Seite 1
Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Sega combinata Istruzioni per l’uso NL Tafel-, afkort- en verstekzaagcombinatie Gebruiksaanwijzing Sierra reversible Manual de instrucciones Serra combinada de esquadria e bancada Manual de instruções DK Vende-sav Brugsanvisning GR Ανάποδο πρι νι Οδηγίες χρήσεως LF1000...
Seite 2
006027 006028 006029 006030 006031 006073 001540 006033...
Seite 3
006034 006035 006036 006037 006038 006039 006040 006041...
Seite 11
001844 300 mm 130 mm 300 mm 120 mm 130 mm 50 mm 9.5 mm 6 mm 50 mm 50 mm 100 mm 8 mm 006080 19 mm 120 mm 40 mm 9.5 mm 460 mm 140 mm 006081 006082 006084 006083...
Seite 12
006085 006086 006088 006087 006089 006090...
Seite 13
006091 006092 006093 001819 001145 006094 006095...
Seite 14
END213-8 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Seite 15
• Do not place hand or fingers close to the blade. • Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame. • Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern. • Non avvicinare le mani o le dita alla lama. •...
Seite 16
• To loosen the bolt, turn it clockwise. • Pour desserrer le boulon, tournez-le vers la droite. • Drehen Sie die Schraube zum Lösen im Uhrzeigersinn. • Per allentare il bullone, girarlo in senso orario. • Draai de bout rechtsom los. •...
Seite 17
• Μ νο για τις χώρες της ΕΕ Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας, περί απορριμμάτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού...
65 Elbow 97 Screwdriver 32 Hook 66 Vise rod SPECIFICATIONS Model LF1000 Blade diameter ..............................260 mm Blade body thickness ........................... 1.8 mm – 2.0 mm Riving knife thickness ............................2.2 mm Hole diameter For European countries............................30 mm Max. Cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter in the miter saw mode...
Seite 19
• Due to our continuing program of research and devel- 14. Use only saw blades that are marked with a max- opment, the specifications herein are subject to change imum speed equal to or higher than the no load without notice. speed marked on the tool.
Your risk from these exposures varies, depend- 50. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as ing on how often you do this type of work. To possible when cutting hard workpieces. Do not reduce your exposure to these chemicals: work bend or twist workpiece while feeding.
Seite 21
If any of these blade guards becomes discolored through blade until the pointer points to the desired angle on the age or UV light exposure, contact a Makita service center bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE secure the arm.
Seite 22
Turn the cutting depth adjusting • Use only the Makita hex wrench provided to install or knob clockwise to raise the blade or counterclockwise to remove the blade. Failure to do so may result in over- lower it.
Seite 23
If they are not aligned for any reasons, and blade. Take both measurements using the tooth always have Makita authorized service center repair it. marked with the crayon. These two measurements • When adjusting the riving knife clearance from the should be identical.
Seite 24
CAUTION: (4) Push the riving knife in the direction of arrow (see • When performing left bevel cuts or cutting as table saw Fig. 45-E) so that it is aligned with the saw blade. (bench mode), remove the sub-fence. Otherwise, it will (5) After pushing the riving knife in the direction of contact the blade or a part of the tool, causing possible arrow shown in the figure, release the lower blade...
4. Releasing the tool head from fully lowered posi- 3. Bevel cut (Fig. 54) tion Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel While holding the handle, pull the stopper pin in the angle (Refer to the previously covered “Adjusting the direction of arrow A, turn it to the angle of 90°...
• NEVER withdraw the workpiece while the blade is run- Feed the workpiece by hand until the end is about ning. If you must withdraw the workpiece before com- 25 mm from the front edge of the top table. Continue pleting a cut, first switch the tool off while holding the to feed using the push block on the top of the auxil- workpiece firmly.
• These accessories or attachments are recommended Loosen four miter angle 0° adjusting bolts by turning for use with your Makita tool specified in this manual. counterclockwise from the underside of the table. The use of any other accessories or attachments might (Fig.
