Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 9/16-4 ST Gas
HDS 9/16-4 ST Gas LPG
HDS 12/14-4 ST Gas
HDS 12/14-4 ST Gas LPG
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648170 10/14
3
23
43
63
83
103
123
143
163
183
203
223
243
263
283
303
323
343
363
383
403
423
443
463
483
503
523

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 9/16-4 ST Gas LPG

  • Seite 1 HDS 9/16-4 ST Gas HDS 9/16-4 ST Gas LPG HDS 12/14-4 ST Gas HDS 12/14-4 ST Gas LPG Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Gefahrenstufen diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach GEFAHR und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper- sitzer auf. verletzungen oder zum Tod führt. –...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Funktion Arbeitsplätze Der Arbeitsplatz befindet sich am Bedienfeld. Weitere Arbeits- – Das Kaltwasser gelangt über die Motorkühlschlange in den plätze sind je nach Anlagenaufbau an den Zubehörgeräten Schwimmerbehälter und von dort in den Außenmantel des (Spritzeinrichtungen), die an den Zapfstellen angeschlossen wer- Durchlauferhitzers und weiter zur Saugseite der Hochdruck- den.
  • Seite 5: Geräteelemente

    Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 2 Manometer 8 Enthärterbehälter 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 9 Elektrozuleitung 4 Hochdruckausgang 10 Schwimmerbehälter 5 Gasanschluss 11 Bedienfeld 6 Reinigungsmittel-Saugschlauch I Bedienfeld Bild 2 A Geräteschalter Entriegelungstaste Gasrelais B Temperaturregler Entriegelungstaste Abgasthermostat C Reinigungsmittel-Dosierventil I K Kontrolllampe Abgasthermostat D Reinigungsmittel-Dosierventil II (Option)
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    WARNUNG Inbetriebnahme Gefahr durch gesundheitsgefährdende Stoffe! Folgende Materi- GEFAHR alien nicht abspritzen, da gesundheitsgefährdende Stoffe aufge- Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und wirbelt werden können: Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- – Asbesthaltige Materialien, stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. –...
  • Seite 7: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Betrieb mit Heißwasser GEFAHR Einstellung am Gerät Verbrühungsgefahr! ACHTUNG Heißwasserbetrieb ohne Brennstoff führt zur Beschädigung der Brennstoffpumpe. Vor dem Heißwasserbetrieb Brennstoffversor- gung sicherstellen. Der Brenner kann bei Bedarf zugeschaltet werden. Symbol „Brenner ein“  Geräteschalter (A) auf „Brenner ein“ stellen. ...
  • Seite 8: Reinigungsmittel-Dosierung

    Außerbetriebnahme Reinigungsmittel-Dosierung – Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgabe. Sie wer- GEFAHR den aus einem externen Reinigungsmitteltank angesaugt. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit – Das Gerät ist in der Grundausstattung mit einem Dosierventil Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Mi- (C) ausgestattet.
  • Seite 9: Technische Daten

    Technische Daten HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Seite 10 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Geräte-Kategorie Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Gerätetyp...
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung GEFAHR Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen.
  • Seite 12: Siebe Reinigen

    Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswi- vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. derstand, so dass der Druckschalter auslösen kann. GEFAHR Siebe reinigen Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Sieb im Wassereingang Rauchen verboten.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen GEFAHR Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontrolllam- Keine Spannung am Gerät vorhan- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker pe Betriebsbereitschaft (F) den.
  • Seite 14 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Abgasthermo- Abgastemperaturbegrenzer hat Handspritzpistole öffnen bis Anlage abge- Bediener stat (K) leuchtet ausgelöst. kühlt ist. Anlage am Bedienfeld aus- und ein- schalten, um den Temperaturbegrenzer zu entriegeln. Im Wiederholungsfall Kunden- dienst rufen. Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht.
  • Seite 15: Zubehör

    Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungsart Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineralöle...
  • Seite 16: Anlageninstallation

    Gasgerät mit Abgasanlage, das die Verbrennungsluft dem Anlageninstallation Aufstellraum entnimmt Nur für autorisiertes Fachpersonal! Typ B23 Gasgerät ohne Strömungssicherung, bei der alle unter Über- druck stehenden Teile des Abgasweges Verbrennungsluft um- spült sind. Die B23-Installation eröffnet die Möglichkeit, das Ge- Allgemein rät an einem herkömmlichen einzügigen Schornstein nach DIN 18160 anzuschließen und raumluftabhängig zu betreiben.
  • Seite 17: Wandmontage

    Typ C43 Kondensatabfluss Gasgerät mit Verbrennungsluftzuführung und Abgasführung zum Die Kondensatleitung muss direkt am Kondensatanschluss si- Anschluss an ein Luft-Abgas-System. phoniert werden. Die Siphonhöhe muss 30 cm betragen. Das Si- phon ist im Lieferumfang enthalten. Die Kondensatleitung darf keine feste Verbindung mit der Kanalisation haben. Das Konden- sat muss frei in einen Trichter oder Neutralisationsbehälter aus- laufen können.
  • Seite 18: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Erstinbetriebnahme ACHTUNG Das Gerät ist werkseitig als Erdgas-Gerät auf die Gasart G 20 Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen An- und als Flüssiggas-Gerät auf G 31 eingestellt. Bei Umstellung schlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten des Erdgas-Gerätes auf G 25 oder andere (siehe Typenschild) werden.
  • Seite 19: Schutz Vor Verkalkung

    Schutz vor Verkalkung Verstellen der Betriebsbereitschaftszeit Die Einstellung der Betriebsbereitschaftszeit erfolgt auf der grö- ßeren Platine an der linken Seitenwand des Elektroschrankes. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Feder (c) von der Deckelstütze (b) des Enthärterbehälters (a) entfernen.
  • Seite 20 Installationsmaterial Bild 3 Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Winkelverschraubung 6.386-356 Schlauchhalter 2.042-001 Abgasleitungskit, waagerecht, 150 mm 6.526-231 Schlauchtrommel 2.637-238 Abgasleitungskit, senkrecht, 150 mm 6.526-232 Hochdruckschlauch 10 m 6.388-083 Teilesatz Siphon 2.640-422 Handspritzpistole Easypress 4.775-463 Wärmeisolation 6.286-114 Drehregler HDS 9/16-4 4.775-470 Hauptschalter 6.631-455...
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 22: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Seite 23 Please read and comply with these original instruc- Danger or hazard levels tions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent owners. Immediate danger that can cause severe injury or even death. –...
  • Seite 24: Proper Use

    Function Work-stations The work station is located at the operating field. Depending on – Cold water reaches the swimmer tank via the engine cooling the plant installation, other work-stations are located at the ac- hose and from there it reaches the outer jacket of the contin- cessories (spraying units) that are connected to the feeder uous heater and then the suction side of the high pressure points.
  • Seite 25: Device Elements

    Device elements Figure 1 1 Burner 7 Detergent suck hose II (optional) 2 Manometer 8 Softener container 3 Fresh water inlet with sieve 9 Power supply 4 High-pressure outlet 10 Float tank 5 Gas connection 11 Operating field 6 Detergent suck hose I Operating field Figure 2 A Power switch...
  • Seite 26: Start Up

    WARNING Start up Danger from substances that are harmful to health! Do not spray DANGER the following materials as they can swirl up substances that are Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections harmful to health: must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not –...
  • Seite 27: Selecting The Nozzle

    Set working pressure and flow rate Operating with hot water DANGER Appliance setting Scalding danger! ATTENTION Hot water operations without fuel will cause damage to the fuel pump. Ensure adequate fuel supply before starting hot water op- erations. If required, the burner can also be turned on subsequently. Symbol "Burner on"...
  • Seite 28: Shutting Down

    Shutting down Detergent dosing – Detergents simplify the cleaning task. They are sucked in DANGER from an external detergent tank. Danger of scalding by hot water. After operation with hot water, – The basic model of the appliance is equipped with a dosing the device must be operated with open end handgun with cold valve (C).
  • Seite 29: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Performance data Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Seite 30 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Appliance category Europe I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Appliance type...
  • Seite 31: Maintenance And Care

    Maintenance and care DANGER Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily...
  • Seite 32: Maintenance Contract

    Maintenance contract Frost protection You can enter into a maintenance contract with the concerned The machine should be stored in frost-free rooms. In case there Kaercher Sales Office for the machine. is frosting risk, for e.g. if the machine is installed in open areas, then the machine must first be emptied and flushed using an anti- Cleaning the sieve freezing agent.
  • Seite 33: Troubleshooting

    Troubleshooting DANGER Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; indi- There is no voltage in the machine.
  • Seite 34 Fault Possible cause Remedy of whom Indicator lamp for exhaust The exhaust temperature limiter Open the hand-spray gun until the plant has Operator gas thermostat (K) is glowing has been triggered. cooled down. Switch the plant off and then on on the operating panel to unlock the tempera- ture limiter.
  • Seite 35: Accessories

    Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- tion of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %- solution in tap water Vehicle dealers, fuel sta- Dust, street dirt, mineral oils (on...
  • Seite 36: Installing The Plant

    Gas appliances with an exhaust system that sucks out the Installing the plant combustion air from the installation room Only for authorised technicians! Type B23 Gas appliances without flow controller where all parts of the ex- haust system that are subjected to excess pressure are free of combustion air.
  • Seite 37: Wall Mount

    Type C43 Drainage of condensate Gas appliance with combustion air inlet and exhaust system to be The condensate pipes must be siphoned directly at the conden- connected to an exhaust system. sate connection. The siphon height must be 30 cm. The siphon is included in the scope of delivery.
  • Seite 38: Electrical Connection

    Electrical connection Initial startup ATTENTION The device is set in the factory as a natural gas device to gas The highest allowed net impedance at the electrical connection type G 20 and as LPG device to G 31. While switching over nat- point (refer to technical data) is not to be exceeded.
  • Seite 39 Anti-calcification measures Adjusting the operations stand-by time The operations stand-by time is set on the larger plate on the left side-wall of the electrical cabinet. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Remove spring (c) from the lid support (b) of the softener tank (a).
  • Seite 40: Installation Material

    Installation material Figure 3 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Exhaust pipe kit, horizontal, 150 mm 6.526-231 Hose drum 2.637-238 Exhaust pipe kit, vertical, 150 mm 6.526-232 High pressure hose 10 m 6.388-083 Set of siphon parts 2.640-422...
  • Seite 41: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Seite 42: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Seite 43 Lire ce manuel d'utilisation original avant la première Niveaux de danger utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- DANGER ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la –...
  • Seite 44: Utilisation Conforme

    Fonction Postes de travail Le poste de travail se trouve à la pupitre de commande. Autres – L'eau froid arrive sur le serpentin refroidisseur de moteur postes de travail se trouvent, selon la construction de l'installa- dans le réservoir flotteur et de là dans le manteau extérieur tion, aux appareils d'accessoires (dispsositif de nettoyage), qui du chauffe-eau et puis au coté...
  • Seite 45: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Figure 1 1 Brûleur 7 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 2 Manomètre 8 Réservoir à adoucisseur 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 9 Alimentation électrique 4 Sortie à haute pression 10 Réservoir flottant 5 Raccordement au gaz 11 Pupitre de commande 6 Flexible d'aspiration de détergent I Zone de commande...
  • Seite 46: Mise En Service

    – Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux Mise en service ou des objet qui s'envolent peuvent blessés des personnes DANGER ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les fragiles ou qui sont pas fixés.
  • Seite 47 Régler la pression de service et le débit Utilisation avec de l'eau chaude DANGER Réglages de l'appareil Risque de brûlure ! ATTENTION Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le dommage de la pompe de combustible. S'assurer avant de mettre le fonctionnement à...
  • Seite 48: Mise Hors Service

    Mise hors service Dosage de détergent – Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Ils sont api- DANGER rés d'un réservoir externe de détergent. Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation – Dans l'équipement de base, l'appareil est équipé avec un do- de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, seur (C).
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Performances Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bar)
  • Seite 50 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Catégorie d'appareil Europe I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I2 I 2H, I 2L, I2 Modèle de l'appareil B23, C33, C43, B23, C33, C43,...
  • Seite 51: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur...
  • Seite 52: Contrat De Maintenance

    Contrat de maintenance Protection antigel Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec L'appareil doit être installé dans des pièces protégées contre le le bureau des ventes compétent de Kärcher. gel. En cas de risque de gelée, p.ex. en cas d’installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé...
  • Seite 53: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne DANGER Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique.
  • Seite 54 Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le voyant de contrôle Ther- Le limiteur de gaz résiduaire a été Ouvrir la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap- Opérateur mostat de gaz résiduaire (K) déclenché. pareil soit refroidi. Mettre l'appareil hors et s'allume. sous tension au niveau du panneau de l'ex- ploitant afin de débloquer le limiteur de tem- pérature.
  • Seite 55: Accessoires

    Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) so- lution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicule,...
  • Seite 56: Montage De L'installation

    Appareil à gaz avec conduit de fumées, qui retire l'air de Montage de l'installation combustion d'espace d'installation Uniquement pour le personnel spécialisé et autori- Type B23 sée! Appareil à gaz sans protection de courant à laquelle toutes les pièces sous pression du chemin de gaz résiduaire sont rincées par l'air de combustion.
  • Seite 57: Alimentation En Eau

    Type C43 Ecoulement de condensat Appareil à gaz avec l'adduction d'air de combustion et com- La conduit de condensat doit être siphonée directement au rac- mande de gaz résiduaire pour raccorder à un système d'air - gaz cordement de condensat. L'hauteur de siphon doit faire 30 cm. résiduaire.
  • Seite 58: Branchement Électrique

    Branchement électrique Première mise en service ATTENTION L'appareil est réglé en usine comme appareil à gaz naturel pour L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point le type de gaz G°20 et comme appareil à gaz liquéfié sur G°31. de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca- Lors de la modification de l'appareil à...
  • Seite 59 Protection contre le détartrage Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résulte sur la platine plus grande à la côté latérale gauche d'armoire électro- nique. 8 7 6 5 4 3 2 1 max.
  • Seite 60: Matériel D'installation

    Matériel d'installation Figure 3 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Kit de conduites d'échappement horizon- 6.526-231 Dévidoir 2.637-238 tales, 150 mm Tuyau à haute pression 10 m 6.388-083 Kit de conduites d'échappement verticales, 6.526-232 Poignée-pistolet de compression facile 4.775-463...
  • Seite 61: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
  • Seite 62: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Seite 63 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg- Livelli di pericolo gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser- PERICOLO varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. –...
  • Seite 64: Uso Conforme A Destinazione

    Funzione Postazioni di lavoro La postazione di lavoro si trova sul quadro di controllo. Le ulteriori – L'acqua fredda raggiunge il contenitore galleggiante scorrendo postazioni di lavoro sono posizionate sugli apparecchi ausiliari in attraverso la serpentina di raffreddamento del motore e da li rag- funzione alla strutturazione dell'impianto (dispositivi a spruzzo) giunge il rivestimento esterno dello scaldaacqua rapido e quindi che vengono a loro volta collegati alle prese d'acqua.
  • Seite 65: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale) 2 Manometro 8 Contenitore con addolcitore 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 9 Alimentazione elettrica 4 Uscita alta pressione 10 Contenitore con galleggiante 5 Collegamento del gas 11 Quadro di controllo 6 Tubo flessibile di aspirazione detergente I Quadro di controllo...
  • Seite 66: Messa In Funzione

    – Pericolo di lesioni a causa di pezzi che schizzano via! Scheg- Messa in funzione ge o oggetti che schizzano via possono provocare lesioni alle PERICOLO persone o agli animali. Non dirigere mai il getto di vapore ver- Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessi- so oggetti fragili e non fissati.
  • Seite 67: Funzionamento Con Acqua Calda

    Impostare la pressione di esercizio e la portata Funzionamento con acqua calda PERICOLO Impostazione sull'apparecchio Pericolo di scottature! ATTENZIONE Il funzionamento ad acqua calda senza carburante danneggia la pompa di alimentazione del combustibile. Verificare la corretta alimentazione del combustibile prima di attivare il funzionamento ad acqua calda.
  • Seite 68: Messa Fuori Servizio

    Messa fuori servizio Dosaggio del detergente – I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. Vengono aspira- PERICOLO ti da un serbatoio esterno contenente il detergente. Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funziona- – La versione base di questo apparecchio è provvista di una mento con acqua calda aggiungere acqua fredda e mettere in valvola di dosaggio (C).
  • Seite 69: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar)
  • Seite 70: Disegno Dimensionale

    HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Categoria apparecchi Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I2 I 2H, I 2L, I2 Tipo di apparecchio B23, C33, C43, B23, C33, C43,...
  • Seite 71: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione PERICOLO Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interessa- Esecuzione Addetto Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente...
  • Seite 72: Contratto Di Manutenzione

    Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- La presenza di depositi nelle tubazioni fa aumentare la resisten- chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. za idraulica causando lo scatto del pressostato. PERICOLO Pulire i filtri Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fu- Filtro dell'acqua in entrata mare durante le operazioni di decalcificazione.
  • Seite 73: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica.
  • Seite 74 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa termostato Scatto del limitatore termico dei gas Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a com- Utente dei gas di scarico (K) è acce- di scarico. pleto raffreddamento dell'impianto. Accende- re e spegnere l'impianto tramite il quadro di controllo per sbloccare il limitatore termico dei gas di scarico.
  • Seite 75: Accessori

    Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei deter- genti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballag- gio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) soluzio- ne all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, distri-...
  • Seite 76: Installazione Dell'impianto

