweise sowie
die Hinweise aus Montage- bzw. Bedienungsanlei-
tung zu informieren!
Allgemein
1. DORMA empfiehlt die Verwendung von ESG-H
(heißgelagertem Einscheibensicherheitsglas)
nach DIN EN 12150-1.
2. DORMA Glasbeschläge sind für Räume, in
denen Chemikalien (z.B. Chlor) zum Einsatz
kommen, z.B. Schwimm-, Sauna- und Solebä-
der, nicht geeignet.
3. Schiebeflügel dürfen nicht schneller als mit
Schrittgeschwindigkeit bewegt werden und
müssen vor Erreichen der Endlage von Hand
abgestoppt werden.
4. Drehflügel dürfen nicht zu hart zugeworfen
werden. Wenn eine Überdrehung zu befürch-
ten ist, ist diese durch einen Türstopper zu
verhindern.
Montage
1. Der Einbau von DORMA Glasbeschlägen
darf ausschließlich durch Fachpersonal, das
speziell für die Glasmontage geschult wurde,
erfolgen.
2. Gläser mit Ausmuschelungen und/oder Kan-
tenverletzungen dürfen nicht verbaut werden.
3. Es besteht die Gefahr von Quetschungen -
unter anderem im Bereich der Nebenschließ-
kante - sowie von Verletzungen aufgrund von
Glasbruch während der Montage. Entspre-
chend ist die erforderliche Schutzkleidung
(insbesondere Handschuhe und Schutzbrille)
zu tragen.
4. Vor der endgültigen Beschlagsmontage muss
das Glas im Klemmbereich mit fettlösenden
Haushaltsmitteln von Fetten befreit werden.
5. Die Verwendung von Klemmbeschlägen auf
strukturierten Glasoberflächen (ausgenommen
davon sind satinierte Gläser) oder Gläsern mit
großen Schwankungen in der Glasdicke ist nur
mit Auftrag einer Ausgleichsschicht zulässig.
6. Die Verwendung von Klemmbeschlägen
auf selbstreinigenden Beschichtungen ist
unzulässig.
7. Beim Ausrichten der Glaselemente müssen
die für den jeweiligen Beschlag vorgegebenen
Spaltmaße beachtet werden. Die Spaltmaße
müssen so eingestellt werden, dass ein Kon-
takt des Glases mit harten Werkstoffen (z.B.
Glas, Metall, Beton) verhindert wird.
8. Es ist ein zwängungsfreier Einbau (ohne
lokale Spannungsüberschreitung durch zu fest
angezogene Schrauben) sicherzustellen.
Wartung
Der Sitz und die Gängigkeit der Beschläge
sowie die Justierung der Tür müssen regelmäßig
kontrolliert werden. Insbesondere im Falle von
hochfrequentierten Anlagen sollte die Prüfung von
einem Fach- oder Installationsbetrieb erfolgen.
Beschädigte Glaselemente (Abplatzungen und/
oder Ausmuschelungen) müssen unverzüglich
ausgetauscht werden! Die Reinigung der Ober-
flächen darf nur mit geeigneten Reinigern und
Pflegemitteln erfolgen.
Important safety-related information
EN
for the mounting and use of DORMA
glass fittings
(Follow these instructions in addition to the
mounting and operating instructions in order to
avoid damage of product and damage to person
or property.)
Important: All users have to be informed about
relevant points mentioned in these safety-related
information and the mounting and operating
instructions!
General information
1. DORMA recommends using TSG-H (heat
soaked toughened safety glass) to DIN EN
12150-1.
2. DORMA glass fittings are not suitable for
application in rooms where chemicals (e. g.
chlorine) are used such as indoor swimming
pools, saunas or salt-water pools.
3. Never move sliding panels faster than walking
speed and always stop the door manually
before it reaches end position.
4. Do not shut swing doors with excessive force.
Install door stop to prevent door from opening
too far.
Mounting
1. Only properly qualified and specially trained
staff is authorised to mount DORMA glass
fittings.
2. Never use glass with conchoidal fractures
and/or damaged edges.