Seite 28
ENH003-15 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Flip Over Saw Model No./ Type: LF1000 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
63 Sac à poussières 28 Bouton OFF 64 Fermeture SPÉCIFICATIONS Modèle LF1000 Diamètre de lame ..............................260 mm Épaisseur du corps de la lame ......................1,8 mm – 2,0 mm Épaisseur du couteau diviseur ..........................2,2 mm Diamètre de l’orifice Pour les pays d’Europe............................
Seite 30
(Note 1) H1 : Hauteur jusqu’au bras articulé (Note 2) H2 : Hauteur jusqu’à la table • Étant donné l’évolution constante de notre programme Portez des gants pour manipuler la lame (les de recherche et de développement, les spécifications lames doivent être transportées dans un étui contenues dans ce manuel sont sujettes à...
Seite 31
26. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâ- 42. Avant de mettre le contact, assurez-vous que la ché avant de mettre le contact. lame, lorsqu’elle se trouve sur sa position infé- 27. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, rieure, n’entre pas en contact avec le plateau laissez-le tourner un instant.
Makita pour dernière. vous procurer un protecteur neuf. NE MODIFIER PAS NI •...
Seite 33
ATTENTION : Interrupteur (Fig. 14) • Après l’installation d’une lame neuve, assurez-vous Interrupteur du mode de scie à coupe d’onglet toujours qu’elle n’entre pas en contact avec une partie ATTENTION : du socle inférieur lorsque la poignée est complètement • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que le levier abaissée.
Seite 34
à la section intitulée «Changer la position du couteau débranché avant d’installer ou de retirer la lame. diviseur». (Fig. 27) • Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon à tête ATTENTION : cylindrique a six risque d’être trop ou pas assez serré.
Seite 35
• Lorsque vous ajustez l’espace libre entre le couteau Le garde parallèle est réglé en usine de sorte qu’il soit diviseur et les dents de la lame, desserrez toujours le parallèle à la surface de la lame. Assurez-vous qu’il est boulon à...
Seite 36
Immobilisation de la pièce 1. Immobilisation du plateau tournant (Fig. 42) Pour immobiliser le plateau tournant, serrez la vis de AVERTISSEMENT : serrage fermement sur le guide de coupe sur l’angle • Il est très important de toujours immobiliser la pièce de de coupe d’onglet 0°.
Seite 37
8. Installation du protecteur de lame supérieur COUPE EN MODE DE SCIE À COUPE D’ONGLET (Fig. 50) AVERTISSEMENT : Enfoncez le bouton-poussoir du protecteur de lame • Assurez-vous que le protecteur de lame inférieur C est supérieur et maintenez-le enfoncé pour le placer sur installé...
Seite 38
4. Coupe mixte Bloc-poussoir (Fig. 56) La coupe mixte consiste à appliquer un angle de Utilisez une pièce de contreplaqué de 19 mm. biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une La poignée doit se trouver au centre de la pièce de con- pièce.
• Gardez toujours les mains à l’écart de la ligne de Desserrez les quatre boulons de réglage de l’angle de coupe de la lame. coupe d’onglet 0° en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par le dessous de la table. Guide d’onglet (Fig.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- doivent être effectués par un Centre de service après- sateur doivent être basées sur une estimation de vente agréé Makita, avec des pièces de rechange l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en Makita.
96 Bürstenhalterkappe 31 Steckschlüsselhalter 66 Schraubstockstange 97 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell LF1000 Sägeblattdurchmesser............................260 mm Sägeblattdicke ............................1,8 mm – 2,0 mm Spaltkeildicke................................ 2,2 mm Bohrungsdurchmesser Für europäische Länder ............................30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus...
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- Schließen Sie das Werkzeug beim Betrieb an wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- eine Staubsammelvorrichtung an. rige Ankündigung vorzunehmen. Bewahren Sie den Schiebestock stets sicher auf, • Die technischen Daten können von Land zu Land wenn er nicht benutzt wird.