    Apparecchio del gas con impianto di scappamento che Installazione dell'impianto sottrae l'aria di combustione al luogo di installazione Solo personale qualificato ed autorizzato! Tipo B23 Apparecchio del gas senza interruttore di tiraggio, dove tutti i componenti sotto sovrapressione del tratto dei gas di scarico vengono lavati con aria di combustione.
  • Seite 77 Tipo C43 Scarico condensa Apparecchio del gas con alimentazione aria di combustione e La linea della condensa deve essere collegata al sifone diretta- conduzione dei gas di scarico per il collegamento ad un sistema mente all'attacco della condensa. L'altezza del sifone deve esse- di asportazione dei gas di scarico e di conduzione di aria.
  • Seite 78: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico Prima messa in funzione ATTENZIONE L'apparecchio è stato regolato in fabbrica come apparecchio a Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito metano per tipo di gas G 20 e come apparecchio a gas liquido per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di per tipo di gas G 31.
  • Seite 79 Protezione anticalcare Regolazione dello stato di pronto La regolazione dello stato di pronto avviene tramite la piastra più grande posta sulla parete laterale del quadro elettrico. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Togliere la molla (c) dal supporto del coperchio (b) del conte- nitore contenente l'addolcitore.
  • Seite 80 Materiale per l'installazione Fig. 3 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Kit condotta gas di scarico, orizzontale, 6.526-231 Avvolgitubo 2.637-238 150 mm Tubo flessibile alta pressione 10 m 6.388-083 Kit condotta gas di scarico, verticale, 150 6.526-232 Pistola a spruzzo "Easypress"...
  • Seite 81: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica- ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fonda- mentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 82: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Seite 83: Algemene Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze Gevarenniveaus originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en GEVAAR bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en – Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
  • Seite 84: Reglementair Gebruik

    Functie Werkplaatsen De werkplaats is achter het bedieningpaneel. Meer werkplaatsen – Het koude water loopt door de motorkoelslang in de vlotter- bevinden zich al naar gelang de opbouw van de installatie aan de container en van daaruit in de buitenmantel van de doorloop- optioneel aangesloten apparatuur (spuit-installaties), die aan de geiser en verder naar de aanzuigkant van de hogedrukpomp.
  • Seite 85: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Brander 7 Reinigingsmiddel-zuigslang II (optie) 2 Manometer 8 Onthardingsmiddel-reservoir 3 Toevoer vers water met filter 9 Elektrische toevoerleiding 4 Hogedruk-uitgang 10 Vlotterhouder 5 Gasaansluiting 11 Bedieningsveld 6 Reinigingsmiddel-zuigslang I Bedieningsveld Afbeelding 2 A Apparaatschakelaar Ontgrendelingsknop gasrelais B Temperatuursinstelling Ontgrendelingsknop rookgasthermostaat C Reinigingsmiddel-doseerventiel I...
  • Seite 86: Inbedrijfstelling

    – Kans op ongelukken door beschadiging! Reinig wielen en Inbedrijfstelling ventielen met een minimale afstand van 30 cm. GEVAAR WAARSCHUWING Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerleidingen, hogedrukslang Gevaar door gezondheidsschadelijke stoffen! Spuit de volgende en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. Indien de materialen niet af, omdat gezondheidsschadelijke stoffen in de toestand niet perfect is, mag het apparaat niet gebruikt worden.
  • Seite 87 Werkdruk en volume instellen Werken met heet water GEVAAR Instelling op het apparaat. Verbrandingsgevaar! LET OP Werken met heet water zonder brandstof leidt tot beschadigingen aan de brandstofpomp. Zorg voor het werken met heet water dat de brandstoftoevoer voorhanden is. De brander kan eventueel ook worden ingeschakeld.
  • Seite 88: Buitenwerkingstelling

    Buitenwerkingstelling Doseren reinigingsmiddel – Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. GEVAAR Ze worden uit een externe reinigingsmiddeltank aangezogen. Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet – Het apparaat is in de basisuitvoering uitgerust met een do- water moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten seerventiel (C).
  • Seite 89: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Seite 90 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Apparaat-categorie Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Apparaattype...
  • Seite 91: Onderhoud

    Onderhoud GEVAAR Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpistool Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
  • Seite 92: Vorstbescherming

    Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onderhouds- Bij afzettingen in de buizen stijgt de stromingsweerstand, zodat contract voor het apparaat worden afgesloten. de drukschakelaar kan reageren. GEVAAR Zeven reinigen Explosiegevaar door brandbare gassen! Roken tijdens het ont- Zeef in watertoevoer kalken is verboden.
  • Seite 93: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen GEVAAR Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het con- Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien trolelampje Klaar-voor-ge- Veiligheidstijdschakelaar werkt.
  • Seite 94 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie De controlelamp rookgas- Temperatuurbegrenzer rookgas is Handpistool openen tot de installatie is afge- Bediener thermostaat (K) brandt in werking gezet. koeld. Installatie op het bedieningspaneel uit- en aanzetten om de temperatuurbegrenzer te ontgrendelen. Wanneer dit herhaaldelijk optreedt de klantendienst roepen.
  • Seite 95: Toebehoren

    Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwij- zingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepas- Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van sing een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche,...
  • Seite 96: Installatievoorschriften

    Gastoestel met rookgasinstallatie, waarbij de Installatievoorschriften verbrandingslucht uit de installatieruimte wordt gehaald Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! Type B23 Gastoestel zonder stromingsbeveiliging, waarbij alle onder over- druk staande delen van de weg die het rookgas aflegt met ver- brandingslucht zijn omgeven. De B23-installatie geeft de moge- Algemeen lijkheid, het apparaat aan een traditionele eenkanaals schoor- steen volgens DIN 18160 aan te sluiten en afhankelijk van de in...
  • Seite 97 Type C43 Condensaatafvoer Gastoestel met verbrandingsluchttoevoer en rookgasleiding naar De condensaatleiding moet direct aan de condensaataansluiting de aansluiting aan een lucht-rookgassysteem. gesifoneerd worden. De sifonhoogte moet 30 cm bedragen. De sifon wordt niet meegeleverd. De condensaatleiding mag geen vaste verbinding met de riolering hebben. Het condensaat moet vrij in een trechter of neutralisatievat kunnen lopen.
  • Seite 98: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Eerste ingebruikneming LET OP Het apparaat is in de fabriek ingesteld als aardgasapparaat voor De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aan- gastype G 20 en als vloeibaar gasapparaat voor G 31. Bij de om- sluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden wor- schakeling van het aardgasapparaat op G 25 of andere (zie den.
  • Seite 99 Bescherming voor verkalking De stand-by-tijd veranderen De standby-tijd wordt op de grotere printplaat aan de linker zij- wand van de elektrische kast ingesteld. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Veer (c) van de dekselsteun (b) van het onthardingsmiddelre- servoir (a) verwijderen.
  • Seite 100 Installatiemateriaal Afbeelding 3 Installatiemateriaal Bestelnr. Installatiemateriaal Bestelnr. Kniekoppeling 6.386-356 Slanghouder 2.042-001 Uitlaatleidingskit, horizontaal, 150 mm 6.526-231 Slangtrommel 2.637-238 Uitlaatleidingskit, verticaal, 150 mm 6.526-232 Hogedrukslang 10 m 6.388-083 Set onderdelen voor sifon 2.640-422 Handspuitpistool Easypress 4.775-463 Warmte-isolatie 6.286-114 Draairegelaar HDS 9/16-4 4.775-470 Hoofdschakelaar 6.631-455...
  • Seite 101: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG- richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zon- der overleg met ons veranderingen aan de machine worden aan- gebracht.
  • Seite 102: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Seite 103: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea este manual Niveles de peligro original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guár- PELIGRO delo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la –...
  • Seite 104: Uso Previsto

    Función Puestos de trabajo El puesto de trabajo se encuentra en el panel de control. Otros – El agua fría entra en el lateral de absorción de la bomba de puestos de trabajo están, dependiendo de la construcción del alta presión a través del serpentín refrigerante del motor en equipo, en los aparatos accesorios (mecanismo pulverizador), la caja del flotador y de ahí...
  • Seite 105: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Figura 1 1 Quemador 7 Manguera de aspiración de detergente II (opcional) 2 Manómetro 8 Recipiente de descalcificador 3 Entrada de agua fresca con tamiz 9 Conexión eléctrica 4 Salida de alta presión 10 Caja de flotador 5 Toma de gas 11 Panel de control 6 Manguera de aspiración de detergente I...
  • Seite 106: Puesta En Marcha

    – Peligro de lesionarse con piezas que salen disparadas. Pie- Puesta en marcha zas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesio- PELIGRO nes en personas o animales. No orientar el chorro de agua Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la man- nunca sobre objetos delicados o sueltos.
  • Seite 107: Servicio Con Agua Caliente

    Ajustar la presión de trabajo y el caudal Servicio con agua caliente PELIGRO Ajuste del aparato Existe peligro de escaldamiento. CUIDADO El servicio de agua caliente sin combustible daña la bomba de combustible. Asegure el suministro de combustible antes del fun- cionamiento con agua caliente.
  • Seite 108: Puesta Fuera De Servicio

    Puesta fuera de servicio Dosificación de detergente – El detergente facilita la limpieza. Se absorbe de un depósito PELIGRO de detergente externo. Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio – El aparato viene equipado de serie con una válvula de dosifi- con agua caliente o vapor el aparato debe ser enfriado al menos cación (C).
  • Seite 109: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 18,5 (185)
  • Seite 110 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Categoría de aparatos Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Tipo de aparatos...
  • Seite 111: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cie-...
  • Seite 112: Contrato De Mantenimiento

    Contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de co- con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. rriente, por lo que se puede activar el presostato. PELIGRO Limpie los tamices Peligro de explosión por gases combustibles Está...
  • Seite 113: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el pi- El aparato no tiene tensión.
  • Seite 114 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de termos- El limitador de temperatura de ga- Abrir la pistola pulverizadora hasta que la ins- Operario tato de gases de escape (K) ses de escape se ha activado. talación se haya enfriado.
  • Seite 115: Accesorios

    Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación Detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
  • Seite 116: Instalación Del Equipo

    Aparato de gas con dispositivo de escape de gas, que Instalación del equipo extraer el aire de quemado del lugar de montaje ¡Sólo para personal técnico autorizado! Tipo B23 Aparato de gas sin seguro de corriente, con el que todas las pie- zas que están bajo sobrepresión del tramo de gas de escape es- tán enjuagados con aire de quemado.
  • Seite 117: Montaje En La Pared

    Tipo C43 Salida de condensación Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado y desvío El conducto de condensación se debe poner con sifón directa- de gas de escape para conectar a un sistema de gas de escape mente a la conexión de condensación. La altura del sifón debe de aire.
  • Seite 118: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Primera puesta en marcha CUIDADO El aparato viene de fábrica como dispositivo para gas natural La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión para el tipo de gas G 20 y dispositivo de gas líquido a G 31. Al eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida.
  • Seite 119 Protección ante la calcificación Ajustar el tiempo de disposición de servicio El ajuste del tiempo de disposición de servicio se realice en la platina más grande en la pared lateral izquierda del armario de la electricidad. 8 7 6 5 4 3 2 1 max.
  • Seite 120 Material de instalación Figura 3 Pos. Material de instalación Nº de pedido Pos. Material de instalación Nº de pedido Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Kit de conducto de gases de escape, hori- 6.526-231 Enrollador de mangueras 2.637-238 zontal, 150 mm Manguera de alta presión 10 m 6.388-083 Kit de conducto de gases de escape, hori-...
  • Seite 121: Declaración De Conformidad Ce Es

    Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las nor- mas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 122: Servicio De Atención Al Cliente

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Seite 123 Leia o manual de manual original antes de utilizar o Níveis de perigo seu aparelho. Proceda conforme as indicações no PERIGO manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 124: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquinapt

    Funcionamento Postos de trabalho O posto de trabalho situa-se no painel de comando. Os restantes – A água fria acede através da serpentina de refrigeração ao postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da ins- recipiente com flutuador e dali para o invólucro externo do talação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção).
  • Seite 125: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 7 Mangueira de aspiração de detergente II (opção) 2 Manómetro 8 Recipiente do descalcificador 3 Alimentação de água fresca com filtro 9 Linha adutora eléctrica 4 Saída de alta pressão 10 Reservatório com flutuador 5 Ligação do gás 11 Painel de comando 6 Mangueira de aspiração de detergente I...
  • Seite 126: Colocação Em Funcionamento . Pt

    – Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou Colocação em funcionamento objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. PERIGO Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou que- Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta bráveis.
  • Seite 127 Ajustar a pressão de serviço e o débito Operação com água quente PERIGO Ajuste no aparelho Perigo de queimadura! ADVERTÊNCIA Funcionamento com água quente sem combustível provoca da- nos na bomba do combustível. Antes do funcionamento com água quente deve assegurar a alimentação correcta do combus- tível.
  • Seite 128: Colocar Fora De Serviço

    Colocar fora de serviço Dosagem do detergente – Os detergentes facilitam a tarefa de limpeza. Estes são aspi- PERIGO rados de um depósito de detergente externo. Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento – O aparelho está equipado na sua versão base com uma vál- com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais vula de dosagem (C).
  • Seite 129: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Máx.
  • Seite 130 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Categoria de aparelhos Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Tipo de aparelho...
  • Seite 131: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção PERIGO Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da rea- Actividade grupo de construção afecta- Execução por quem lização Diariamente...
  • Seite 132 Contrato de manutenção Protecção contra o congelamento Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra com o respectivo escritório de venda da Kärcher. geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instala- ções no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com Limpar os filtros (peneiras) produto anticongelante.
  • Seite 133: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias PERIGO Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está...
  • Seite 134 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo do ter- Disparo do regulador da tempera- Abrir a pistola pulverizadora manual até a ins- Operador mostato do gás de escape (K) tura do gás de escape. talação arrefecer. Ligar e desligar a instala- brilha ção no painel de comando, de modo a des- bloquear o limitador da temperatura.
  • Seite 135: Acessórios

    Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre- sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas auto-...
  • Seite 136: Instalação Da Unidade

    Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que Instalação da unidade evacue o ar de combustão do local de instalação Apenas para técnicos autorizados! Tipo B23 Aparelho a gás sem dispositivo de segurança de corrente, onde todas as peças expostas a sobrepressão na trajectória do gás de escape são envolvidas pelo gás de escape.
  • Seite 137 Tipo C43 Escoamento do condensado Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condu- A tubagem do condensado deve estar directamente ligada à liga- ção do gás de escape para a ligação a um sistema de gás de es- ção do condensado, via sifão.
  • Seite 138: Ligação Eléctrica

    Ligação eléctrica Primeira colocação em funcionamento ADVERTÊNCIA O aparelho está preparado de fábrica para a utilização como A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléc- aparelho a gás natural para o tipo de gás G 20 e como aparelho trico (ver dados técnicos), não pode ser excedida.
  • Seite 139 Protecção contra calcário Modificação do tempo de operacionalidade O ajuste do tempo de operacionalidade é efectuado na platina de maior dimensão, na parede lateral esquerda do armário eléctri- 8 7 6 5 4 3 2 1 max. min.  Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do descalcificador (a).
  • Seite 140 Material de instalação Figura 3 Pos. Material de instalação N.º de enco- Pos. Material de instalação N.º de enco- menda menda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Kit de tubagem de gás de escape, horizon- 6.526-231 Carretel da mangueira 2.637-238 tal, 150 mm Mangueira de alta pressão 10 m...
  • Seite 141: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se hou- ver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimen- to prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 142: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Seite 143: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning inden første brug, følg Faregrader anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef- FARE terlæsning eller til den næste ejer. En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska- – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik- der eller død.
  • Seite 144: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Funktion Arbejdspladser Arbejdspladsen er på betjeningspanelet. Afhængigt af anlæggets – Koldt vand transporteres via en motorkøleslange ind i svøm- konstruktion, er yderligere arbejdspladser på tilbehørsenhederne merbeholderen og derfra ind i den ydre flade af gennem- (sprøjteindretning), som tilsluttes til servicestationerne. strømningsvandvarmeren og videre til højtrykspumpens su- geside.
  • Seite 145: Maskinelementer

    Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 7 Sugeslange til rensemiddel II (option) 2 Manometer 8 Beholder til blødgører 3 Ferskvandstilløb med siv 9 EL-ledning 4 Højtryksudgang 10 Svømmerbeholder 5 Gastilslutning 11 Betjeningsfelt 6 Sugeslangen til rensemidlet I Betjeningsfelt Fig. 2 A Afbryder Åbningsknap "Gasrelæ"...
  • Seite 146: Ibrugtagning

    ADVARSEL Ibrugtagning Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer! Følgende materialer FARE må ikke sprøjtes, da sundhedsfarlige stoffer kan hvirvles op: Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og til- – Asbestholdige materialer, slutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i –...
  • Seite 147 Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Betjening med varmt vand FARE Indstilling på maskinen Skoldningsrisiko! BEMÆRK Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen. Før varmvandsdriften skal der sørges for en forsy- ning af brændstof. Efter behov, kan brænderen indkobles. Symbol "Brænder tænd"...
  • Seite 148: Ud-Af-Drifttagning

    Ud-af-drifttagning Rensemiddeldosering – Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en FARE ekstern rensemiddelbeholder. Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt – Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og (C).
  • Seite 149: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Seite 150 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Maskinklasse Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Maskintype...
  • Seite 151: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse FARE Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet brug.
  • Seite 152 Serviceaftale Frostbeskyttelse Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum. Hvis der er fare for salgskontoret. frost, f.eks. ved udendørsinstallering, skal maskinen tømmes og spules med frostbeskyttelsesmiddel. Rens sivene Vand afledes. Siv i vandtilførslen ...
  • Seite 153: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl FARE Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kontrol- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør lampe "Klar til drift" (F) lyser Sikkerhedstidsindkoblingen i funkti- Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd Betjener...
  • Seite 154 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampe "Røggastermo- Røggastemperaturbegrænseren Åbn håndsprøjtepistolen indtil anlægget er Betjener stat" (K) lyser blev udløst. kølet ned. Tænd og sluk anlægget på betje- ningspanelet for at åbne temperaturbegræn- seren. Kontakt kundeservice i gentagelsestil- fælde. Kontrollampe "Forkalknings- Blødgøringsvæske tom.
  • Seite 155: Tilbehør

    Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud- valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmå- Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % op- løsning i postevand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditioner, lakerede overflader)
  • Seite 156: Anlægsinstallation