3. Due to crushing hazards - among others in
the area of the secondary closing edge - and
possible injury caused by breakage of glass
during mounting, corresponding protective
clothing (especially gloves and protective
goggles) is required.
4. Clean clamping area with fat solvent (standard
commercial cleaning agent) before mounting
the glass fitting.
5. Never use clamping shoes on structured glass
surfaces (except on satined glass) or glass
of heavily varying thickness unless with a
corresponding levelling layer.
6. Never use clamping shoes on self-cleaning
coatings.
7. When adjusting glass elements, always stick
to the required clearance for the respective
fitting. Adjust clearance so that the glass does
not touch hard components such as glass,
metal or concrete.
8. Make sure not to use excessive force when in-
stalling the glass (avoid local stress resulting
from very tight screws).
Maintenance
Check fittings at regular intervals for proper posi-
tioning and smooth running and door for correct
adjustment. Especially highly-frequented door
systems require inspection by properly qualified
staff (specialised companies or installation firms).
Immediately replace damaged class elements (no
glass flaking and/or conchoidal fractures)! Only
use suitable cleaning and care products to clean
the surfaces.
Consignes importantes concernant la
FR
sécurité pour la pose et l'utilisation
des ferrures en verre DORMA
(A respecter en plus des notices de pose et
d'utilisation afin d'éviter les endommagements
du produit, ainsi que les dommages corporels et
matériels).
Important : Tous les utilisateurs doivent être
informés des points qui les concernent dans les
indications ci-dessous, ainsi que dans les indica-
tions des notices de pose et d'utilisation !
Généralités
1. DORMA recommande l'emploi de ESG-H
(verre de sécurité monovitre trempé à chaud)
selon DIN EN 12150-1.
2. Les ferrures en verre DORMA ne sont pas
appropriées dans les pièces où des produits
chimiques (par exemple du chlore) sont utilisés
(piscines, saunas, bains d'eau saline).
3. Les vantaux coulissants ne doivent pas être
déplacés plus rapidement qu'à la vitesse de
marche et doivent être stoppés manuellement
avant atteinte de la position finale.
4. Les vantaux tournants ne doivent pas être
fermés trop brutalement. Quand une rotation
excessive est à craindre, un butoir de porte
doit être prévu pour l'empêcher.
Pose
1. Le montage des ferrures en verre DORMA ne
doit être confié qu'à un personnel qualifié et
spécialement formé pour la pose d'éléments
en verre.
2. Les vitres aux arêtes écaillées et/ou endom-
magées ne doivent pas être utilisées.
3. Il existe un risque d'écrasement, entre
autres dans la zone du bord de fermeture
secondaire, ainsi que de blessures dues au
bris de verre pendant la pose. Un équipement
de protection approprié est par conséquent
nécessaire (en particulier gants et lunettes de
protection).
4. Avant la pose définitive de la ferrure, le verre
doit être dégraissé dans la zone de blocage
avec un produit dégraissant ménager.
5. L'emploi de ferrures de blocage sur des sur-
faces de verre structuré (exception : verres sa-
tinés) ou des éléments de verre d'épaisseurs
très variables n'est autorisé qu'après applica-
tion d'une couche de compensation.
6. L'emploi de ferrures de blocage sur des
revêtements autonettoyants est interdit.
7. A l'alignement des éléments de verre, les
cotes des fentes prescrites pour la ferrure
respective doivent être respectées. Ces cotes
doivent être réglées de manière à empêcher
un contact du verre avec les matériaux durs
(par exemple verre, métal, béton).
8. Une pose sans contraintes (sans dépasse-
ment des tensions locales suite à des vis trop
serrées) doit être garantie.