Seite 43
25. Seien Sie stets wachsam, besonders bei sich 40. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller ein- dauernd wiederholenden, eintönigen Arbeiten. wandfrei gesichert ist, damit er sich während Lassen Sie sich nicht in ein trügerisches Sicher- des Betriebs nicht bewegt. heitsgefühl wiegen. Sägeblätter kennen kein 41.
Nach der Reinigung ist die Schutzhaube wieder ein- genmodus benutzen. wandfrei zu montieren. Sollte sich eine dieser Schutzhauben durch Alterung oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
Aufrechterhalten der maximalen Schnittleistung Einstellen des Neigungswinkels (Abb. 11 und 12) (Abb. 7) Im Gehrungssägenmodus Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass Um den Neigungswinkel einzustellen, lösen Sie den die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von Hebel auf der Rückseite der Maschine durch Linksdre- 260 mm Durchmesser erreicht wird.
Stromnetz getrennt ist. 200 V oder höher. Die Nennspannung ist auf dem • Verwenden mitgelieferten Makita- Typenschild des Werkzeugs angegeben. Inbussschlüssel zum Montieren und Demontieren des • Wenn die Belastung des Werkzeugs das zulässige Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Maß...
Der Parallelanschlag ist werksseitig so eingestellt, dass Sie unbedingt eine Reparatur von einer autorisierten er parallel zur Sägeblattfläche liegt. Vergewissern Sie Makita-Kundendienststelle durchführen. sich, dass er parallel ist. Um sicherzustellen, dass der • Wenn Sie den Abstand des Spaltkeils zu den Säge- Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt ist, stellen Sie...
Seite 48
Wenn Sie einen Staubsauger an Ihre Säge anschließen, Einrichten des Werkzeugs im Tischsägenmodus können Sie noch effizienter und sauberer arbeiten. VORSICHT: (Abb. 38) • Bevor Sie das Werkzeug im Tischsägenmodus benut- zen, vergewissern Sie sich, dass der Drehteller mit der Kniestück (Abb.
VORSICHT: (1) Lösen Sie die Knebelmutter, und halten Sie die • Lässt sich der Werkzeugkopf nicht in der Tiefstellung untere Schutzhaube A mit der Hand am Ansatz. verriegeln, drehen Sie den Schnitttiefen-Einstellknopf (Abb. 52-B) um mehrere Umdrehungen im Uhrzeigersinn. (2) Während Sie die untere Schutzhaube A halten, •...
Seite 50
(Abb. 54) 3. Neigungsschnitt • Schneiden Sie auf keinen Fall Aluminium im Tischsä- Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das Sägeblatt genmodus (Banksägenmodus). auf den gewünschten Neigungswinkel (siehe den obi- VERWENDUNG ALS TISCHSÄGE gen Abschnitt „Einstellen des Neigungswinkels“). Zie- (BANKSÄGENMODUS) hen Sie den Hebel unbedingt fest an, um den eingestellten Neigungswinkel einwandfrei zu sichern.
Stellen Sie die Schnitttiefe etwas größer als die Zwischenbrett (Gehrungsanschlag) (Abb. 64) Dicke des Werkstücks ein. Nehmen Sie zur Durch- Um Flattern eines langen Bretts zu verhüten, bringen Sie führung dieser Einstellung auf den Abschnitt „Ein- ein Zwischenbrett am Gehrungsanschlag an. Befestigen stellen der Schnitttiefe“...
Hilfsarm um zwei bis drei Umdrehungen ent- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- gegen dem Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- nach rechts zu neigen. (Abb. 69) Kundendienststelle. Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw.
Seite 53
ENH003-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge Modell-Nr./ Typ: LF1000 den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden: EN61029 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:...
97 Cacciavite 30 Chiave esagonale 65 Gomito DATI TECNICI Modello LF1000 Diametro lama ..............................260 mm Spessore corpo lama ........................... 1,8 mm – 2,0 mm Spessore del coltello divisore..........................2,2 mm Foro diametro Per i Paesi europei ..............................30 mm Capacità...