    Gasenhed med røggasanlæg, som tager forbrændingsluften Anlægsinstallation ud af opstillingsrummet. Kun til autoriserede specialister! Type B23 Gasenhed uden strømningssikring, hvor alle komponenter af røggasvejen, som har overtryk, omskylles med forbrændingsluft. B23-installationen muliggør, at maskinen kan tilsluttes til en tra- Generelt ditionel (med et aftræk) skorsten ifølge DIN 18160 og bruges af- hængigt af rummets luft.
  • Seite 157 Type C43 Kondensatafløb Gasenhed med forbrændingslufttilførsel og røggasføring for til- Kondensatafløbet skal hæves direkte ved kondensattilsluttet. slutning til et luft-røggassystem. Hævertens højde skal mindst være 30 cm. En hævert kommer ikke med leverancen. Kondensatledningen må ikke være fast for- bundet med kloakanlægget. Det skal være muligt, at kondensatet kan løbe frit ind i en tragt eller neutraliseringsbeholder.
  • Seite 158: El-Tilslutning

    El-tilslutning Første idriftsættelse BEMÆRK Maskinen er af fabrik indstillet som naturgas-maskinen til gasty- Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet pe G 20 og som maskinen med flydende gas til G 31. Ved om- (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om ne- stilling af naturgas-maskinen til G 25 eller andre (se typeskilt) na- timpedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsy- turgas, eller omstilling af maskinen med flydende gas til G 30 el-...
  • Seite 159 Beskyttelse imod forkalkning Omstilling af driftstiden Indstilling af driftstiden (maskinen klar til drift), foretages på den større platin på venstre side af styringsskabet. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Fjern fjeder (c) fra blødgøringsmiddelbeholderens (a) dæk- selstøtte (b).
  • Seite 160 Installationsmateriale Fig. 3 Pos. Installationsmateriale Bestil- Pos. Installationsmateriale Bestil- lingsnr. lingsnr. Vinkelforskruning 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røggasledningskit, vandret, 150 mm 6.526-231 Slangetromme. 2.637-238 Røggasledningskit, lodret, 150 mm 6.526-232 Højtryksslange 10 m 6.388-083 Komponentsæt vandlås 2.640-422 Håndsprøjtepistol Easypress 4.775-463 Varmeisolering 6.286-114 Drejeregulator HDS 9/16-4 4.775-470 Hovedafbryder 6.631-455...
  • Seite 161: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-di- rektiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden for- udgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 162: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Seite 163: Symboler På Maskinen

    Før første gangs bruk av apparatet, les denne origina- Risikotrinn le bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for se- FARE nere bruk eller for overlevering til neste eier. For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personska- – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. der eller til død.
  • Seite 164: Forskriftsmessig Bruk

    Funksjon Arbeidsplasser Arbeidsplassen er ved betjeningspanelet. Ytterligere arbeids- – Kaldtvann kommer via motorkjøleslange til flottørbeholder og plasser befinner seg ved tilbehørsapparatene (spyleinnretninger) derfra til ytre mantel i gjennomstrømningsovnen og videre til som er tilknyttet tappestedene, avhengig av oppbyggingen av an- sugesiden av høytrykkspumpen.
  • Seite 165: Maskinorganer

    Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 2 Manometer 8 Avherderbeholder 3 Rentvann-tilførsel med sil 9 Elektroforsyningsledning 4 Høytrykk-utgang 10 Flottørbeholder 5 Gasstilkobling 11 Betjeningspanel 6 Rengjøringsmiddel, sugeslange I Betjeningspanel Bilde 2 A Apparatbryter Låsetast gassrele B Temperaturregulator Låsetast avgasstermostat C Rengjøringsmiddel, doseringsventil I K Kontrolllampe avgasstermostat...
  • Seite 166: Ta I Bruk

    FARE Ta i bruk – Fare for skader ved utstrømming av (muligvis) varmt vann! FARE Kun originale Kärcher-høytrykkslanger er optimalt tilpasset Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, høytrykksledning og anlegget. Ved bruk av andre slanger bortfaller garantideknin- tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må ikke gen.
  • Seite 167 Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Drift med varmt vann FARE Innstilling på apparatet Forbrenningsfare! Varmtvannsdrift uten brennstoff resulterer i skader på brennstoff- pumpen. Forsikre deg om at brennstofftilførselen er i orden innen du skifter til varmtvannsdrift. Brenner kan kobles inn ved behov. Symbol "Brenner PÅ"...
  • Seite 168: Stans Av Driften

    Stans av driften Dosering av rengjøringsmiddel – Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Rengjørings- FARE middelet suges opp fra en ekstern tank. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller – Apparatet er i grunnutførelsen utstyrt med en doseringsventil damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med (C).
  • Seite 169: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks. driftstrykk (sikkerhetsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Seite 170 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Apparatkategori Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Apparattype...
  • Seite 171: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold FARE Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening.
  • Seite 172 Vedlikeholdskontrakt Frostbeskyttelse Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale Apparatet skal installeres i et frostfritt miljø. Ved risiko for frost, Kärcher-salgskontoret. f.eks. ved utendørs installasjon, må apparatet tømmes og gjen- nomskylles med et frostbeskyttende middel. Rengjøre filtre Tapp ut vannet Sil i vanntilkobling ...
  • Seite 173: Feilretting

    Feilretting FARE Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontroll- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon.
  • Seite 174 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrolllampe avgasstermo- Avgasstemperaturbegrenser er ut- Åpne høytrykkspistolen til anlegget er ned- Bruker stat (K) lyser løst. kjølt. Slå anlegget av og på via betjeningspa- nelet, for å låse opp temperaturbegrenseren. Ved gjentagelser skal kundeservice kontak- tes.
  • Seite 175: Tilbehør

    Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet an- vendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjoner, Støv, veistøv, olje (på lakkerte fla- RM 55 ASF ** spedisjonsfirma, bilpark ter)
  • Seite 176: Installasjon Av Anlegget

    Gass apparat med avgassanlegg som bruker Installasjon av anlegget forbrenningsluft fra monteringsrommet Kun for autorisert fagpersonale! Type B23 Gassapparat uten strømningssikring, der alle deler som står un- der overtrykk i avgassruten spyles med forbrenningsluft. B23-in- stallassjon gjør det mulig at apparatet kan bruke en vanlig ett- Generelt løps skorstein etter DIN 18160 og drives uavhengig av romluften.
  • Seite 177 Type C43 Kondensaavtapping Gassapparat med tilførsel av forbrenningsluft og fjerning av av- Kondensatledningen må kobles direkte på kondensattilkoblingen gass via et luft-avgass system. med sifong. Sifongens høyde må være på 30cm. Sifongen er ikke inkludert i leveransen. Kondensatledningen må ikke ha fast til- slutning til avløpssystemet.
  • Seite 178: Elektrisk Tilkobling

    Elektrisk tilkobling Førstegangs igangsetting Apparatet er fra fabrikken innstilt som naturgass-apparat for Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet gasstype G 20 og som flytende-gass apparat til type G 31. Ved (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter omstilling av naturgass-apparat til G 25 eller andre (se typeskilt) om nettimpedansen på...
  • Seite 179 Beskyttelse mot forkalking Innstilling av driftsberedskapstid Innstillingen for beredskapstiden skjer på det store kortet på ven- stre sidevegg i koplingsskapet. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Fjær (c) på lokkstøtten (b) på beholder for bløtemiddel (a) fjer- nes.
  • Seite 180 Installasjonsmateriell Bilde 3 Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Vinkelfeste 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Avgassledningssett, vannrett, 150 mm 6.526-231 Slangetrommel 2.637-238 Avgassledningssett, loddrett, 150 mm 6.526-232 Høytrykkslange 10 m 6.388-083 Delesats vannlås 2.640-422 Høytrykkspistol Easypress 4.775-463 Varmeisolasjon 6.286-114 Dreieregulator HDS 9/16-4 4.775-470 Hovedbryter 6.631-455...
  • Seite 181: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type mar- kedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type:...
  • Seite 182: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Seite 183: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Risknivåer vänds första gången, följ anvisningarna och spara FARA driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra – Bruksanvisning samt säkerhetsanvisning nr. 5.956-309 mås- skador eller döden.
  • Seite 184: Ändamålsenlig Användning

    Funktion Arbetsplatser Arbetsplatsen befinner sig på manöverpanelen. Ytterligare ar- – Kallvattnet når flottörbehållaren via motorkylslingan och fort- betsplatser finns, beroende på anläggningsstrukturen, på tillbe- sätter därifrån till yttermanteln på genomströmningsbereda- hörsutrustningen (sprutanordningar), som monteras på anslut- ren för att sedan gå vidare till sugsidan på högtryckspumpen. ningspunkterna.
  • Seite 185: Aggregatelement

    Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 7 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 2 Manometer 8 Avhärdningsbehållare 3 Färskvatteninflöde med sil 9 El-matarledning 4 Högtrycksutgång 10 Flottörbehållare 5 Gasanslutning 11 Användningsområde 6 Sugslang för rengöringsmedel I Användningsområde Bild 2 A Huvudreglage Upplåsningsknapp Gasrelä B Temperaturregulator Upplåsningsknapp Avgastermostat C Doseringsventil rengöringsmedel I...
  • Seite 186: Idrifttagning

    VARNING Idrifttagning Fara på grund av hälsovådliga substanser! Spola inte av följande FARA material eftersom hälsovådliga substanser då kan virvla runt: Risk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och – material som innehåller asbest, anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte –...
  • Seite 187: Ställ In Arbetstryck Och Matningsmängd

    Ställ in arbetstryck och Drift med varmvatten matningsmängd FARA Verbrühungsgefahr! Inställning på aggregatet OBSERVERA Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på drivmedels- pumpen. Säkerställ drivmedelsförsörjningen innan varmvatten- drift startas. Brännaren kan kopplas in vid behov. Symbol “Brännare på“  Ställ reglaget (A) på “Brännare på“. ...
  • Seite 188: Ta Ur Drift

    Ta ur drift Dosering rengöringsmedel – Rengöringsmedel underlättar rengöringsarbetet. De sugs FARA upp ur en extern rengöringsmedeltank. Risk för skållning! Efter drift med varmvatten måste aggregatet – Aggregatet är i standardutförande utrustat med en doserings- köras minst två minuter med kallt vatten och med öppnad pistol ventil (C).
  • Seite 189: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max. driftövertryck (säkerhetsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Seite 190 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Aggregatkategori Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Aggregattyp...
  • Seite 191: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll FARA Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera hand- Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör sprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövrering.
  • Seite 192 Underhållskontrakt Frostskydd Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt Aggregatet skall placeras i frostfria utrymmen. Vid risk för frost, för aggregatet ingås. t.ex. vid installering utomhus, måste aggregatet tömmas och spo- las igenom med frostskyddsmedel. Rengör silar Släppa ut vatten Sil i vattenintaget ...
  • Seite 193: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar FARA Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion.
  • Seite 194 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Avgastermo- Avgastermostat har löst ut. Öppna handsprutan tills anläggningen kylts Operatör stat (K) lyser. av. Starta och stäng av anläggningen på ma- növerpanelen för att frigöra termostaten. Upp- repas detta, kontakta kundtjänst. Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad.
  • Seite 195: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste absolut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användningssätt Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksätder, Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** bensinstationer, spedi- lackerade ytor) RM 22/80-pulver ASF...
  • Seite 196: Anläggningsinstallering

    Gasaggregat med avgasanläggning som tar bort Anläggningsinstallering förbränningsluften från uppställningsutrymmet Endast för behörig personal! Typ B23 Gasaggregat utan strömningssäkring, där alla delar som står un- der övertryck omspolas av avgasvägens förbränningsluft. B23-in- stallationen skapar möjlighet att ansluta aggregatet till en vanlig Allmänt enkanalsskorsten enligt DIN 18160 och sedan använda anlägg- ningen med rumsluften.
  • Seite 197 Typ C43 Kondensatutflöde Gasaggregat med förbränningslufts- och avgasledning för anslut- Kondensatledningen måste förbindas direkt med kondensatan- ning till ett luft-avgas-system. slutningen, enligt vattenlåsprincip. Vattenlåshöjden måste vara 30 cm. Vattenlås ingår inte i leveransen. Kondensatledningen får inte vara fast ansluten till kanalisationen. Kondensatet måste fritt kunna rinna ner i tratt eller neutraliseringsbehållare.
  • Seite 198: Första Ibruktagning

    Elanslutning Första ibruktagning OBSERVERA Aggregatet har hos producenten konstruerats som naturgasag- Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutnings- gregat, inställt på gastyp G 20, och som flytgasaggregat, inställt punkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter på G 31. Vid omställning av naturgasaggregatet till G 25 eller an- gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslut- dra (se typsskylt) naturgaser, eller flytgasaggregatet till G 30 el- ningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
  • Seite 199 Skydd mot förkalkning Justera stand by - period Stand by - perioden ställs in på det stora kretskortet som sitter på elskåpets vänstra sida. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Tag bort fjäder (c) från lockstaget (b) till avhärdningsbehålla- ren (a).
  • Seite 200 Installeringsmaterial Bild 3 Pos. Installeringsmaterial Beställ- Pos. Installeringsmaterial Beställ- ningsnr. ningsnr. Vinkelfäste 6.386-356 Slanghållare 2.042-001 Avgasledningssats, horisontell, 150 mm 6.526-231 Slangtrumma 2.637-238 Avgasledningssats, vertikal, 150 mm 6.526-232 Högtrycksslang 10 m 6.388-083 Delsats hävert 2.640-422 Handspruta Easypress 4.775-463 Värmeisolering 6.286-114 Vridreglage HDS 9/16-4 4.775-470 Huvudströmbrytare 6.631-455...
  • Seite 201: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i än- damål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Högtryckstvätt Typ:...
  • Seite 202: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Seite 203: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttä- Vaarallisuusasteet mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah- VAARA dollista myöhempää omistajaa varten. Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvam- – Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdottomasti ennen laitteen man tai johtaa kuolemaan. ensimmäistä käyttökertaa! VAROITUS –...
  • Seite 204: Käyttötarkoitus

    Toiminta Työskentelypaikat Työalue on laitteiston käyttöpaikalla. Työskentelypaikkoja ovat – Kylmä vesi johdetaan moottorin jäähdytyskierukan kautta ui- myös kulloisenkin laitteiston asennuksen mukaan ne alueet, joi- murisäiliöön ja sieltä läpivirtauskuumentimen ulkovaippaan ja hin on asennettu vedenottopiste ja liitetty suihkutusvälineet. edelleen korkepainepumpun imupuolelle. Uimurisäiliössä an- nostellaan veteen pehmennin.
  • Seite 205: Laitteen Osat

    Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 7 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 2 Painemittari 8 Vedenpehmennysaineen säiliö 3 Syöttövesi ja siivilä 9 Sähköjohto 4 Korkeapaine-ulostulo 10 Uimurisäiliö 5 Kaasuliitäntä 11 Ohjauspaneeli 6 Pesuaineen imuletku I Ohjauspaneeli Kuva 2 A Laitekytkin Kaasureleen vapautuspainike B Lämpötilasäädin Palokaasujen termostaatin vapautuspainike C Pesuaineen annosteluventtiili I...
  • Seite 206: Käyttöönotto

    VAROITUS Käyttöönotto Terveydelle vahingolliset aineet aiheuttavat vaaran! Älä suihkuta VAARA kohti esineitä, jotka sisältävät seuraavia terveydelle vahingollisia Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun aineita: ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole – asbestia sisältävät materiaalit, moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. –...
  • Seite 207 Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Laitteen asetukset Symboli "Poltin toiminnassa"  Aseta kytkin (A) asentoon "Poltin toiminnassa".  Säädä haluamasi veden lämpötila säätimestä (B). Korkein mahdollinen lämpötila on 98 °C. Käyttövalmius – Laitteen toiminta keskeytyy, kun käytön aikana vapautat kah- van liipasimen. –...
  • Seite 208: Käytön Lopettaminen

    Käytön lopettaminen Pesuaineen annostelu – Pesuaine helpottaa puhdistustyötä. Se imetään erillisestä pe- VAARA suainesäiliöstä. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käy- – Laitteen perusvarustukseen kuuluu yksi annosteluventtiili (C). tetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä jäähtymistä var- Lisävarusteena laitteeseen saa toisen annostelulaitteen (an- ten kylmällä...
  • Seite 209: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks. käyttöpaine (varmuusventtiili) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Seite 210 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Laitekategoria Eurooppa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Laitteen malli...
  • Seite 211: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto VAARA Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, es- Käyttäjä kahva tääkö...
  • Seite 212 Huoltosopimus Suojaaminen pakkaselta Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- Laite olisi asennettava lämmitettävään paikkaan. Mikäli on lait- jan kanssa. teen jäätymisen vaara, esim. jos laite on asennettu ulos, laitteisto on tyhjennettävä vedestä ja huuhdeltava jäätymisenestoaineella. Siivilöiden puhdistus Veden poistaminen Tuloveden siivilä ...
  • Seite 213: Häiriöapu

    Häiriöapu VAARA Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut.
  • Seite 214 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Palokaasujen termostaatin Palokaasujen lämpötilan rajoitin on Pidä suihkuputken käsikahvaa auki, kunnes Käyttäjä merkkivalo (K) palaa. lauennut. laitteisto on jäähtynyt. Vapauta lämpötilan ra- joitin siten, että ensin kytket laitteen pois toi- minnasta ohjauspaneelista ja käynnistät lait- teen sitten uudelleen.
  • Seite 215: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatet- tava pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Lika, likaantumisaste, käyttötapa Puhdistusaine pH-arvo (n.) 1 % liuos vesijohtoveteen Korjaamot, huoltoasemat, Pöly, tielika, mineraaliöljy (maala- RM 55 ASF ** kuljetusliikkeet, autohallit tulla pinnalla) RM 22/80 jauhe ASF 12/10...
  • Seite 216: Laitteiston Asennus

    Kaasupoltin ja palokaasujen poisto, palamisilman otto Laitteiston asennus polttimen asennuspaikasta Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! Malli B23 Kaasulaite (ilman virtausvarmistinta), jonka ohitse virtaa kaikkien palokaasutien ylipaineen alaisuudessa olevien osien polttoilma. B23 voidaan asentaa niin, että laite liitetään standardin DIN Yleistä 18160 -mukaiseen yksihormiseen savupiippuun. Palamisilma otetaan asennuspaikan huoneilmasta.
  • Seite 217: Asennus Seinälle