Maintenance
La fixation et le libre jeu des ferrures, ainsi que
l'ajustage de la porte, doivent être régulièrement
contrôlés. Le contrôle par une entreprise spéciali-
sée ou un installateur est préconisé, en particulier
en cas d'installations à hautes fréquences. Les
éléments de verre endommagés (éclatements et/
ou écaillements) doivent être remplacés dans les
plus brefs délais! Le nettoyage des surfaces ne
doit avoir lieu qu'avec des produits de nettoyage
et d'entretien appropriés.
loading

Inhaltszusammenfassung für dormakaba HSW R

  • Seite 1 HSW R Fortis Bank WK2 A. Sicherheitshinweise Safety-related information B. Montageanleitung, Pflege und Wartung Installation instruction, care instructions, service and maintenance A. Sicherheitshinweise / safety-related information Wichtige Sicherheitshinweise für die Important safety-related information Consignes importantes concernant la Montage und Nutzung von DORMA for the mounting and use of DORMA sécurité...
  • Seite 2 HSW R Fortis Bank WK2 Важные указания по Importanti informazioni di sicurezza Advertencias de seguridad impor- безопасности при монтаже и per il montaggio e l’utilizzo dei sistemi tantes para el montaje y el uso de использовании фурнитуры DORMA per porte in vetro herrajes de vidrio DORMA DORMA для...
  • Seite 3 HSW R Fortis Bank WK2 B. Montageanleitung, Pflege und Wartung / installation instruction, care instructions, service and maintenance Wichtige Informationen Important Information Die Prüfung auf Widerstandsklasse 2 (WK2) wurde basierend auf der DIN V ENV 1627 - 1630 durchgeführt. Die DIN V ENV 1627 ist zu beachten! The examination requirement for class 2 resistance are based on DIN V ENV 1627 - 1630.
  • Seite 4 HSW R Fortis Bank WK2 Montagewerkzeug Requisite tool 2,5mm Hammerbohrkrone Ø 25 Hammer core bit Ø 25 10mm/17mm 1. Montage der Unterkonstruktion 1. Installation of substructure Siehe Montageanleitung Unterkonstruktion! See installation instruction for substructure! 2. Montage der Laufschiene 2. Installation of track rail...
  • Seite 5: Vorfüllen

    HSW R Fortis Bank WK2 3. Montage der Gläser 3. Installation of glasses Der Rahmen wird montiert geliefert. Bei der bauseitigen Verglasung bitte die Richtlinien des Glasherstellers unbedingt beachten! The frame will be delivered pre-assembled. In case of installing the...
  • Seite 6 HSW R Fortis Bank WK2 3. Montage der Gläser (Fortsetzung) 3. Installation of glasses (continuation) Dreh-Schiebeflügel Schiebeflügel Sliding panel Single action sliding panel D = Distanklötze / distance blocks 4. Einstellung des Fixierdorns (Dreh-Schiebeflügel) 4. Adjustment of fixing pin (single action sliding panel)
  • Seite 7 HSW R Fortis Bank WK2 4. Einstellung des Fixierdorns (Dreh-Schiebeflügel) (Fortsetzung) 4. Einstellung des Fixierdorns (Dreh-Schiebeflügel) (Fortsetzung) 4. Adjustment of fixing pin (single action sliding panel) (continuation) 4. Adjustment of fixing pin (single action sliding panel) (continuation) Blickrichtung DETAIL Z Line of vision DETAIL Z 4.3 Sperrhebel rausziehen...
  • Seite 8: Fixierdorn Mit Der Druckstange Auf Den Optimalen

    HSW R Fortis Bank WK2 4. Einstellung des Fixierdorns (Dreh-Schiebeflügel) (Fortsetzung) 4. Adjustment of fixing pin (single action sliding panel) (continuation) Obere Verriegelung mit Druckstange und Fixierdorn Top locking unit with pressure rod and fixing pin Druckstange / pressure rod 4.5 Fixierdorn mit der Druckstange auf den optimalen...
  • Seite 9 HSW R Fortis Bank WK2 4. Einstellung des Fixierdorns (Dreh-Schiebeflügel) (Fortsetzung) 4. Adjustment of fixing pin (single action sliding panel) (continuation) 4.8 Treibriegel betätigen 4.8 Activate lever Verriegelt / locked...