Seite 55
(Nota 1) Alt.1: Altezza fino alla testa utensile (Nota 2) Alt. 2: Altezza fino alla tavola girevole • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i Indossare guanti adatti a maneggiare lame e dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. oggetti ruvidi (ove possibile, le lame devono •...
27. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlo USANDO L’UTENSILE NELLA MODALITÀ DI SEGA girare per un po’. Controllare se ci sono vibra- DA BANCO: zioni od ondulamenti che potrebbero indicare 44. Non eseguire alcuna operazione a mano libera. una lama installata male o scarsamente bilan- A mano libera significa usando le mani per sup- ciata.
• Accertarsi che il manico non possa essere abbassato ad un Centro di assistenza Makita per una nuova prote- senza spingere a sinistra la leva vicina al manico. zione. NON RENDERE INUTILIZZABILI O RIMUOVERE •...
Seite 58
Questo utensile può essere usato con o senza il fine Interruttore per la modalità di sega da banco corsa inferiore spostando il fermo fine corsa inferiore ATTENZIONE: come mostrato in figura. (Fig. 8) • Prima di cominciare, controllare se l’utensile è acceso Per usare l’utensile senza il fine corsa inferiore, girare in o spento.
Seite 59
• Per l’installazione o la rimozione della lama, usare sol- pezzo. Accertarsi che il coltello divisore sia posizionato tanto la chiave esagonale Makita in dotazione. In caso tra entrambe le estremità esterne dei denti della lama contrario, si potrebbe causare un serraggio eccessivo o guardando dall’alto.
Seite 60
NOTE: Installazione e regolazione del dispositivo • Ci sono quattro forme di posizionamento della guida graduato angolatore antiscorrimento (Fig. 35) pezzo, come mostrato in figura. La guida pezzo ha due Installare il dispositivo graduato angolatore antiscorri- fessure sui suoi lati, una con una frangia sporgente mento inserendo il suo albero in una delle due scanala- vicina sullo stesso lato, e l’altra senza.
Seite 61
Premere il pezzo a filo contro la guida laterale e la tavola 5. Rimozione della protezione inferiore C lama girevole. Posizionare il pezzo sulla posizione di taglio (Fig. 46) desiderata, e fissarlo saldamente stringendo la mano- Rimuovere la protezione inferiore C lama dalla tavola pola della morsa.
Seite 62
4. Rilascio della testa utensile dalla posizione com- 3. Taglio a sbieco (Fig. 54) pletamente abbassata Allentare la leva e inclinare la lama per regolare Tenendo il manico, tirare il perno di fermo nella dire- l’angolo di smusso (riferirsi alla spiegazione “Regola- zione della freccia A, girarlo all’angolo di 90°...
Seite 63
TAGLIO NELLA MODALITÀ DI SEGA DA BANCO Posizionare la guida pezzo alla larghezza desiderata di taglio, e fissarla in posizione stringendo la vite di ATTENZIONE: serraggio (A). Prima di eseguire il taglio diritto, • Usare sempre degli “aiuti per il lavoro”, come una bac- accertarsi che le due viti del supporto guida pezzo chetta di spinta o un blocco di spinta, se c’è...
Centro di righello triangolare, squadra di riscontro, ecc. Strin- assistenza Makita autorizzato, usando sempre i ricambi gere poi saldamente i quattro bulloni di regolazione Makita.
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi- Dichiarazione CE di conformità gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri Makita dichiara che la macchina seguente: accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare Designazione della macchina: soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti- Sega combinata lizzo.
97 Schroevendraaier 32 Haak 68 Snelspanklem-arm 33 Poten TECHNISCHE GEGEVENS Model LF1000 Zaagblad diameter .............................. 260 mm Dikte zaagbladlichaam ......................... 1,8 mm – 2,0 mm Dikte van het spouwmes ............................2,2 mm Asgat diameter Voor Europese landen............................30 mm Max. Zaagcapaciteit (H x B) met een zaagblad van 260 mm diameter in de verstekzaagstand...