    Malli C43 Kondenssiveden poisto Kaasupoltin, raitisilman otto ja palokaasujen poisto liitettynä ilma- Kondensaattijohto pitää liittää suoraan kondensaattiliitäntään. notto-palokaasujenpoisto -järjestelmään. Lapon korkeuden tulee olla 30 cm. Lappo ei kuulu toimitukseen. Kondensaattijohto ei saa olla kiinteässä yhteydessä viemäröin- tiin. Kondensaatin pitää voida valua vapaasti suppiloon tai neut- ralointisäiliöön.
  • Seite 218 Sähköliitäntä Ensimmäinen käyttöönotto HUOMIO Laite on tehtaalla säädetty maakaasulaitteeksi G 20 ja nestekaa- Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää sulaitteeksi G 31. Muutettaessa laite maakaasulaitteeksi G 25 (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verk- tai muuksi maakaasulaitteeksi (ks. tyyppikilpi) tai nestekaasulait- koliitäntäsi käytettävissä...
  • Seite 219 Kalkkiutumisen esto Käyttövalmiusajan säätö uudelleen Käyttövalmiusajan säätö tehdään sähkökytkentäkaapin vasem- malla seinällä olevalla suuremmalla piirilevyllä. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Poista jousi (c) vedenpehmennysainesäiliön (a) tulpan kau- luksesta (b). Käyttövalmiusaika on tehtaalla asetettu minimiin, 2 minuuttia. ...
  • Seite 220 Asennettavat osat Kuva 3 Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Pakokaasujohtosarja, vaakasuora, 150 6.526-231 Letkurumpu 2.637-238 Korkeapaineletku 10 m 6.388-083 Pakokaasujohtosarja, pystysuora, 150 mm 6.526-232 Käsikahva, Easy Press 4.775-463 Lappo, osat 2.640-422 Kiertosäädin HDS 9/16-4 4.775-470 Lämpöeriste 6.286-114...
  • Seite 221: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EU-standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelul- taan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssam- me, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.251-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2009/142/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY...
  • Seite 222: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Seite 223 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Διαβάθμιση κινδύνων ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. σε...
  • Seite 224: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Λειτουργία Θέσεις εργασίας Η θέση εργασίας βρίσκεται στο χώρο χειρισμού. Περαιτέρω θέ- – Το κρύο νερό καταλήγει στο δοχείο με πλωτήρα μέσα του μη- σεις εργασίας βρίσκονται αναλόγως της διάταξης της μονάδας χανικού ψύκτη και από εκεί στο εξωτερικό περίβλημα του θερ- στα...
  • Seite 225: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Εικόνα 1 1 Καυστήρας 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού ΙΙ (προ- 2 Μανόμετρο αιρετικός) 3 Προσαγωγή φρέσκου νερού με σήτα 8 Δοχείο αποσκληρυντικού 4 Έξοδος υψηλής πίεσης 9 Καλώδιο ρεύματος 5 Σύνδεση αερίου 10 Δοχείο με πλωτήρα 6 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού Ι 11 Πεδίο...
  • Seite 226 – Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδι- Έναρξη λειτουργίας ους, για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω διαφυγόντων τμημάτων! Τυχόν Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το διαφυγόντα θραύσματα ή αντικείμενα μπορούν να προκαλέ- λάστιχο...
  • Seite 227 Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Λειτουργία με καυτό νερό ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ρύθμιση στη συσκευή Κίνδυνος εγκαυμάτων! ΠΡΟΣΟΧΗ Η λειτουργία με καυτό νερό χωρίς καύσιμα προκαλεί βλάβη στην αντλία καυσίμων. Πριν τη λειτουργία με καυτό νερό, εξασφαλίστε την τροφοδοσία με καύσιμα. Ο...
  • Seite 228 Απενεργοποίηση Δοσολογία απορρυπαντικού – Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν την εργασία καθαρισμού. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αναρροφώνται από μια εξωτερική δεξαμενή απορρυπαντι- Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νερού! Ύστερα από τη κού. λειτουργία με καυτό νερό, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για – Η βασική έκδοση της συσκευής είναι εξοπλισμένη με δοσομε- τουλάχιστον...
  • Seite 229: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Επιδόσεις Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακροφύσιο) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Μέγ.
  • Seite 230 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Κατηγορία συσκευών Ευρώπης I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Τύπος...
  • Seite 231: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής...
  • Seite 232 Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη συ- Σε περίπτωση ύπαρξης ιζημάτων μέσα στους σωλήνες, η αντί- σκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. σταση ροής αυξάνεται και είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί ο διακό- πτης...
  • Seite 233: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τρο- Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος...
  • Seite 234 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η ενδεικτική λυχνία θερμο- Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμο- Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός, έως ότου κρυώ- Χειριστής στάτη καυσαερίων (Κ) ανάβει κρασίας καυσαερίων. σει η εγκατάσταση. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε την εγκατάσταση από τον πί- νακα ελέγχου, για να απασφαλίσετε τον ελε- γκτή...
  • Seite 235 Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- ψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυμα 1 % σε νερό βρύσης Επιχειρήσεις...
  • Seite 236: Εγκατάσταση Μονάδας

    Συσκευή αερίου με εγκατάσταση καυσαερίων, η οποία Εγκατάσταση μονάδας αφαιρεί τον αέρα καύσης από το χώρο λειτουργίας Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό Τύπος B23 Συσκευή αερίου χωρίς ασφάλεια ρεύματος, όπου όλα τα εξαρτή- ματα υπό υπερπίεση της οδού εξόδου καυσαερίων εκτίθενται στον...
  • Seite 237 Τύπος C43 Απορροή προϊόντων συμπύκνωσης Συσκευή αερίου με παροχή αέρα καύσης και έξοδο καυσαερίων Η απορροή προϊόντων συμπύκνωσης πρέπει να γίνεται απευθεί- για σύνδεση με σύστημα αέρα-καυσαερίων. ας από τη σύνδεση προϊόντων συμπύκνωσης. Το ύψος του σιφο- νιού πρέπει να ανέρχεται σε 30 cm. Το σιφόνι δεν συμπεριλαμ- βάνεται...
  • Seite 238 Ηλεκτρική σύνδεση Έναρξη λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή είναι ρυθμισμένη εξ εργοστασίου για λειτουργία με Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστα- φυσικό αέριο τύπου G 20 και με υγραέριο τύπου G 31. Κατά την σης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρα- προσαρμογή...
  • Seite 239 Προστασία από άλατα Ρύθμιση του χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας Η ρύθμιση του χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας εκτελείται στη με- γαλύτερη πλατίνα του αριστερού τοιχώματος του ηλεκτρολογικού πίνακα. 8 7 6 5 4 3 2 1 max. min.  Αφαιρέστε το ελατήριο (γ) από το στόμιο του καπακιού (β) του δοχείου...
  • Seite 240 Υλικό εγκατάστασης Εικόνα 3 Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- ραγγελίας ραγγελίας Κοχλιωτές συνδέσεις σε γωνία 6.386-356 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 2.042-001 Σετ αγωγών απαγωγής καυσαερίων, ορι- 6.526-231 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα 2.637-238 ζόντιο, 150 mm Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 10 m 6.388-083 Σετ...
  • Seite 241 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2014/09/01 Εγγύηση...
  • Seite 242: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Seite 243: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı- Tehlike kademeleri lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha TEHLIKE sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir kılavuzu saklayın. tehlike için.
  • Seite 244: Kurallara Uygun Kullanım

    Fonksiyon Çalışma yerleri Çalışma yeri, kumanda panosundadır. Diğer çalışma yerleri, sis- – Soğuk su, motor soğutma hattı üzerinden şamandıra hazne- tem yapısına bağlı olarak bağlantı yerlerine bağlanmış aksesuar sine ve oradan devir daim ısıtıcısının dış kaplamasına ve cihazlarıdır (püskürtme tertibatları). daha sonra yüksek basınç...
  • Seite 245: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 7 Temizlik maddesi emme hortumu II (opsiyon) 2 Manometre 8 Yumuşatıcı haznesi 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 9 Elektrik beslemesi 4 Yüksek basınç çıkışı 10 Şamandıra haznesi 5 Gaz bağlantısı 11 Kumanda alanı 6 Temizlik maddesi emme hortumu I Kumanda alanı...
  • Seite 246: İşletime Alma

    UYARI İşletime alma Sağlığa zararlı maddeler nedeniyle tehlike! Aşağıdaki maddeleri TEHLIKE püskürtmeyin, aksi taktirde sağlığa zararlı maddeler dönerek size Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatları, yüksek basınç hor- çarpabilir: tumu ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz durum- – Asbest içeren maddeler, da değilse, cihaz kullanılmamalıdır.
  • Seite 247 Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması Sıcak suyla çalışma TEHLIKE Cihazdaki ayar Yanma tehlikesi! DIKKAT Yanıcı madde olmadan sıcak su modu, yanıcı madde pompası- nın hasar görmesine neden olur. Sıcak su modundan önce yanıcı madde beslemesini garanti altına alın. Brülör gerekirse kapatılabilir. "Brülör açık"...
  • Seite 248: Kullanım Dışında

    Kullanım dışında Temizlik maddesi dozajı – Temizlik maddeleri temizlik görevini kolaylaştırır. Bu madde- TEHLIKE ler harici bir temizlik maddesi tankından emilir. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan son- – Cihazın temel donanımında bir dozaj valfı (C) bulunmaktadır. ra, cihaz, soğutma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve İkinci bir dozaj tertibatı...
  • Seite 249: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Performans değerleri Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maksimum çalışma aşırı...
  • Seite 250 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Cihaz kategorisi Avrupa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Cihaz tipi...
  • Seite 251: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı...
  • Seite 252: Antifriz Koruma

    Bakım sözleşmesi Antifriz koruma Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi yapı- Cihaz, donma koruması sağlanmış bölümlere kurulmalıdır. Örn; labilir. dış bölgelerdeki kurulum durumunda donma tehlikesi oluşması durumunda, cihaz boşaltılmalı ve antifrizle yıkanmalıdır. Süzgeçlerin temizlenmesi Suyun boşaltılması Su girişindeki süzgeç...
  • Seite 253: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) yan- Emniyet süresi devresi çalışıyor.
  • Seite 254 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Atık gaz termostatı (K) kontrol Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Sistem soğuyana kadar el püskürtme taban- Kullanıcı lambası yanıyor devreye girdi. casını açın. Sıcaklık sınırlayıcısının kilidini aç- mak için, sistemi kumanda panosundan kapa- tın ve açın. Tekrarlanması durumunda müşte- ri hizmetlerini arayın.
  • Seite 255: Aksesuar

    Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, te- mizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini iş- lemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
  • Seite 256: Sistem Tesisatı

    Yanma havasını kurulum bölümünden alan atık gaz sistemli Sistem tesisatı gaz cihazı Sadece yetkili teknik personel için Tip B23 Atık gaz yolunun aşırı basınç altında kalan tüm parçalarının yan- ma havası ile çevrildiği akış emniyetsiz gaz cihazı. B23 montajı, cihazın DIN 18160'a göre klasik bir çekici bacaya bağlanması ve Genel oda havasına bağlı...
  • Seite 257 Tip C43 Kondensat boşaltma Bir hava-atık gaz sistemine bağlantı için yanma havası beslemeli Kondensat hattı direkt olarak kondensat bağlantısında sifonlan- ve atık gaz beslemeli gaz cihazı. malıdır. Sifon yüksekliği 30 cm olmalıdır. Sifon teslimat kapsa- mında bulunmamaktadır. Kondensat hattı kanalizasyona sabit bir bağlantıya sahip olmamalıdır.
  • Seite 258 Elektrik bağlantısı İlk çalıştırma DIKKAT Cihaz, fabrikada doğal gazlı cihaz olarak G 20 gaz türüne ve likit Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal em- gazlı cihaz olarak G 31'e ayarlanmıştır. Doğal gazlı cihazın G pedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızda- 25'e veya başka (Bkz.
  • Seite 259 Kireçlenmeye karşı koruma Çalışmaya hazır olma süresi ayarının değiştirilmesi Çalışmaya hazır olma süresinin ayarı, elektrik dolabının sol yan panosundaki büyük platin üzerinde gerçekleşir. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Yayı (c) yumuşatıcı haznesinin (a) kapak desteğinden (b) çı- kartın.
  • Seite 260 Kurulum malzemesi Resim 3 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Egzoz gazı hattı kiti, yatay, 150 mm 6.526-231 Hortum tamburu 2.637-238 Egzoz gazı hattı, dikey, 150 mm 6.526-232 Yüksek basınç hortumu 10 m 6.388-083 Sifon parça seti 2.640-422...
  • Seite 261: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarı- mı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
  • Seite 262: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Seite 263: Символы На Приборе

    щей среды.Мы ссылаемся на указанные ниже предписания, масло, не нанося ущерба окружающей среде. директивы и нормы: – Согласно настоящим национальным предписаниям, при- Моющие средства Karcher легко сепарируются (ASF). Это бор может устанавливать только специализированное означает, что их присутствие не будет препятствовать рабо- предприятие.
  • Seite 264: Использование По Назначению Ru

    Назначение Рабочие места Рабочее место находится у пульта управления. Другие рабо- – Холодная вода поступает через охлаждающий змеевик чие места, в зависимости от конструкции установки, находят- двигателя в бак с поплавком и оттуда в кожух проточного ся возле устройств дополнительного оборудования (распы- нагревателя...
  • Seite 265: Элементы Прибора

    Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 7 Всасывающий шланг для моющего средства II (дополни- 2 Манометр тельное оборудование) 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 8 Бак смягчителя 4 Выход высокого давления 9 Повдод электричества 5 Газовое подсоединение 10 Поплавковая камера 6 Всасывающий...
  • Seite 266: Начало Работы

    вии с назначением. Он должен учитывать местные особен- зом к установке подходят только оригинальные шлан- ности и обращать внимание при работе с прибором на дру- ги высокого давления фирмы Karcher. При использова- гих лиц, находящихся поблизости. нии других шлангов гарантия исключается.
  • Seite 267 Регулировка рабочего давления и Режим работы с горячей водой производительности ОПАСНОСТЬ Опасность обваривания! Настройки на аппарате ВНИМАНИЕ Работа в режиме горячей воды при отсутствии топлива ведет к повреждению топливного насоса. Перед работой в режиме горячей воды обеспечить подачу топлива. При необходимости можно подсоединить горелку. Символ...
  • Seite 268: Вывод Из Эксплуатации

    Вывод из эксплуатации Дозировка моющего средства – Использование моющего средства облегчает процесс ОПАСНОСТЬ очистки. Моющие средства подаются из внешнего бака Опасность обваривания горячей водой! После эксплуата- для моющих средств. ции с горячей водой прибор для охлаждения следует в те- – При базовом варианте исполнения прибор оснащен дози- чение...
  • Seite 269: Технические Данные

    Технические данные HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Данные о производительности Рабочее давление воды (со стандартной форсункой) МПа (бар) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Макс.
  • Seite 270 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Катерогия приборов, Европа I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I2 I 2H, I 2L, I2 Тип...
  • Seite 271: Уход И Техническое Обслуживание Ru

    Уход и техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной...
  • Seite 272 Договор о техническом обслуживании Удаление накипи С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор При образовании отложений в трубопроводах повышается на техническое обслуживание устройства. их гидравлическое сопротивление, что может привести к сра- батыванию манометрического выключателя. Очистить сетки ОПАСНОСТЬ Сеточный фильтр в канале подачи воды...
  • Seite 273: Помощь В Случае Неполадок. Ru

    Помощь в случае неполадок ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, контр- На устройство не подано напря- Проверить...
  • Seite 274 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Загорается контрольная Сработал ограничитель темпе- Открыть ручной пистолет-распылитель до Оператор лампочка термостата отра- ратуры отработанных газов. остывания установки. Выключить и вклю- ботанных газов (К) чить установку на пульте управления для разблокировки ограничителя температу- ры. В случае повторения обратиться в сер- висную...
  • Seite 275: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очист- ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- ред использованием моющих средств обязательно прочи- тать указания на упаковке. Область применения: Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение (при- мерно) 1%-ный рас- твор в водопровод- ной...
  • Seite 276: Инсталляция Оборудования . Ru

    Газовый прибор с системой выхлопа, которая извлекает Инсталляция оборудования установленный объем воздуха для горения. Только для авторизованного персонала! Тип B23 Газовый прибор без предохранителя утечки, при котором по- дымаются все указанные части газохода воздуха для горе- ния, находящиеся ниже превышения давления.Установка Общие...
  • Seite 277: Настенный Монтаж

    Тип C43 Отток конденсата Газовый прибор с подачей воздуха для горения и газоотво- Вода из трубопровода для конденсата должна сливаться че- дом для подсоединения к системе отработанного газа и воз- рез сифон прямо в подсоединение для конденсата. Высота духа. сифона должна составлять 30 см. Сифон входит в комплект поставки.
  • Seite 278 Электрическое подсоединение Первый ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ Прибор по умолчанию устанавливается в качестве прибора Превышение максимально допустимого полного сопротив- для природного газа с типом газа G 20 и прибора для сжи- ления сети в точке электрического подключения (см. раз- женного газа G 31.При переключении прибора для природ- дел...
  • Seite 279 Защита от образования накипи Регулировка времени готовности к работе Регулировка времени готовности к работе происходит на большой плате на левой боковой стенке электрического шка- фа. 8 7 6 5 4 3 2 1 max. min.  Снять пружину (c) с упора крышки (b) бака смягчителя (a). ...
  • Seite 280 Монтажный материал Рис. 3 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Набор трубопроводов для отработанно- 6.526-231 Барабан для намотки шланга 2.637-238 го газа, горизонтальный, 150 мм Шланг высокого давления 10 м. 6.388-083 Набор...
  • Seite 281: Заявление О Соответствии Ес Ru

    Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по сво- ей концепции и конструкции, а также в осуществленном и до- пущенном нами к продаже исполнении отвечает соответст- вующим основным требованиям по безопасности и здоро- вью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных...
  • Seite 282: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Seite 283: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Veszély fokozatok deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa VESZÉLY meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. –...
  • Seite 284: Rendeltetésszerű Használat