  • Seite 10 HSW R Fortis Bank WK2 5. Montage der Flügel 5. Installation of panels Das Revisionsstück muss für die Montage der Flügel demontiert werden! The revision piece must be removed for the installation of the panels! 5.3 Umlenkung der Laufrollen 5.3 Turning device offguide rollers Hohe Führungsrolle...
  • Seite 11 HSW R Fortis Bank WK2 6. Ausrichten der Flügel 6. Adjustment of panels Bei der Ausrichtung unbedingt mit dem Dreh-Schiebeflügel beginnen,da dies der Bezugsflügel der Anlage ist! In case of adjusting the panels, it is important to start with the single action sliding panel.
  • Seite 12 HSW R Fortis Bank WK2 7. Drehpunkt Fixierung (Dreh-Schiebeflügel)l 7. Fixing of pivot point (single action sliding panel) Treibriegel unbetätigt Inactivated lever Treibriegel betätigen Activate lever Sollte der Fixierdorn nicht weit genug in die Laufschiene eintauchen (siehe DETAIL Z), durch den Fixierdorn markierte Laufschiene...
  • Seite 13 HSW R Fortis Bank WK2 8. Montage der Exzenterbuchsenl 8. Installation of eccentric bushing) Geeignete auf den Untergrund abgestimmte Ankersysteme verwenden! Please use suitable anchorsystems according to foundation! 8.2 Bolzen in die Bohrung fahren, um die Position zu markieren 8.2 Extend out the bolt to mark the position 8.3 Loch bohren...
  • Seite 14 HSW R Fortis Bank WK2 9. Einstellung der Riegelplatte (Dreh-Schiebeflügel) (Fortsetzung) 9. Adjustment of locking plate (single action sliding panel) (continuation) Treibriegel betätigt Activated lever Riegelplatte Locking plate Die Riegelplatte sollte bündig mit dem Tragprofil abschliessen! The locking plate must be flush with the carrier profile! Treibriegel betätigt...
  • Seite 15 HSW R Fortis Bank WK2 9. Einstellung der Riegelplatte (Dreh-Schiebeflügel) (Fortsetzung) 9. Adjustment of locking plate (single action sliding panel) (continuation) Treibriegel unbetätigt Inactivated lever Gegebenenfalls die Riegelplatte mit den Muttern justieren If necessary, adjust the locking plate with the nuts...
  • Seite 16 HSW R Fortis Bank WK2 10. Einstellung des unteren Bolzens (DSF) 10. Adjustment of bottom bolt (single action sliding panel) Bolzen auf max. Einstand einstellen Dazu den Bolzen hochfahren und 1mm Distanzstück dazwischen schieben. Schraube lösen und den Bolzen auf das Distanzstück aufsetzen.
  • Seite 17 HSW R Fortis Bank WK2 11. Bei Funktionsstörungen des Treibriegels (Dreh-Schiebeflügel) 11. If functional disorder of lever (single action sliding panel) Sollte der Treibriegel nicht betätigt werden können, ist eine Einstellung des Sicherheitsbleches erforderlich! If lever cannot be activated, it is necessary to adjust the safety latch! 11.1 Flügel verfahren und Front öffnen...
  • Seite 18 HSW R Fortis Bank WK2 12. Bürstenprofil einschieben 12. Attach brush profile Außen Innen Outside Inside 2,5mm Nach dem Ausrichten das Verschrauben / tighten Sicherungsblech mit Dow- Corning 895 verkleben Glue on safety latch with DowCorning 895 after the adjustment...
  • Seite 19 HSW R Fortis Bank WK2 13. Aufkleberposition 13.Position of glue on labels Stirnfeststeller / llocking bolt Treibriegel / lever Frontfeststellerknopf / front locking knob Der Flügel ist nicht im Boden verriegelt und kann verschoben werden The panel is not locked in the floor and can be shifted Der Flügel ist im Boden verriegelt und die Position ist fixiert.
  • Seite 20 HSW R Fortis Bank WK2 Für Ihre Notizen / for your notes: DORMA-Glas GmbH Max-Planck-Straße 33 – 45 32107 Bad Salzuflen Deutschland T: +49 2333 793-0 F: +49 2333 793-4950 www.dormakaba.com...