Seite 67
Max. zaagcapaciteit onder een hoek van 90° als zaagtafel (in de tafelzaagstand) ..........70 mm –1 Rotatiesnelheid, onbelast ........................2 700 tpm (min Grootte zaagtafel (B x L) ........................500 mm x 555 mm Afmetingen (L x B x H1 (opm.1) / H2 (opm. 2)) in de verstekzaagstand ..660 mm x 650 mm x 1 220 mm / 800 mm Afmetingen (L x B x H1 (opm.1) / H2 (opm.
Seite 68
20. Zaag niet door metaal zoals spijkers of schroe- BIJ GEBRUIK IN VERSTEKZAAGSTAND: ven. Inspecteer het werkstuk en verwijder alle 35. Gebruik de zaag niet om materiaal, anders dan spijkers, schroeven en andere hinderlijke voor- hout, aluminium of gelijkwaardige materialen, te werpen, voordat u het gaat bewerken.
• Zorg ervoor dat de onderste beschermkap A niet open- u voor een nieuwe beschermkap contact op met een gaat tenzij de hendel, vlakbij de handgreep, naar links Makita-servicecentrum. DEMONTEER NOOIT wordt geduwd, terwijl de handgreep zich in de hoogste BESCHERMKAPPEN EN HOUDT ZE NOOIT TEGEN.
Seite 70
Handhaven van de maximale zaagcapaciteit Instellen van de verticale verstekhoek (Fig. 7) (Fig. 11 en 12) Deze machine is door de fabrikant ingesteld om, voor In de verstekzaagstand een zaagblad van 260 mm, de maximale zaagcapaciteit Om de verticale verstekhoek in te stellen, maakt u de te leveren.
Seite 71
• Alleen voor gereedschappen met een voeding van het zaagblad monteert of demonteert. 200 V of hoger. Raadpleeg het typeplaatje op het • Gebruik alleen de meegeleverde Makita-zeskantsleutel gereedschap voor de nominale spanning. voor montage en demontage van het zaagblad. Als u •...
Seite 72
Om er zeker erkend Makita-servicecentrum laten repareren. van te zijn dat de schulpgeleider evenwijdig is met het • Als u de ruimte tussen spouwmes en zaagtanden...
Seite 73
Stofzak LET OP: • Het werkstuk moet stevig tegen de draaitafel en de Het gebruik van een stofzak zorgt ervoor dat de zaag- langsgeleider geklemd zijn. werkzaamheden schoner zijn en vereenvoudigt het ver- zamelen van stof. U kunt de stofzak aanbrengen door De machine in de tafelzaagstand brengen deze op het stofmondstuk te schuiven.
Seite 74
6. De machinekop vastzetten in de laagste positie 4. De machinekop vanuit de laagste positie ontgren- (Fig. 47 en 48) delen Nadat het spouwmes in de positie is gebracht voor de Terwijl u de handgreep vasthoudt, moet u de vergren- tafelzaagstand, moet u de vergrendelpen in de richting delpen in de richting van pijl A trekken en deze, over van de pijl A trekken en deze, over een hoek van 90°,...
Seite 75
2. Horizontaal verstek LET OP: Raadpleeg het eerder beschreven “Instellen van de • Probeer nooit een dik of rond geperst aluminiumprofiel horizontale verstekhoek”. te zagen. Dikke geperste aluminiumprofielen kunnen tijdens het bewerken loskomen en ronde geperste alu- 3. Verticaal verstekzagen (Fig. 54) miniumprofielen kunnen niet met deze machine vastge- Maak de hendel los en breng het zaagblad in een klemd worden.
• Als u lange en grote werkstukken gaat zagen, moet u Gebruik van de aanslag voor horizontaal verstek altijd voor voldoende ondersteuning achter de tafel zor- (Fig. 63) gen. Sta NIET toe dat een lange plank op de tafel kan Schuif de aanslag voor horizontaal verstek in de dikke bewegen of schuiven.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen del het in de laagste positie door de vergrendel- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze pen uit te trekken en deze over een hoek van 90°, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van met de wijzers van de klok mee, te draaien.