    Funkció Munkahelyek A munkahely a kezelőpultnál található. További munkahelyek ta- – A hidegvíz a motor hűtőberendezésén keresztül az úszótar- lálhatók a berendezés felépítésétől függően a kiegészítő készü- tályba jut, onnan az átfolyós vízmelegítő külső burkolatába lékeknél (szóró berendezések), amelyeket a vízvételi pontokon azután tovább a magasnyomású...
  • Seite 285: Készülék Elemek

    Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 7 Tisztítószer-szívócső II (opció) 2 Manométer 8 Vízlágyító tartály 3 Friss víz ellátás szűrővel 9 Elektromos ellátó vezeték 4 Magasnyomású kimenet 10 Úszótartály 5 Gázcsatlakozás 11 Kezelőpult 6 Tisztítószer szívócső I Kezelőpult 2. ábra A Készülékkapcsoló...
  • Seite 286: Üzembevétel

    FIGYELMEZTETÉS Üzembevétel Veszély egészségre ártalmas anyagok által! A következő anya- VESZÉLY gokat ne permetezze le, mivel egészségre ártalmas anyagok ka- Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású varodhatnak fel: tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell len- – azbeszt tartalmú anyagok, ni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad –...
  • Seite 287 A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása Használat forró vízzel VESZÉLY Beállítás a készüléken Forrázásveszély! FIGYELEM Tüzelőanyag nélküli forró víz üzem a tüzelőanyag szivattyú ron- gálódásához vezet. A forró víz üzem előtt biztosítsa a tüzelő- anyag ellátást. Az égőfejet szükség szerint be lehet kapcsolni. Szimbólum „Égőfej be“...
  • Seite 288: Üzemen Kívül Helyezés

    Üzemen kívül helyezés Tisztítószer-adagolás – A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. Ezeket egy VESZÉLY külső tisztítószer tartályból szívja fel. Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel történő üzem után a – A készülék alapfelszerelésben egy adagoló szeleppel (C) van készüléket lehűlés céljából legalább két percig hideg vízzel, nyi- ellátva.
  • Seite 289: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Teljesítményre vonatkozó adatok Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Seite 290 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Készülék-kategória Európa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Készülék típus...
  • Seite 291: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás VESZÉLY Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése jól Kezelő...
  • Seite 292: Fagyás Elleni Védelem

    Karbantartási szerződés Fagyás elleni védelem Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- A készüléket fagytól védett helyiségekben ajánlott felállítani. het a készülékre. Fagyveszély esetén, pl. külső installációknál, a készüléket ki kell üríteni és fagyállószerrel át kell öblíteni. Szűrők tisztítása Víz leeresztése Szűrő...
  • Seite 293: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén VESZÉLY Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő...
  • Seite 294 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A füstgáz termosztát (K) kont- A füstgáz hőmérséklet korlátozója Nyissa ki a kézi szórópisztolyt, amíg a beren- Kezelő roll lámpája világít. kioldott. dezés lehűl. Kapcsolja ki és be a berendezést a kezelőpulton, hogy a hőmérséklet korláto- zót kiloldja.
  • Seite 295: Tartozékok

    Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- replő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás faj- Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os tája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin töl- Por, utcai szennyeződés, ásvány- RM 55 ASF ** tőállomások, spedíció, ko-...
  • Seite 296: Berendezés Installációja

    Gázkészülék füstgáz berendezéssel, amely az égési levegőt Berendezés installációja a felállítási helyiségből veszi el Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! B 23 típus Gázkészülék áramlásbiztosíték nélkül, amelynél a füstgázút min- den túlnyomás alatt álló alkatrésze égési levegővel van körülvé- ve. A B-23 installáció lehetőséget nyit arra, hogy a készüléket Általános egy hagyományos egy héjú...
  • Seite 297: Falra Szerelés

    C 43 típus Kondezátum lefolyó Gázkészülék égési levegő hozzávezetéssel és füstgáz elveze- A kondenzátum vezetéket közvetlenül a kondenzátum csatlako- téssel levegő-füstgáz-rendszer bekötésére. zónál kell a szifoncsőbe csatlakoztatni. A szifoncső magasságá- nak 30 cm-nek kell lenni. A szifoncső nem része a szállítási tétel- nek.
  • Seite 298 Elektromos csatlakozás Első üzembevétel FIGYELEM A készülék gyárilag földgáz készülékként G 20 gázfajtára és fo- A megengedett maximális hálózati impedenciát az elektromos lyékonygáz készülékként G 31-re van beállítva. A földgáz készü- csatlakozási pontnál (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. lék G 25 vagy más (lásd típus tábla) földgázra vagy a folyékony- Amennyiben valami nem világos a csatlakozási pontnál lévő...
  • Seite 299 Vízkő elleni védelem Az üzemkészenléti idő átállítása Az üzemkészenléti idő beállítása a elektromos szekrény bal olda- lán lévő nagyobb platinán történik. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Távolítsa le a rugót (c) a vízlágyító tartály (a) fedél támaszté- káról (b).
  • Seite 300 Installációs anyag 3. ábra poz. Installációs anyag Megrendelé- poz. Installációs anyag Megrendelé- si szám si szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 Szennygázvezeték készlet, vízszintes, 6.526-231 Tömlő dob 2.637-238 150 mm Magasnyomású tömlő 10m 6.388-083 Szennygázvezeték készlet, függőleges, 6.526-232 Easypress kézi szórópisztolyt. 4.775-463 150 mm Fordulat szabályozó...
  • Seite 301: Ek Konformitási Nyiltakozat

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép terve- zése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivi- telben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényessé- get.
  • Seite 302: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Seite 303: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Stupně nebezpečí původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro NEBEZPEČÍ pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzic- – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte kým zraněním nebo k smrti.
  • Seite 304: Používání V Souladu S Určením Cs

    Funkce Pracoviště Pracoviště je u ovládacího panelu. Další pracoviště jsou v závis- – Studená voda se dostává přes motorový chladicí had do ná- losti na uspořádání zařízení u doplňkových zařízení (stříkacích drže s plovákem a odtud do vnějšího pláště průtokového ohří- zařízení), připojených k odběrným místům.
  • Seite 305: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 7 Sací hadice čisticího prostředku II (volitelná) 2 Manometr 8 Nádrž na změkčovadlo 3 Přívod čisté vody se sítkem 9 Elektrické napájení 4 Vysokotlaký výstup 10 Nádrž s plovákem 5 Připojení plynu 11 Ovládací panel 6 Sací...
  • Seite 306: Uvedení Do Provozu

    VAROVÁNÍ Uvedení do provozu Nebezpečí ohrožení škodlivými látkami! Nestříkejte na tyto mate- NEBEZPEČÍ riály, protože může dojít ke zvíření zdraví škodlivých látek: Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, vysokotlaká hadice a – materiály obsahující azbest, přípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není –...
  • Seite 307: Provoz S Horkou Vodou

    Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Provoz s horkou vodou NEBEZPEČÍ Nastavení na přístroj Nebezpeří opaření! POZOR Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození čerpa- dla paliva. Před provozem s horkou zajistěte přívod paliva. Hořák lze připojit v případě potřeby. Symbol „Hořák zapnutý“...
  • Seite 308: Zastavení Provozu

    Zastavení provozu Dávkování čisticího prostředku – Čisticí prostředky usnadňují čištění. Jsou nasávány z externí NEBEZPEČÍ nádrže. Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou vodou – Přístroj se základním vybavením má dávkovací ventil (C). musí být zařízení za účelem ochlazení provozováno nejméně Další...
  • Seite 309: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Výkonnostní parametry Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Seite 310 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Kategorie přístrojů Evropa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Typ přístroje...
  • Seite 311: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření Obsluha stříkací...
  • Seite 312 Smlouva o údržbě Ochrana proti zamrznutí S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- Přístroj je třeba umístit do prostoru chráněného proti mrazu. Po- vřít smlouvu o údržbě přístroje. kud hrozí mráz, např. při instalaci ve venkovním prostředí, je nut- né...
  • Seite 313: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka po- Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář hotovostního stavu (F) nesví- Spuštění...
  • Seite 314 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka termostatu spalin Byl aktivován omezovač teploty Otevřete ruční stříkací pistoli, dokud se zaří- Obsluha (K) svítí. spalin. zení neochladí. Omezovač teploty odblokujte vypnutím a zapnutím zařízení na ovládacím panelu. V případě opakování poruchy se ob- raťte na oddělení...
  • Seite 315: Příslušenství

    Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden vý- běr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodo- vodu Servis motorových vozi- Prach, nečistoty ze silnice, minerál-...
  • Seite 316: Instalace Zařízení

    Plynový přístroj se spalinovým zařízením, který odebírá Instalace zařízení spalovací vzduch z místnosti, kde je nainstalován. Jen pro autorizované odborníky! Typ B23 Plynový přístroj bez průtokové pojistky, u kterého jsou všechny části odvodu spalin, které jsou pod přetlakem, omývány spalova- cím vzduchem.
  • Seite 317: Montáž Na Stěnu

    Typ C43 Odtok kondenzátu Plynový přístroj s přívodem spalovacího vzduchu a odvodem Vedení kondenzátu musí být sifonem připojeno přímo na přípojku spalin k připojení na systém vzduch-spaliny. kondenzátu. Výška sifonu musí být 30 cm. Sifon není součástí dodávky. Vedení kondenzátu nesmí být pevně spojeno s kanali- zací.
  • Seite 318: Elektrické Připojení

    Elektrické připojení První uvedení do provozu POZOR Zařízení je coby zařízení na zemní plyn nastaveno z výroby na Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny druh plynu G 20 a coby zařízení na zkapalněný plyn na G 31. Při (viz Technická...
  • Seite 319 Ochrana proti usazování vodního kamene Změna nastavení pohotovostní doby Pohotovostní doba se nastavuje na větší desce na levé stěně elektrické skříňky. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Sundejte pružinu (c) z opěry víčka (b) nádrže na změkčova- dlo (a).
  • Seite 320 Instalační materiál Obr. 3 Pol. Instalační materiál Objednací č. Pol. Instalační materiál Objednací č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 Sada výfukového vedení, vodorovné, 150 6.526-231 buben na hadici 2.637-238 vysokotlaká hadice 10 m 6.388-083 Sada výfukového vedení, svislé, 150 mm 6.526-232 ruční...
  • Seite 321: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zá- sadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá...
  • Seite 322: Oddělení Služeb Zákazníkům

    oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Seite 323: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to original- Stopnje nevarnosti no navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shra- NEVARNOST nite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastni- Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih po- škodb ali smrti.
  • Seite 324: Namenska Uporaba

    Delovanje Delovna mesta Delovno mesto se nahaja ob upravljalnem polju. Odvisno od tipa – Hladna voda priteče preko motorne hladilne spirale v posodo naprave so nadaljnja delovna mesta pri pripravah iz pribora (bri- s plovcem in od tam v zunanji plašč pretočnega grelnika ter zgalne naprave), priključenih na odvzemnih mestih.
  • Seite 325: Elementi Naprave

    Elementi naprave Slika 1 1 Gorilnik 7 Sesalna cev za čistilo II (opcija) 2 Manometer 8 Posoda za mehčalec 3 Dotok sveže vode s sitom 9 Električni vodnik 4 Visokotlačni izhod 10 Posoda s plovcem 5 Plinski priključek 11 Upravljalno polje 6 Sesalna cev za čistilo l Upravljalno polje Slika 2...
  • Seite 326: Zagon

    OPOZORILO Zagon Nevarnost zaradi zdravju škodljivih snovi! Sledečih materialov ne NEVARNOST smete poškropiti, ker se lahko sicer v zrak zvrtinčijo zdravju ško- Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni kabli, visokotlačna cev in dljive snovi: priključki morajo biti v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, –...
  • Seite 327 Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Obratovanje z vročo vodo NEVARNOST Nastavitev na napravi Nevarnost oparin! POZOR Obratovanje z vročo vodo brez goriva povzroči poškodbo črpalke za gorivo. Pred obratovanjem z vročo vodo zagotovite oskrbo z gorivom. Gorilnik se lahko po potrebi doklopi. Simbol "Vklop gorilnika"...
  • Seite 328: Ustavitev Obratovanja

    Ustavitev obratovanja Doziranje čistila – Čistila olajšajo čiščenje. Vsesajo se iz eksternega rezervoarja NEVARNOST za čistilo. Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po delu z vročo vodo, je po- – Del osnovne opreme naprave je dozirni ventil (C). Dodatna trebno napravo najmanj dve minute pustiti, da pištola obratuje s dozirna priprava (dozirni ventil D) je dobavljiva kot pribor.
  • Seite 329: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Seite 330 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Kategorija naprave Evropa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Tip naprave...
  • Seite 331: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje NEVARNOST Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno upora-...
  • Seite 332 Vzdrževalna pogodba Zaščita pred zamrznitvijo S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno po- Naprava se mora postaviti v pred zmrzaljo varnem prostoru. Ob godbo za napravo. nevarnosti zmrzali, npr. pri inštalaciji zunanj, se mora naprava iz- prazniti in izprati s sredstvom proti zamrznitvi. Čiščenje sit Izpust vode Sito v vhodu za vodo...
  • Seite 333: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah NEVARNOST Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za obra- Varnostno stikalo je sproženo.
  • Seite 334 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka termostata Sprožil se je omejevalnik tempera- Odprite ročno brizgalno pištolo, da se napra- Uporabnik dimnih plinov (K) sveti ture dimnih plinov. va ohladi. Na upravljalnem polju napravo iz- klopite in nato vklopite, da deblokirate omeje- valnik temperature.
  • Seite 335: Pribor

    Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na emba- laži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske čr- Prah, umazanija s ceste, mineralna RM 55 ASF ** palke, špedicije, vozni...
  • Seite 336: Inštalacija Naprave

    Plinska naprava z dimovodnim sistemom, ki zgorevalni zrak Inštalacija naprave zajema iz postavitvenega prostora Le za pooblaščene strokovnjake! Tip B23 Plinska naprava brez pretočnega varovala, pri kateri so vsi deli odvoda dimnih plinov, ki stojijo pod nadtlakom, obliti z zgoreval- nim zrakom.
  • Seite 337 Tip C43 Odtok kondenzata Plinska naprava z dovajanjem zgorevalnega zraka in odvodom Kondenzacijski vod se mora sifonirati direktno na priključku kon- dimnih plinov za priključitev na sistem zrak-dimni plini. denzata. Višina sifona mora znašati 30 cm. Sifon ni del dobavne- ga obsega.
  • Seite 338: Električni Priključek

    Električni priključek Izročitev v obratovanje POZOR Naprava je kot naprava na zemeljski plin tovarniško nastavljena Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem pri- na vrsto plina G 20 in kot naprava na utekočinjen plin na vrsto ključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V prime- plina G 31.
  • Seite 339 Zaščita pred poapnenjem Spreminjanje časa pripravljenosti za obratovanje Nastavitev časa pripravljenosti za obratovanje se izvede na večji plošči na levi stranici električne omarice. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Odstranite vzmet (c) s pokrova (b) posode za mehčalec (a). ...
  • Seite 340 Inštalacijski material Slika 3 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Komplet za izpušne cevi, vodoraven, 150 6.526-231 Cevni boben 2.637-238 Visokotlačna gibka cev 10 m 6.388-083 Komplet za izpušne cevi, navpičen, 150 6.526-232 Ročna brizgalna pištola Easypress 4.775-463...
  • Seite 341: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje za- snove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav- nost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.251-xxx...
  • Seite 342: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Seite 343: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Stopnie zagrożenia tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według NIEBEZPIECZEŃSTWO jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do cięż- następnego użytkownika. kich obrażeń ciała lub do śmierci. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczy- OSTRZEŻENIE tać...
  • Seite 344: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem Pl

    Funkcja Miejsca pracy Miejsce pracy znajduje się w polu obsługi. Pozostałe miejsca pra- – Zimna woda przechodzi z węża chłodzącego silnika do zbior- cy w zależności od budowy urządzenia znajdują się przy urzą- nika z pływakiem, a stamtąd do płaszcza zewnętrznego grzej- dzeniach dodatkowych (urządzenia natryskowe), które przylega- nika przepływowego i dalej do części ssącej pompy wysoko- ją...
  • Seite 345: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 7 Wąż do zasysania środka czyszczącego II (opcja) 2 Manometr 8 Zbiornik środka zmiękczającego 3 Dopływ świeżej wody z sitem 9 Elektryczny przewód doprowadzający 4 Wyjście wysokiego ciśnienia 10 Zbiornik pływakowy 5 Przyłącze gazowe 11 Pole obsługi 6 Wąż...
  • Seite 346: Uruchamianie

    – Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez odlatujące części! Od- Uruchamianie latujące odłamki lub przedmioty mogą spowodować obraże- NIEBEZPIECZEŃSTWO nia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie kierować strumienia wody na Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, łamliwe lub nieprzytwierdzone przedmioty. wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym –...
  • Seite 347 Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Czyszczenie gorącą wodą NIEBEZPIECZEŃSTWO Ustawienia urządzenia Niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA Praca z wykorzystaniem gorącej wody bez paliwa prowadzi do uszkodzenia pompy paliwowej. Przed rozpoczęciem pracy z wy- korzystaniem gorącej wody zapewnić dopływ paliwa. W razie koineczności można włączyć palnik. Symbol „Palnik wł.“...
  • Seite 348: Wyłączenie Z Ruchu

    Wyłączenie z ruchu Dozowanie środka czyszczącego – Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. Są one zasysane z NIEBEZPIECZEŃSTWO zewnętrznego zbiornika środka czyszczącego. Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą! Po czyszczeniu go- – Urządzeniew wersji podstawowej jest wyposażone w zawód rącą wodą, w celu schłodzenia urządzenie musi przez co naj- dozujący (C).
  • Seite 349: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Seite 350 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Kategoria urządzenia Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Typ urządzenia...
  • Seite 351: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący let natryskowy zamyka.
  • Seite 352 Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać W przypadku złogów w rurach wzrasta opór strumienia, co może umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. doprowadzić do wyzwolenia wyłącznika ciśnieniowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oczyścić sitka Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu gazów palnych! Podczas Sito na wejściu wody usuwania kamienia palenie tytoniu jest wzbronione.
  • Seite 353: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kon- Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk trolka gotowości do pracy (F) Wyłącznik bezpieczeństwa działa.
  • Seite 354 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Świeci się lampka kontrolna Ogranicznik temperatury spalin wy- Otworzyć pistolet natryskowy, aż do ochło- Obsługujący termostatu spalinowego (K). zwolony. dzenia urządzenia. Wyłączyć i włączyć urzą- dzenie w polu obsługi, aby odblokować ogra- nicznik temperatury spalin. Jeżeli usterka się powtórzy, wezwać...
  • Seite 355: Akcesoria

    Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj zastosowa- Środek czyszczący poziom pH-Wert (ok.) 1 %-owy roztwór w wo- dzie przemysł...
  • Seite 356: Instalacja Urządzenia

    Urządzenie gazowe z instalacją emisji spalin, która pobiera Instalacja urządzenia powietrze do spalania z pomieszczenia instalacyjnego Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych Typ B23 pracowników! Urządzenie gazowe bez zabezpieczenia przepływu, przy którym wszystkie elementy drogi odprowadzania spalin stojące pod nad- ciśnieniem otoczone są powietrzem do spalania. Instalacja B23 Ogólne daje możliwość...
  • Seite 357 Typ C43 Odpływ kondensatu Urządzenie gazowe z doprowadzeniem powietrza do spalania i Przewód ze skroplinami musi być podłączony bezpośrednio do prowadnicą spalin do podłączenia do systemu powietrzno-spali- przyłącza ze skroplinami. Wysokość syfonu musi wynosić 30 cm. nowego. Syfon nie jest objęty dostawą. Przewód ze skroplinami nie może mieć...
  • Seite 358: Pierwsze Uruchomienie

    Podłączenie do sieci Pierwsze uruchomienie UWAGA Urządzenie ustawione jest fabrycznie jako urządzenie na gaz Nie można przekroczyć maksymalnej dopuszczalnej impedancji ziemny na rodzaj gazu G 20 oraz jako urządzenie na gaz ciekły sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przy- na G 31.
  • Seite 359 Ochrona przed osadem z kamienia Przestawianie czasu gotowości do pracy Ustawienie czasu gotowości do pracy następuje na dużej płytce na lewej stronie ściany szafy sterowniczej. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Zdejmij sprężynę (c) z podpory pokrywy (b) zbiornika środka zmiękczającego (a).
  • Seite 360 Materiał instalacyjny Rys. 3 Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Zestaw przewodów odprowadzających 6.526-231 Bęben do zwijania węża 2.637-238 spaliny, poziomy, 150 mm Wąż wysokociśnieniowy 10 m 6.388-083 Zestaw przewodów odprowadzających 6.526-232 Pistolet natryskowy Easypress 4.775-463...
  • Seite 361: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powo- dują...
  • Seite 362: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Seite 363: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest Trepte de pericol instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse PERICOL în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. următorii posesori. AVERTIZARE –...
  • Seite 364: Utilizarea Corectă

    Funcţionarea Locuri de operare Locul de operare se află pe panoul de operare. Locuri suplimen- – Apa rece ajunge printr-o spirală de răcire pentru motoare în tare de operare se găsesc în funcţie de construcţia instalaţiei pe rezervorul cu plutitor şi de acolo în mantaua exterioară a în- aparatele acesorii (de ex.
  • Seite 365: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Imaginea 1 1 arzătorul 7 Furtun de aspiraţie pentru soluţie de curăţat II (opţional) 2 Manometru 8 Rezervor lichid dedurizant 3 Conductă de alimentare cu apă curată cu sită 9 Cablu de alimentare 4 Racord de ieşire presiune înaltă 10 Rezervor cu plutitor 5 Racord de gaz 11 Panou operator...
  • Seite 366: Punerea În Funcţiune

    AVERTIZARE Punerea în funcţiune Pericol din cauza substanţelor nocive! Nu stropiţi materialele ur- PERICOL mătoare, căci se pot genera substanţe, care reprezintă pericol Pericol de accidentare! Aparatul, conductele de alimentare, furtu- pentru sănătate: nul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să fie în stare impe- –...
  • Seite 367 Reglarea presiunii de lucru şi a debitului Funcţionarea cu apă caldă PERICOL Reglare de la aparat Pericol de opărire! ATENŢIE În cazul în care operaţi aparatul în regim de funcţionare cu apă fierbinte şi nu există combustibil, pompa de combustibil poate fi deteriorată.
  • Seite 368: Scoaterea Din Funcţiune

    Scoaterea din funcţiune Dozarea agentului pentru curăţare – Soluţiile de curăţat uşurează lucrările de curăţare. Soluţia de PERICOL curăţat se aspiră dintr-un rezervor extern de soluţie de cură- Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce aparatul a fost ţat.
  • Seite 369: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Caracteristicile de performanţă Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Suprapresiunea maximă...
  • Seite 370 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Categorie de aparat Europa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Tip aparat...
  • Seite 371: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea PERICOL Pericol de rănire! Înainte de începerea tuturor lucrărilor de între- ţinere şi de reparaţii, opriţi aparatul de la comutatorul principal şi deconectaţi ştecherul Cekon. Planul de întreţinere Momentul Activitatea ansamblu vizat Efectuarea de către zilnic Verificarea pisto- Pistol manual de stropit Verificaţi dacă...
  • Seite 372 Contractul de întreţinere Protecţia împotriva îngheţului Puteţi încheia un contract de întreţinere a aparatului cu biroul lo- Aparatul trebuie instalat în încăperi ferite de îngheţ. Dacă există cal de vânzare a produselor Kärcher. pericolul de îngheţ, de ex. la instalare în spaţiul exterior, goliţi aparatul şi clătiţi-l cu antigel.
  • Seite 373: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor PERICOL Pericol de rănire! Înainte de începerea tuturor lucrărilor de între- ţinere şi de reparaţii, opriţi aparatul de la comutatorul principal şi deconectaţi ştecherul Cekon. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către Aparatul nu funcţionează, S-a întrerupt alimentarea cu curent Verificaţi reţeaua electrică.
  • Seite 374 Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către Lampa de control pentru ter- S-a declanşat cuplajul de siguranţă Deschideţi pistolul manual până la răcirea in- Utilizatorul mostatul de gaze de eşapa- cu fricţiune. stalaţiei. Opriţi şi porniţi instalaţia de la panoul ment (K) este aprins de operare pentru a debloca limitatorul de temperatură.
  • Seite 375: Accesorii

    Accesorii Detergent Soluţiile de curăţat uşurează lucrările de curăţare. În tabela ur- mătoare este prezentată gama de soluţii de curăţat. Înainte de utilizarea soluţiilor de curăţat citiţi şi urmaţi neapărat indicaţiile de pe ambalajul acestora. Domeniul de utilizare Murdărire, mod de utilizare Detergent Valoare pH-Wert (cca.) diluţie de 1 % în apă...
  • Seite 376: Instalarea Aparatului

    Aparat de gaz cu instalaţie de evacuare a gazelor de Instalarea aparatului eşapament, care preia aerul de combustie din spaţiul de Numai pentru personal calificat autorizat! instalare Tip B23 Aparat de gaz fără siguranţă la flux, la care toate componentele conductei de gaze de combustie care se află...
  • Seite 377 Tip C43 Scurgere condens Aparat de gaz cu alimentare cu aer de combustie şi evacuarea Conducta pentru condens trebuie racordată direct la scurgerea gazelor de eşapament printr-un sistem de aer-gaze de eşapa- pentru condens. Înălţimea sifonului trebuie să fie 30 cm. Sifonul ment.
  • Seite 378: Racordul Electric

    Racordul electric Prima punere în funcţiune ATENŢIE Aparatul este setat din fabrică ca şi aparat pe gaz natural pe tipul Nu este permisă depăşirea impedanţei maxime admise a reţelei de gaz G 20 şi tipul de gaz lichefiat G 31. La schimbarea tipului la punctul de conexiune electrică...
  • Seite 379 Protecţia contra calcifierii Dereglare interval stare de funcţionare Setarea intervalului de stare de funcţionare poate fi efectuată la platina mai mare de la peretele lateral stâng al dulapului electric. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Îndepărtaţi arcul (c) din reazemul capacului (b) de la rezervo- rul de lichid dedurizant (a).
  • Seite 380 Material pentru instalare. Imaginea 3 Material pentru instalare. Nr. de co- Material pentru instalare. Nr. de co- crt. mandă crt. mandă Cot îmbinare înşurubată 6.386-356 Suport pentru furtun 2.042-001 Kit de gaze de eşapament, orizontal, 150 6.526-231 Tambur furtun 2.637-238 Furtun de înaltă...
  • Seite 381: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespun- de cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi să- nătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta co- mercializată...
  • Seite 382: Service Autorizat

    Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Seite 383 Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte Stupne nebezpečenstva tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho NEBEZPEČENSTVO a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí ľa zariadenia. vážne zranenia alebo smrť. –...
  • Seite 384: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Funkcia Pracoviská Pracovisko sa nachádza pri ovládacom paneli. Ďalšie pracoviská – Studená voda sa dostane cez chladiaci had motora do nádrže sú podľa inštalácie zariadenia pri prístrojoch príslušenstva (strie- s plavákom a odtiaľ do vonkajšieho plášťa prietokového kacie zariadenia), ktoré sú pripojené k odbernému miestu. ohrievača a ďalej na nasávaciu stranu vysokotlakového čer- padla.
  • Seite 385: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok II (Prídavná možnost') 2 Tlakomer 8 Nádrž na zmäkčovač vody 3 Prívod čerstvej vody so sitom 9 Elektrické vedenie 4 Vysokotlakový výstup 10 Nádrž s plavákom 5 Plynová prípojka 11 Ovládací...
  • Seite 386: Uvedenie Do Prevádzky

    VÝSTRAHA Uvedenie do prevádzky Nebezpečie pochádzajúce zo zdraviu nebezpečných látok! Ne- NEBEZPEČENSTVO čistite nasledovné materiály, lebo by sa mohli uvoľnit' zdraviu ne- Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívody, vysokotlaková ha- bezpečné látky. dica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že stav –...
  • Seite 387 Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného Prevádzka s horúcou vodou množstva NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo oparenia! Nastavenie na prístroji POZOR Prevádzka s horúcou vodou bez paliva má za následok poškode- nie palivového čerpadla. Pred začatím prevádzky s horúcou vo- dou zabezpečte prívod paliva. Horák sa môže v prípade potreby pripojit'.
  • Seite 388: Vyradenie Z Prevádzky

    Vyradenie z prevádzky Dávkovanie čistiaceho prostriedku – Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. Nasáva sa z externej NEBEZPEČENSTVO nádrže na čistiaci prostriedok. Riziko oparenia horúcou vodou! Po prevádzke s horúcou vodou – Prístroj je v základnej výbave vybavený jedným dávkovacím musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so stude- ventilom (C).
  • Seite 389: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Výkonové parametre Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Seite 390 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Kategória zariadení Európa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Typ zariadenia...
  • Seite 391: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná skupi- Prevedenie kým denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná...
  • Seite 392: Ochrana Proti Zamrznutiu

    Zmluva o údržbe Ochrana proti zamrznutiu S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže Prístroj sa má nainštalovat' do priestorov chránenýchproti mrazu. uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. V prípade nebezpečia zamrznutia, napr. pri inštaláciach vonku, sa musí prístroj vypustit' a prepláchnut' prostriedkom na ochranu Vyčistenie sita proti zamrznutiu.
  • Seite 393: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka pri- Prístroj nie je pripojený k elektrické- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pravenosti na prevádzku (F) mu napätiu.
  • Seite 394 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Kontrolka termostatu spalín Aktivoval sa obmedzovač teploty Otvorte ručnú striekaciu pištoľ, kým sa zaria- Obsluha (K) svieti. spalín. denie neochladí. Vypnite a zapnite zariadenie na ovládacom paneli a tým sa odblokuje ob- medzovač teploty. V prípade opakovania vo- lajte servisnú...
  • Seite 395: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený vý- ber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich pros- triedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vodo- vodu Automobilový...
  • Seite 396: Inštalácia Zariadenia

    Plynové zariadenie so zariadením na odvádzanie spalín, Inštalácia zariadenia ktoré odoberá vzduch na spaľovanie z miesta inštalácie Len poverení odborní pracovníci! Typ B23 Plynové zariadenie bez prúdovej poistky, u ktorého okolo všet- kých dielov na prechode spalín pod pretlakom prúdi vzduch na spaľovanie.
  • Seite 397 Typ C43 Odtok kondenzátu Plyanové zariadenie s prívodom vzduchu na spaľovanie a odvá- Vedenie kondenzátu musí byť pripojené priamo na prípojku kon- dzaním spalín pre pripojenie na systém vzduchu a spalín. denzátu sifónom. Výška sifónu musí byť 30 cm. Sifón nie je sú- časťou dodávky.
  • Seite 398: Elektrické Pripojenie

    Elektrické pripojenie Prvé uvedenie do prevádzky POZOR Prístroj je z výroby nastavený ako prístroj na zemný plyn druh G Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pri- 20 a ako prístroj na kvapalný plyn na G31. Pri prestavení prístro- pojenia (pozri technické údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas- ja na zemný...
  • Seite 399 Ochrana pred vznikom vodného kameňa Prestavenie času pripravenosti na prevádzku Nastavenie času pripravenosti na prevádzku sa uskutočňuje na väčšej doske ľavej bočnej steny elektrickej skrine. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Odoberte pružinu (c) podpery krytu (b) nádrže na zmäkčovač kvapaliny (a).
  • Seite 400 Inštalačný materiál obr. 3 Poz. Inštalačný materiál Objednáva- Poz. Inštalačný materiál Objednáva- cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Súprava výfukových potrubí, vodorovná, 6.526-231 Bubon na hadicu 2.637-238 150 mm Vysokotlaková hadica 10 m 6.388-083 Súprava výfukových potrubí, zvislá, 150 6.526-232 Ručná...
  • Seite 401: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na zákla- de jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 402: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Seite 403: Stupnjevi Opasnosti

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove origi- Stupnjevi opasnosti nalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte OPASNOST ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pročitajte sigurnosne tjelesne ozljede ili smrt.
  • Seite 404: Namjensko Korištenje

    Funkcija Radna mjesta Radno se mjesto nalazi na komandnom polju. Ostala se radna – Rashladna voda preko zavijene cijevi motora dospijeva u po- mjesta, ovisno o izvedbi stroja, nalaze na dodatnim uređajima (di- sudu s plovkom, a odatle u vanjski plašt protočnog grijača i jelovi za prskanje) koji su priključeni na odgovarajućim mjestima.
  • Seite 405: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja Slika 1 1 plamenik 7 Crijevo za usis sredstva za pranje II (opcija) 2 Manometar 8 Spremnik omekšivača 3 Dotok svježe vode s mrežicom 9 Električni priključak 4 Izlaz visokog tlaka 10 Posuda s plovkom 5 Plinski priključak 11 Komandno polje 6 Crijevo za usis sredstva za pranje I Komandno polje...
  • Seite 406 UPOZORENJE Stavljanje u pogon Opasnost od tvari štetnih po zdravlje! Nemojte štrcati po sljede- OPASNOST ćim materijalima, jer se mogu uskovitlati tvari štetne po zdravlje: Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visokotlačno crijevo i priključ- – materijali koje sadrže azbest, ci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako stanje nije besprije- –...
  • Seite 407 Podešavanje radnog tlaka i protoka Rad s vrućom vodom OPASNOST Podešavanje na uređaju Opasnost od oparina! PAŽNJA Pumpa za gorivo se može oštetiti pri radu s vrućom vodom bez goriva. Prije rada s vrućom vodom pobrinite se da postoji opskrba gorivom.
  • Seite 408: Transport

    Stavljanje izvan pogona Doziranje sredstva za pranje – Sredstva za pranje olakšavaju čišćenje. Usisavaju se iz ek- OPASNOST sternog spremnika sredstva za pranje. Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vrućom vo- – Osnovna opremljenost uređaja obuhvaća i ventil za doziranje dom uređaj mora raditi najmanje dvije minute s hladnom vodom (C).
  • Seite 409: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Podaci o snazi Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Seite 410 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Kategorija uređaja za Europu I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Tip uređaja...
  • Seite 411: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih radova na održavanju i po- pravkama, isključite glavnu sklopku odnosno izvucite cekon uti- kač. Plan održavanja Vrijeme izvođe- Djelatnost Sklop koji se održava Provođenje od strane koga svakodnevno Provjera ručne Ručna prskalica Provjerite hermetično zatvaranje ručne prskalice.
  • Seite 412 Napomena: Preporučamo da se radi zaštite od korozije i neutra- Ugovor o servisiranju lizacije ostataka kiseline na kraju kroz uređaj preko spremnika S nadležnim prodajnim uredom tvrtke Kärcher može se potpisati sredstva za pranje propumpa prikladna alkalna otopina (npr. ugovor o servisiranju uređaja. RM 81).
  • Seite 413: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih radova na održavanju i po- pravkama, isključite glavnu sklopku odnosno izvucite cekon uti- kač. Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Uređaj ne radi, a indikator pri- Uređaj nije pod naponom. Provjerite električnu mrežu.
  • Seite 414 Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Počinje svijetliti indikator ter- Aktivirao se ograničivač temperatu- Ručnu prskalicu ostavite otvorenu dok se po- Rukovatelj mostata za ispušni plin (K). re ispušnog plina. strojenje ne ohladi. Na upravljačkom polju is- ključite i ponovo uključite postrojenje kako bi se graničnik temperature deblokirao.
  • Seite 415 Pribor Sredstvo za pranje Sredstva za pranje olakšavaju radove čišćenja. U tablici je prika- zan izbor sredstava za pranje. Prije primjene sredstava za pranje obvezno obratite pažnju na napomene na ambalaži. Područje primjene Zaprljanost, način primjene Sredstvo za pranje pH vrijednost (približ- no) 1 %-na otopina u običnoj vodi Industrija motornih vozila,...
  • Seite 416: Instalacija Stroja

    Plinski uređaj s ispušnim sklopom koji odvodi zrak izgaranja Instalacija stroja iz prostorije u kojoj je uređaj postavljen Samo za ovlašteno stručno osoblje! Tip B23 Plinski uređaj bez osiguranja od strujanja, kod kojeg kroz sve di- jelove putova za ispušne plinove koji su izloženi pretlaku cirkulira zrak izgaranja.
  • Seite 417: Zidna Montaža