Seite 78
ENH003-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Tafel-, afkort- en verstekzaagcombinatie Modelnr./ Type: LF1000 Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
97 Destornillador 30 Llave hexagonal 65 Codo ESPECIFICACIONES Modelo LF1000 Diámetro del disco............................... 260 mm Grosor de la hoja de sierra ........................1,8 mm – 2,0 mm Grosor del abridor ..............................2,2 mm Diámetro del agujero Para países europeos............................30 mm Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 260 mm de diámetro en el modo de sierra ingletadora...
Seite 80
(Nota 1) Al1: Altura hasta el cabezal de la herramienta (Note 2) Al2: Altura hasta la mesa • Debido a un programa continuo de investigación y Póngase protección para los oídos para reducir desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- el riesgo de sufrir pérdida auditiva.
Seite 81
25. Esté alerta en todo momento, especialmente 40. Asegúrese de que la mesa giratoria esté debida- durante las operaciones repetitivas y monóto- mente sujeta de forma que no se mueva durante nas. No se deje llevar por una falsa sensación de la operación.
Si cualquiera de estos protectores de disco se decoloran con el paso del tiempo o la exposición a luz ultravioleta, póngase en contacto con un centro de servicio Makita para adquirir uno nuevo. NO ANULE NI QUITE LOS PROTECTORES.
Seite 83
Mantenimiento de la máxima capacidad de corte PRECAUCIÓN: • Cuando vaya a inclinar el disco de sierra, asegúrese de (Fig. 7) subir la empuñadura completamente. Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su • Después de cambiar el ángulo de bisel, sujete siempre capacidad de corte máxima con un disco de sierra de el brazo apretando la palanca en sentido de las mane- 260 mm.
Si uti- • Utilice solamente la llave hexagonal Makita provista liza la herramienta sin el abridor debidamente alineado para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, el podrá...
Seite 85
• Cuando ajuste el espacio del abridor respecto a los La guía de corte al hilo sale ajustada de fábrica paralela dientes del disco, afloje siempre el perno de cabeza a la superficie del disco. Asegúrese de que está paralela. hueca hexagonal sólo después de haber aflojado la Para comprobar y asegurarse de que la guía de corte al tuerca de fijación.
Seite 86
Sujeción de la pieza de trabajo 1. Sujeción de la mesa giratoria (Fig. 42) Para sujetar la mesa giratoria, apriete firmemente el ADVERTENCIA: tornillo de apriete de la guía lateral a 0° de ángulo de • Es sumamente importante que sujete siempre la pieza inglete.
• Cuando vaya a empujar hacia abajo la palanca, asegú- OPERACIÓN rese de poner la mano/dedo alejado del área de PRECAUCIÓN: encuentro de la palanca-mesa. • Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de liberar la Agarre la mesa por el borde del centro con una mano, empuñadura de la posición bajada tirando del pasador empuje la palanca hacia abajo con la otra mano a la de retención y girándolo 90°.
Seite 88
• Durante un corte en bisel, podrá crearse una condición • Utilice siempre “elementos de ayuda” como listones de en la que la pieza cortada quede apoyada contra el empuje y bloques de empuje cuando corte piezas de costado del disco. Si sube el disco mientras aún está trabajo pequeñas o estrechas, o cuando la cabeza esté...
Avance la pieza de trabajo con la mano hasta que el ADVERTENCIA: final esté a unos 25 mm del borde delantero de la • Asegúrese siempre de que el disco esté afilado y lim- mesa superior. Continúe avanzando utilizando el pio para obtener el mejor y más seguro rendimiento.
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- operativo tal como las veces cuando la herramienta cada en este manual. El empleo de otros accesorios o está...
Seite 91
97 Chave de parafusos 30 Chave hexagonal 66 Varão do torno ESPECIFICAÇÃO Modelo LF1000 Diâmetro da lâmina ............................. 260 mm Espessura do corpo do disco ....................... 1,8 mm – 2,0 mm Espessura da faca de abrir........................... 2,2 mm Diâmetro do orifício Para os países Europeus ............................