    Tip C43 Ispust za kondenzat Plinski uređaj s dovodom zraka izgaranja i odvodom ispušnih pli- Vod za kondenzat mora se povezati direktno na priključak za nova do priključka na sustav za zrak i ispušni plin. kondenzat. Sifon mora biti visok 30 cm. Sifon je sadržan u ispo- ruci.
  • Seite 418: Električni Priključak

    Električni priključak Prvo puštanje u rad PAŽNJA Uređaj je tvornički kao uređaj za zemni plin podešen za vrstu pli- Ne smije se prekoračiti maksimalno dopuštena impedancija mre- na G 20, a kao uređaj za tekući plin za G 31. Pri prebacivanju že na mjestu električnog priključka (vidi tehničke podatke).
  • Seite 419 Zaštita od naslaga kamenca Mijenjanje vremena pripravnosti za rad Vrijeme pripravnosti za rad namješta se na velikoj ploči na lije- vom bočnom zidu električnog ormarića. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Uklonite oprugu (c) s potpornika poklopca (b) spremnika s omekšivačem (a).
  • Seite 420 Instalacijski materijal Slika 3 Poz. Instalacijski materijal Kataloški br. Poz. Instalacijski materijal Kataloški br. Kutni vijčani spoj 6.386-356 Držač crijeva 2.042-001 Pribor odvoda ispušnog plina, vodoravni, 6.526-231 Bubanj za namatanje crijeva 2.637-238 150 mm Visokotlačno crijevo 10 m 6.388-083 Pribor odvoda ispušnog plina, okomiti, 150 6.526-232 Ručna prskalica Easy Press 4.775-463...
  • Seite 421: Ez Izjava O Usklađenosti

    EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Visokotlačni čistač...
  • Seite 422: Servisna Služba

    Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Seite 423: Stepeni Opasnosti

    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove Stepeni opasnosti originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i OPASNOST sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških – Pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte sigurnosne telesnih povreda ili smrti.
  • Seite 424: Namensko Korišćenje

    Funkcija Radna mesta Radno mesto se nalazi na komandnom polju. Ostala radna – Rashladna voda preko zavijene cevi motora dospeva u mesta se, u zavisnosti od tipa uređaja, nalaze na dodatnim posudu s plovkom, a odatle u spoljašnji omotač protočnog komponentama (delovi za prskanje) koje se priključuju na grejača i dalje do usisne strane visokopritisne pumpe.
  • Seite 425: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Slika 1 1 gorionik 7 Crevo za usisavanje deterdženta II (opcija) 2 Manometar 8 Posuda za omekšivač 3 Dotok sveže vode sa mrežicom 9 Napajanje strujom 4 Izlaz visokog pritiska 10 Posuda sa plovkom 5 Priključak za gas 11 Komandno polje 6 Crevo za usisavanje deterdženta I Komandno polje...
  • Seite 426 UPOZORENJE Stavljanje u pogon Opasnost od supstanci štetnih po zdravlje! Nemojte prskati po OPASNOST sledećim materijalima, jer se mogu uskovitlati supstance štetne Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, visokopritisno crevo i po zdravlje: priključci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije –...
  • Seite 427 Podešavanje radnog pritiska i protoka Rad sa vrućom vodom OPASNOST Podešavanje na uređaju Opasnost od opekotina! PAŽNJA Pumpa za gorivo može da se ošteti pri radu sa vrućom vodom bez goriva. Pre rada sa vrućom vodom pobrinite se da postoji dovod goriva.
  • Seite 428: Transport

    Nakon upotrebe Doziranje deterdženta – Sredstva za pranje olakšavaju čišćenje. Usisavaju se iz OPASNOST eksternog rezervoara za deterdžent. Opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon rada sa vrućom – Osnovna oprema uređaja obuhvata i ventil za doziranje (C). vodom uređaj mora da radi najmanje dva minuta sa hladnom Drugi dozator (ventil za doziranje D) može se naručiti kao vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohladio.
  • Seite 429 Tehnički podaci HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Podaci o snazi Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Seite 430 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Kategorija uređaja za Evropu I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Tip uređaja...
  • Seite 431: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje OPASNOST Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih radova na održavanju i popravkama, isključite glavni prekidač odnosno izvucite cekon utikač. Plan održavanja Vreme izvođenja Delatnost Sklop koji se održava Sprovođenje Od strane koga svakodnevno Provera ručne Ručna prskalica Proverite da li se ručna prskalica nepropusno Rukovalac prskalice...
  • Seite 432 Napomena: Preporučujemo da se u cilju zaštite od korozije i radi Ugovor o servisiranju neutralizacije ostataka kiseline na kraju kroz uređaj preko Sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher može se sklopiti rezervoara za deterdžent propumpa odgovarajući alkalni rastvor ugovor o servisiranju uređaja. (npr.
  • Seite 433 Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih radova na održavanju i popravkama, isključite glavni prekidač odnosno izvucite cekon utikač. Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga Uređaj ne radi, a indikator Uređaj nije pod naponom. Proverite električnu mrežu. Električar spremnosti za rad (F) ne Sigurnosna vremenska sklopka...
  • Seite 434 Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga Počinje da svetli indikator Aktivirao se ograničivač Otvorite ručnu prskalicu dok se uređaj ne Rukovalac termostata za izduvni gas (K). temperature izduvnog gasa. ohladi. Na upravljačkom polju isključite i ponovo uključite postrojenje kako bi se graničnik temperature deblokirao.
  • Seite 435 Pribor Deterdžent Deterdženti olakšavaju radove čišćenja. U tabeli je prikazan izbor deterdženata. Pre primene deterdženata obavezno obratite pažnju na napomene na pakovanju. Oblast primene Zaprljanost, način primene Deterdžent pH vrednost (približno) 1 %-ni rastvor u običnoj vodi Industrija motornih vozila, Prašina, ulična prljavština, RM 55 ASF ** benzinske stanice,...
  • Seite 436: Instalacija Uređaja

    Gasni uređaj sa izduvnim sklopom koji odvodi vazduh Instalacija uređaja sagorevanja iz prostorije u kojoj je uređaj postavljen Samo za ovlašćeno stručno osoblje! Tip B23 Gasni uređaj bez osiguranja od strujanja, kod kojeg kroz sve delove puteva za izduvne gasove koji su izloženi nadpritisku cirkuliše vazduh sagorevanja.
  • Seite 437 Tip C43 Ispust za kondenzat Gasni uređaj sa dovodom vazduha sagorevanja i odvodom Vod za kondenzat mora da se poveže direktno na priključak za izduvnih gasova do priključka na sistem za vazduh i izduvni gas. kondenzat. Sifon mora da bude visok 30 cm. Sifon je sadržan u isporuci.
  • Seite 438 Električni priključak Prvo puštanje u rad PAŽNJA Uređaj je fabrički kao uređaj za zemni gas podešen za vrstu gasa Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija G 20, a kao uređaj za tečni gas za G 31. Pri prebacivanju uređaja mreže na mestu električnog priključka (vidi tehničke podatke).
  • Seite 439 Zaštita od naslaga kamenca Menjanje vremena spremnosti za rad Vreme spremnosti za rad podešava se na velikoj ploči na levom bočnom zidu električnog ormarića. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Uklonite oprugu (c) sa potpornika poklopca (b) posude sa omekšivačem (a).
  • Seite 440 Instalacioni materijal Slika 3 Poz. Instalacioni materijal Kataloški br. Poz. Instalacioni materijal Kataloški br. Ugaoni zavrtni spoj 6.386-356 Držač creva 2.042-001 Pribor odvoda izduvnog gasa, vodoravni, 6.526-231 Bubanj za namotavanje creva 2.637-238 150 mm Crevo visokog pritiska 10 m 6.388-083 Pribor odvoda izduvnog gasa, vertikalni, 6.526-232 Ručna prskalica Easy Press...
  • Seite 441: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 442 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Seite 443 Преди първото използване на Вашия уред проче- Степени на опасност тете това оригинално инструкцуя за работа, дейст- ОПАСНОСТ вайте според него и го запазете за по-късно използване или За непосредствено грозяща опасност, която води до теж- за следващия притежател. ки телесни повреди или до смърт. –...
  • Seite 444: Употреба По Предназначение

    Функция Работни места Работното място се намира на обслужващото поле. Други – Студената вода попада през охлаждащата серпантина на работни места според конструкцията на инсталацията има двигателя в резервоара с поплавък и оттам във външния кожух на уреда за бързо нагряване на течаща вода и на- на...
  • Seite 445: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда Фигура 1 1 Горелката 7 Всмукателен маркуч за почистващ препарат II (опция) 2 Манометър 8 Съд с омекотител 3 Подаване на чиста вода с цедка 9 Електрически захранващ кабел 4 Изход високо налягане 10 Съд с поплавък 5 Газов...
  • Seite 446 – Опасност от нараняване поради отхвърчащи части. Пускане в експлоатация Отхвръкналите настрани парчета или предмети мо- ОПАСНОСТ гат да наранят хора или животни. Никога не насочвай- Опасност от нараняване! Уредът, захранващите кабели, те водната струя към чупливи или отделни предмети. маркучът...
  • Seite 447 Настройка работно налягане и количество на Режим с гореща вода подаване ОПАСНОСТ Опасност от изгаряне! Настройка на уреда ВНИМАНИЕ Режим гореща вода без гориво води до увреждане на горив- ната помпа. Преди режима с гореща вода гарантирайте захранването с гориво. При...
  • Seite 448 Спиране на експлоатация Дозиране на почистващия препарат – Почистващите препарати облекчават задачата за почист- ОПАСНОСТ ване. Те се засмукват от външен резервоар за почиства- Опасност от изгаряне от гореща вода! След режим с горе- щи препарати. ща вода с уреда трябва да се работи с цел да се охлади ми- –...
  • Seite 449: Технически Данни

    Технически данни HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Данни за мощността Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Макс.
  • Seite 450 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Категория уреди за Европа I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Тип...
  • Seite 451: Грижи И Поддръжка

    Грижи и поддръжка ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Преди всякакви дейности, свър- зани с поддръжката и ремонтите, трябва да се изключи главният прекъсвач или да се извади щепселът Cekon. План по поддръжка Момент Дейност Засегнат модул Провеждане от кого ежедневно Проверка на Пистолет...
  • Seite 452: Защита От Замръзване

    Договор за поддръжка Отстраняване на варовик Можете да сключите договор за поддръжка на уреда с отори- При отлагания в тръбопроводите съпротивлението на проти- зираното бюро за продажби на Kärcher. чане се повишава, така че пневматичният прекъсвач може да се задейства. Почистване...
  • Seite 453: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Преди всякакви дейности, свър- зани с поддръжката и ремонтите, трябва да се изключи главният прекъсвач или да се извади щепселът Cekon. Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого Уредът не работи, контрол- Няма налично напрежение в уре- Проверете...
  • Seite 454 Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого Контролната лампа на тер- Ограничителят за отработени га- Отворете пистолета за ръчно пръскане, Обслужващ мостата за отработени га- зове се е задействал. докато се охлади уредбата. Изключете и зове (К) свети включете уредбата от обслужващия па- нел, за...
  • Seite 455 Принадлежности Почистващ препарат Почистващите средства облекчават задачата за почистване. В таблицата са представени различни почистващи средства. Преди използване на почистващите средства непременно трябва да се прочетат указанията на опаковката. Област на приложение Замърсяване, вид приложение Почистващ препарат pH-Wert (ок.) 1 %-ов разтвор...
  • Seite 456 Газов уред с уредба за отработени газове, който поема Инсталация на системи въздуха за горене от помещението на разполагане Само за оторизирани специалисти! Тип B23 Газов уред без струен прекъсвач, при който всички намира- щи се под налягане части на пътя на отработените газове се обтичат...
  • Seite 457 Тип C43 Изтичане на кондензат Газов уред с подаване на въздух за горене и отвеждане на Маркучът за кондензат трябва да е свързан директно със си- отработените газове към извода на система въздух-отрабо- фона на извода за кондензат. Височината на сифона трябва тени...
  • Seite 458 Електрическо захранване Първо пускане в експлоатация ВНИМАНИЕ Уредът е настроен фабрично като уред за земен газ за вид Не бива да се надвишава максимално допустимото пълно газ G 20 и като уред за течен газ за G 31. При преустройване напрежение...
  • Seite 459 Защита от образуване на варовик Регулиране на времето за готовност за експлоатация Настройката на времето за готовност за експлоатация се из- вършва от голямата пластина на лявата странична стена на електронното табло. 8 7 6 5 4 3 2 1 min.
  • Seite 460 Инсталационен материал Фигура 3 Поз. Инсталационен материал № за поръч- Поз. Инсталационен материал № за поръч- ка ка Ъглово резбово съединение 6.386-356 Носач за маркуча 2.042-001 Комплект за отвеждане на отработени 6.526-231 Барабан на маркуча 2.637-238 газове, водоравен, 150 мм Маркуч...
  • Seite 461: Декларация За Съответствие На Ео

    Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изи- сквания за техническа безопасност и безвредност на Дирек- тивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгла- сувани...
  • Seite 462 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Seite 463: Üldised Ohutusnõuded

    Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege Ohuastmed läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vasta- valt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi- alles. gastusi või surma. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusju- HOIATUS hiseid nr.
  • Seite 464: Sihipärane Kasutamine

    Funktsioon Töökohad Töökoht on juhtpaneeli juures. Muud töökohad sõltuvad seadme – Külm vesi pääseb mootori jahutusvooliku kaudu ujukipaaki ja paigaldamisest lisaseadmete külge (piserdusseadmed), mis on sealt boileri välimisse kihti ning edasi kõrgsurvepumba imi- ühendatud kraanidega. poolele. Ujukipaagis lisatakse veepehmendit. Pump toimetab vee ja sissevõetud puhastusaine läbi boileri.
  • Seite 465: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 7 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 2 Manomeeter 8 Pehmendusvahendi paak 3 Puhta vee pealevool sõelaga 9 Elektritoide 4 Kõrgsurve-väljavool 10 Ujukipaak 5 Gaasiühendus 11 Juhtpaneel 6 Puhastusvahendi imivoolik I Juhtpaneel Joonis 2 A Seadme lüliti Gaasirelee vabastusklahv B Temperatuuri regulaator Heitgaasi termostaadi vabastusklahv...
  • Seite 466: Kasutuselevõtt

    HOIATUS Kasutuselevõtt Oht tervist kahjustavate ainete näol! Järgmistele materjalidele mitte pritsida, sest lendu võivad paiskuda tervisele ohtlikud ai- Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused ned: peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole lait- – asbesti sisaldavad materjalid, matu, ei tohi seadet kasutada. –...
  • Seite 467 Töösurve ja veekoguse reguleerimine Töötamine kuuma veega Seadistused seadme juures Põletusoht! TÄHELEPANU Töötamine kuuma veega ilma kütuseta põhjustab kütusepumba vigastamist. Enne kuuma veega töötamist kindlustage kütuseva- rustus. Põleti võib vajadusel juurde lülitada. Sümbol „Põleti sisse“  Seadke seadmelüliti (A) asendisse “Põleti sisse”. ...
  • Seite 468: Kasutuselt Võtmine

    Kasutuselt võtmine Puhastusvahendite doseerimine – Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Need võe- takse sisse välisest puhastusvahendi paagist. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast kasutamist kuuma veega – Seadme põhiversioon on varustatud doseerimisventiiliga (C). tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul Teine doseerimisseadis (doseerimisventiil D) on saadaval li- külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.
  • Seite 469: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Seite 470 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Seadmete kategooria Euroopa I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Seadme tüüp...
  • Seite 471: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol.
  • Seite 472: Katlakivi Eemaldamine

    Hooldusleping Jäätumiskaitse Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme Seade tuleb paigaldada ruumidesse, mille temperatuur ei lange jaoks hooldusleping. alla 0 °C. Külmumisohu korral, nt välistingimustesse paigaldami- se korral, tuleb seade tühjendada ja antifriisiga läbi pesta. Sõela puhastamine Vee väljalaskmine Sõel vee sissevoolukohas ...
  • Seite 473: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmis- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik oleku märgutuli (F) ei põle. Turvalülitus toimib.
  • Seite 474 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Põleb heitgaasi termostaadi Vallandus heitgaasi temperatuuri- Avage pesupüstol, kuni seade on jahtunud. Käitaja märgutuli (K) piiraja. Lülitage seade juhtpaneelilt välja ja sisse, et temperatuuripiiraja blokeeringust vabastada. Kui rike kordub, pöörduge klienditeeninduse poole. Põleb katlakivikaitse märgu- Pehmendusvedelik ära tarvitatud.
  • Seite 475: Tarvikud

    Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esita- tud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-Wert (ca.) 1 % la- hus kraanivees Autotööstus, tanklad, veo- Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** firmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF...
  • Seite 476: Seadme Installeerimine

    Gaasiseade heitgaasiagregaadiga, mis võtab põlemisõhu Seadme installeerimine paigaldusruumist Ainult volitatud spetsialistidele! Tüüp B23 Ilma voolukaitseta gaasiseade, mille puhul kõik ülerõhu all olevad heitgaasitee osad on põlemisõhust ümbritsetud. B23-installat- sioon avab võimaluse ühendada seade tavapärase ühelõõrilise Üldist korstnaga vastavalt standardile DIN 18160 ja kasutada ruumi- õhust sõltuvana.
  • Seite 477: Paigaldamine Seinale

    Tüüp C43 Kondensaadi äravool Gaasiseade põlemisõhu juurdevooluga ja heitgaasi toruga ühen- Kondensaadi toru sifoon tuleb paigutada vahetult kondensaadi damiseks õhk-heitgaas-süsteemiga. ühenduskohale. Sifooni kõrgus peab olema 30 cm. Sifoon ei si- saldu tarnekomplektis. Kondensaaditoru ei tohi olla kanalisat- siooniga pidevas ühenduses. Kondensaat peab saama vabalt lehtrisse või neutralisatsioonipaaki välja voolata.
  • Seite 478: Esmakordne Kasutuselevõtt

    Elektriühendus Esmakordne kasutuselevõtt TÄHELEPANU Seade on tehasepoolselt maagaasi seadmena reguleeritud gaa- Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühendus- siliigile G 20 ja vedelgaasi seadmena gaasiliigile G 31. Maagaa- punktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral sil töötava seadme ümberseadistsamisel gaasile G 25 või muule ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöörduge palun oma ener- maagaasile (vt tüübisilt) või vedelgaasi seadme ümberseadista- giaettevõtte poole.
  • Seite 479 Katlakivikaitse Tööks valmiduse aja reguleerimine Tööks valmiduse aega reguleeritakse suuremalt juhtplaadilt elektrikilbi vasakul küljeseinal. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Eemaldage vedru (c) pehmendusaine paagi kaane toe (b) küljest. Tööks valmiduse ajaks on tehasepoolselt määratud minimaalne ...
  • Seite 480 Installatsioonimaterjal Joonis 3 Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Nurgaühendus 6.386-356 Voolikuhoidja 2.042-001 Väljalasketoru komplekt, horisontaalne, 6.526-231 Vooliku trummel 2.637-238 150 mm Kõrgsurvepesu voolik 10 m 6.388-083 Väljalasketoru komplekt, vertikaalne, 150 6.526-232 Easypress pesupüstol 4.775-463 Pöördregulaator HDS 9/16-4 4.775-470 Sifooni osade komplekt 2.640-422 Pöördregulaator HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Seite 481: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervi- sekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.251-xxx Asjakohased EÜ...
  • Seite 482: Klienditeenindus

    Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Seite 483 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Riska pakāpes oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem BĪSTAMI tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lieto- Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķer- tājiem. meņa ievainojumus vai izraisa nāvi. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par dro- BRĪDINĀJUMS šību Nr.
  • Seite 484: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Darbība Darba vietas Darba vieta atrodas pie vadības pults. Citas darba vietas atkarībā – Aukstais ūdens caur motora dzesēšanas cauruli nokļūst tvert- no iekārtas uzbūves ir pie papildierīcēm (smidzināšanas iekār- nē ar pludiņu un no turienes nonāk caurplūdes sildītāja ārējā tām), kas pieslēgtas savienojumu vietās.
  • Seite 485: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene II (opcija) 2 Manometrs 8 Ūdens mīkstinātāja tvertne 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 9 Elektropievads 4 Augstspiediena izeja 10 Tvertne ar pludiņu 5 Gāzes pieslēgums 11 Vadības panelis 6 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I Vadības panelis 2.
  • Seite 486: Ekspluatācijas Uzsākšana

    BRĪDINĀJUMS Ekspluatācijas uzsākšana Risku rada veselībai kaitējošas vielas! Neapsmidziniet šādus BĪSTAMI materiālus, jo tā rezultātā var izdalīties veselībai kaitīgas vielas: Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūte- – azbestu saturošus materiālus, nei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav – materiālus, kas var saturēt veselībai kaitīgas vielas. nevainojams, aparātu nedrīkst izmantot.
  • Seite 487 Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana Darbs ar karstu ūdeni BĪSTAMI Aparāta iestatīšana Applaucēšanās risks! IEVĒRĪBAI Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. Vajadzības gadījumā var ieslēgt arī degli. Simbols "Ieslēgts deglis" ...
  • Seite 488: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Ekspluatācijas pārtraukšana Tīrīšanas līdzekļa dozēšana – Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevuma izpildi. Tos ie- BĪSTAMI sūknē no ārējas tīrīšanas līdzekļa tvertnes. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darba ar karstu ūdeni, – Aparāta pamataprīkojumā iekļauts dozēšanas vārsts (C). lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar aukstu ūdeni Otra dozēšanas iekārta (dozēšanas vārsts D) pieejama spe- un ar atvērtu pistoli.
  • Seite 489: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Seite 490 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Eiropas ierīču kategorija I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Ierīces tips...
  • Seite 491: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope BĪSTAMI Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators tājpistoles pār- slēdzas.
  • Seite 492 Apkopes līgums Aizsardzība pret aizsalšanu Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu Aparāts jāuzstāda no sala pasargātās telpās. Ja pastāv sala par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. risks, piem., uzstādot laukā, aparāts jāiztukšo un jāizskalo ar an- tifrīzu. Sietfiltru tīrīšana Ūdens nolaišana Sietfiltrs ūdens pievadā...
  • Seite 493: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā BĪSTAMI Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības kontrollam- Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators...
  • Seite 494 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Deg izplūdes gāzu termostata Reaģējis izplūdes gāzu temperatū- Atveriet rokas smidzinātājpistoli, līdz atdzisusi Operators kontrollampiņa (K) ras ierobežotājs. iekārta. Lai atbloķētu temperatūras ierobežo- tāju, no vadības pults izslēdziet un ieslēdziet iekārtu. Ja darbības traucējums atkārtojas, konsultējieties ar klientu apkalpošanas die- nestu.
  • Seite 495 Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā pa- rādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu industri- Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF **...
  • Seite 496: Iekārtas Instalācija

    Gāzes aparāts ar izplūdes gāzu iekārtu, kas sadegšanas Iekārtas instalācija gaisu saņem no uzstādīšanas telpas Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! Tips B23 Gāzes aparāts bez plūsmas drošinātāja, kam tiek apskalotas vi- sas zem spiediena esošās sadegšanas gaisa izplūdes kanāla daļas. B23 instalācija dod iespēju aparātu pieslēgt pie parasta Vispārīgā...
  • Seite 497: Ūdens Padeve

    Tips C43 Kondensāta noplūde Gāzes aparāts ar sadegšanas gaisa pievadi un izplūdes gāzu iz- Kondensāta vads ar sifonu jāpieslēdz tieši pie kondensāta pieslē- vadi pieslēgšanai pie gaisa-izplūdes gāzu sistēmas. guma. Sifona augstumam jābūt 30 cm. Sifons nav iekļauts piegā- des komplektā. Kondensāta vadam nedrīkst būt fiksēta savieno- juma ar kanalizāciju.
  • Seite 498 Elektropadeve Ekspluatācijas uzsākšana IEVĒRĪBAI Aparāts rūpnīcā kā dabasgāzes aparāts iestatīts uz gāzes veidu Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību strāvas G 20 un kā šķidrās gāzes aparāts - uz gāzes veidu G 31. Pārre- pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības par gulējot dabasgāzes aparātu uz gāzes veidu G 25 vai citu dabas- Jūsu pieslēguma vietā...
  • Seite 499 Pretapkaļķošanās aizsardzība Gaidīšanas laika regulēšana Gaidīšanas laika iestatīšana notiek lielajā sistēmplatē elektrosa- dales skapja kreisajā sānmalā. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Noņemiet no ūdens mīkstinātāja tvertnes (a) vāciņa turētāja (b) atsperi (c). Gaidīšanas laiks rūpnīcā iestatīts uz minimālo laiku 2 minūtes un ...
  • Seite 500 Instalācijas materiāls 3. attēls Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Leņķa vītņsavienojums 6.386-356 Šļūtenes turētājs 2.042-001 Gāzu izplūdes vada piederumu komplekts, 6.526-231 Šļūtenes uztīšanas trumulis 2.637-238 horizontāls, 150 mm Augstspiediena šļūtene 10 m 6.388-083 Gāzu izplūdes vada piederumu komplekts, 6.526-232 Easypress rokas smidzinātājpistole 4.775-463...
  • Seite 501: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spē- Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts Tips:...
  • Seite 502: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Seite 503: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Rizikos lygiai atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis PAVOJUS ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau- Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji- jam savininkui. mus arba mirtį. –...
  • Seite 504: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Veikimas Darbo vietos Darbo vieta yra valdymo lauke. Kitos darbo vietos, atsižvelgiant į – Variklio aušinimo žarnomis šaltas vanduo patenka į plūdės įrenginio konstrukciją, yra prie papildomų prietaisų (purškimo talpyklą, po to į cirkuliacinio šildytuvo išorinę dalį ir į aukšto įrenginių), prijungtų...
  • Seite 505: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 7 Valymo priemonių siurbimo žarna II (pasirenkamas priedas) 2 Manometras 8 Minkštiklio talpykla 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 9 Elektros įvadas 4 Aukšto slėgio išvadas 10 Plūdės talpykla 5 Dujų tiekimo jungtis 11 Valdymo plotas 6 Valymo priemonių...
  • Seite 506 ĮSPĖJIMAS Naudojimo pradžia Saugokitės sveikatai pavojingų medžiagų! Nepurkškite ant šių PAVOJUS daiktų, nes gali pakilti sveikatai pavojingos medžiagos: Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slėgio žarna ir jungtys turi – asbesto sudėtyje turinčių medžiagų, būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, –...
  • Seite 507 Darbinio slėgio ir debito nustatymas Naudojimo su karštu vandeniu PAVOJUS Prietaiso nustatymas Pavojus nusiplikyti! DĖMESIO Naudojant karšto vandens ruošimo sistemą be degalų, gali būti pažeistas degalų siurblys. Prieš šildydami vandenį, užtikrinkite, kad būtų tinkamai tiekiami degalai. Jei reikia, galite įjungti degiklį. Simbolis „įjungti degiklį“...
  • Seite 508: Naudojimo Nutraukimas

    Naudojimo nutraukimas Valymo priemonių dozavimas – Valymo priemonės palengvina darbą. Jos įsiurbiamos iš išo- PAVOJUS rinio valymo priemonių bako. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su – Įprastos komplektacijos prietaisas turi dozavimo vožtuvą (C). karštu vandeniu, būtinai bent dvi minutes atviru pistoletu naudo- Antrą...
  • Seite 509: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtuvas) MPa (bar) 18,5 (185)
  • Seite 510 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Europos prietaisų kategorija I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Prietaiso tipas...
  • Seite 511: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pistole- kimo pistoletas.
  • Seite 512 Sutartis dėl aptarnavimo darbų Apsauga nuo šalčio Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotose patalpose. Jei prietai- techninės priežiūros sutartį. sas bus naudojamas šaltoje aplinkoje, pavyzdžiui, montuojant iš- orėje, ištuštinkite prietaisą ir išskalaukite jį antifrizu. Filtrų...
  • Seite 513: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties režimo Veikia apsauginis jungiklis su lai- Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą...
  • Seite 514 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Žiba Išmetamųjų dujų termos- Suveikė išmetamųjų dujų tempera- Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir palauki- Naudotojas tato kontrolinis indikatorius tūros ribotuvas. te, kol įrenginys atvės. Norėdami atblokuoti (K). temperatūros ribotuvą, valdymo laukeliu iš- junkite ir įjunkite įrenginį. Pasikartojus dar kar- tą, kreipkitės į...
  • Seite 515: Valymo Priemonės

    Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos gali- mos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, bū- tinai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpa- Transporto priemonių Dulkės, gatvių...
  • Seite 516: Prietaiso Įrengimas

    Dujinis prietaisas su išmetamųjų dujų įrenginiu, kuris šalina Prietaiso įrengimas degimo orą iš ruošimo patalpos Tik įgaliotiems specialistams. Tipas B23 Dujinis prietaisas be srovės apsaugos, kai visos viršslėgio veikia- mos dalys yra išmetamųjų dujų aplinkoje. B23 įrengimas suteikia galimybę prijungti prie prietaiso DIN 18160 dūmtraukį ir padaryti Bendroji informacija jį...
  • Seite 517 Tipas C43 Kondensato išleidimas Dujinis prietaisas su degimo oro tiekimo sistema ir išmetamųjų Kondensato vamzdis turi būti prijungtas tiesiai prie kondensato dujų transportavimo sistema, skirta prijungti prie oro tiekimo ir iš- movos naudojant sifoną. Sifono aukštis turi siekti 30 cm. Sifonas leidimo sistemos.
  • Seite 518: Naudojimo Pradžia

    Jungimas į elektros tinklą Naudojimo pradžia DĖMESIO Dujinis prietaisas gamykloje nustatytas naudoti G 20 rūšies du- Neviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties varžos jas ir G 31 rūšies suskystintas dujas. Norėdami perstatyti gamti- (žr. „Techniniai duomenys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros tin- nių...
  • Seite 519 Apsauga nuo kalkėjimo Parengties režimo laiko nustatymas Parengties režimo laikas nustatomas didžiojoje plokštėje jungimo spintos kairėje pusėje. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Pašalinkite spyruoklę (c) iš minkštiklio bako (a) dangtelio atra- mos (b). Gamykloje nustatytas 2 minučių trukmės parengties režimo lai- ...
  • Seite 520 Įrengimo medžiagos 3 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamojo vamzdžio rinkinys, horizonta- 6.526-231 Žarnų ritė 2.637-238 lus, 150 mm Aukšto slėgio žarna, 10 m 6.388-083 Išmetamojo vamzdžio rinkinys, vertikalus, 6.526-232 Rankinis purškimo pistoletas Easypress 4.775-463 150 mm Sukamasis reguliatorius HDS 9/16-4...
  • Seite 521: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir kons- trukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei maši- nos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija ne- begalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas:...
  • Seite 522: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Seite 523: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням вашого пристрою Ступінь небезпеки прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- НЕБЕЗПЕКА ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для по- Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить дальшого користування або для наступного власника. до тяжких травм чи смерті. –...
  • Seite 524: Правильне Застосування

    Призначення Робочі місця Робоче місце біля пульта керування. Інші робочі місця, за- – Холодна вода надходить через охолоджувальний змійо- лежно від конструкції установки, біля пристроїв додаткового вик двигуна в бак із поплавцем і звідти в кожух проточного обладнання (розпилювачів), які приєднані до заправних то- нагрівача...
  • Seite 525: Елементи Приладу

    Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 7 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ІІ (додаткове 2 Манометр обладнання) 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 8 Бак зм'якшувача 4 Вихід високого тиску 9 Електропідвід 5 Газове під'єднання 10 Поплавкова камера 6 Всмоктувальний...
  • Seite 526 – Небезпека дістати травму від частин, що відлітають! Введення в експлуатацію Уламки, що відлітають, або предмети можуть трав- НЕБЕЗПЕКА мувати людей або тварин. Не направляти струмінь Небезпека травмування! Пристрій, підведення, шланг висо- води на ламкі або незакріплені предмети. кого тиску та з'єднання повинні бути справні. Якщо при- –...
  • Seite 527 Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Настроювання на апараті Символ "Пальник включений"  Установити вимикач пристрою (А) у положення "Пальник включений".  Установити з допомогою регулятора температури (В) по- трібну температуру води. Максимально можлива темпе- ратура становить 98 °C. Готовність до роботи –...
  • Seite 528 Зняття з експлуатації Дозування мийного засобу – Використання мийного засобу полегшує процес очищен- НЕБЕЗПЕКА ня. Мийні засоби подаються із зовнішнього бака для мий- Небезпека ошпаритись гарячою водою! Після експлуатації них засобів. з гарячою водою апарат для охолодження слід упродовж не –...
  • Seite 529: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Робочі характеристики Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) МПа (бар) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Макс.
  • Seite 530 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Категорія пристроїв, Європа I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2H, I 2L, I 2H, I 2L, I2 HE I2 HE Тип...
  • Seite 531: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд та технічне обслуговування НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкну- ти головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити руч- Ручний розпилювач Перевірити, чи...
  • Seite 532: Видалення Накипу

    Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо технічного обслуговування При утворенні відкладень у трубопроводах підвищується їх- пристрою з компетентним бюро продажу Kärcher. ній гідравлічний опір, що може призвести до спрацьовування манометричного вимикача. Очистити сітковий фільтр НЕБЕЗПЕКА Сітковий фільтр у каналі подачі води Небезпека...
  • Seite 533: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку неполадок НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкну- ти головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, контр- У пристрої не має напруги. Перевірити...
  • Seite 534 Несправність Можливі причини Усунення ким Загоряється контрольна Спрацював обмежник температу- Відкрити ручний пістолет-розпилювач до Користувач лампочка термостата від- ри вихлопних газів. остигання установки. Виключити та вклю- працьованих газів (K) чити установку на пульті керування для розблокування обмежувача температури. У випадку повторення звернутися в серві- сну...
  • Seite 535 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищен- ня. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Пе- ред використанням засобів для чищення обов'язково прочи- тати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип застосуван- Миючі засоби значення pH (при- ня...
  • Seite 536 Газовий пристрій із системою вихлопу, що витягає Монтаж обладнання встановлений обсяг повітря для горіння. Тільки для авторизованого персоналу! Тип B23 Газовий пристрій без запобіжника витоку, при якому підніма- ються всі зазначені частини газоходу повітря для горіння, що перебувають нижче перевищення тиску. Установка B23 дає Загальні...
  • Seite 537: Настінний Монтаж

    Тип C43 Відтік конденсату Газовий пристрій з подачею повітря для горіння та газовідво- Трубопровід конденсату повинен сифонувати прямо в під'єд- дом для під'єднання до системи відпрацьованого газу та по- нання для конденсату. Висота сифона повинна становити 30 вітря. см. Сифон входить у комплект постачання. Трубопровід кон- денсату...
  • Seite 538 Електричні з'єднання Перше введення в експлуатацію УВАГА Пристрій за замовчуванням установлюється як пристрій для Забороняється перевищувати максимально допустимий природного газу з типом газу G 20 та пристрій для зрідженого повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні газу G 31. При перемиканні пристрою для природного газу на дані).
  • Seite 539 Захист від утворення накипу Регулювання часу готовності до роботи Регулювання часу готовності до роботи здійснюється на ве- ликій платі на лівій бічній стінці електричної шафи. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Зняти пружину (c) з упору кришки (b) бака зм'якшувача (a). ...
  • Seite 540 Монтажний матеріал Мал. 3 Поз. Монтажний матеріал № замов- Поз. Монтажний матеріал № замов- лення лення Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Набор трубопроводов для отработанно- 6.526-231 Барабан для намотки шланга 2.637-238 го газа, горизонтальный, 150 мм Шланг високого тиску 10 м 6.388-083 Набор...
  • Seite 541: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на осно- ві своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основ- ним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини...
  • Seite 542: Служба Підтримки Користувачів

    Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Seite 544 SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hds 9/16-4 st gasHds 12/14-4 st gasHds 12/14-4 st gas lpg

Inhaltsverzeichnis