Seite 92
(Nota 1) A1: Altura até à cabeça da ferramenta (Nota 2) A2: Altura até à mesa • Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e Utilize luvas para manusear o disco de corte e desenvolvimento, as características indicadas neste materiais perigosos (os discos de corte devem documento estão sujeitas a alterações sem aviso pré- ser transportados em um estojo sempre que vio.
Seite 93
27. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de tra- 43. Agarre na pega firmemente. Esteja ciente de que balho deixe-a funcionar durante um bocado. a serra se desloca para cima ou para baixo ligei- Verifique se há vibração ou se a lâmina balan- ramente durante o arranque e a paragem.
Se qualquer dos resguardos das lâminas perderem a cor Resguardo da lâmina (Fig. 4, 5 e 6) com o tempo ou por exposição à luz UV, contacte um centro de assistência autorizada da Makita para enco- PRECAUÇÃO: mendar um novo resguardo. NÃO TRANSFORME OU •...
Seite 95
Para utilizar a ferramenta com o limite inferior, desloque Regulação da profundidade de corte (Fig. 15) a extremidade do travão para a direita. A utilização nesta A profundidade de corte pode ser regulada rodando o posição é adequada para cortar uma peça espessa. botão de regulação da profundidade de corte.
Seite 96
Pode sofrer danos pessoais sérios se usar a fer- retirar a lâmina. ramenta sem uma faca de abrir correctamente ali- • Utilize só a chave hexagonal da Makita fornecida para nhada. Se por qualquer razão não estiverem instalar ou retirar a lâmina. Se não o fizer pode resultar alinhadas, mande reparar ao centro de assistência...
Seite 97
Insira a porca quadrada no suporte da guia paralela na Prender a peça de trabalho extremidade traseira de qualquer das réguas da guia AVISO: paralela de modo a que encaixem como mostrado na • É extremamente importante prender correctamente a figura.
Seite 98
1. Prender a mesa giratória (Fig. 42) 8. Instalar o resguardo da lâmina superior (Fig. 50) Para prender a mesa giratória, aperte o parafuso de Pressione o botão de pressão do resguardo da lâmina fixação firmemente na placa guia em 0° de ângulo de superior para o seu lado da superfície, coloque-o na esquadria.
Seite 99
CORTAR COMO SERRA DE ESQUADRIA 4. Corte composto Corte composto é o processo em que um ângulo de AVISO: bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de • Certifique-se de que o resguardo da lâmina inferior C esquadria é...
Seite 100
Bloco impulsor (Fig. 56) Calibrador de esquadria (Fig. 62) Utilize uma peça de 19 mm de madeira compensada. Utilize o calibrador de esquadria para os 4 tipos de corte A pega deve estar no centro da peça de madeira com- mostrados na figura.
Em seguida, aperte os quatro ção devem ser exceutadas por um centro de assistência pernos de regulação no sub-braço pelo lado debaixo autorizada da Makita, utilizando sempre peças de substi- da mesa. Certifique-se de que o ponteiro aponta para tuição da Makita.
Seite 102
Declaração de conformidade CE acordo com EN61029: Nível de pressão de som (L ): 91 dB (A) A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Nível do som (L ): 108 dB (A) Designação da ferramenta: Variabilidade (K): 3 dB (A)
Seite 103
66 Skruestang 97 Skruetrækker 32 Krog 67 Skrueknap SPECIFIKATION Model LF1000 Klingediameter..............................260 mm Savbladstykkelse ..........................1,8 mm – 2,0 mm Spaltekniv stykkelse ............................. 2,2 mm Huldiameter For lande i Europa ..............................30 mm Maks. snitdybde (H x B) med 260 mm diameter-klinge i listesav-indstilling.
Seite 104
(Bemærk 1) H1: Højde op til maskinehoved (Bemærk 2) H2: Højde op til bord • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og 10. Hold altid gulvområdet omkring maskinen rydde- udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer ligt og fri for løse materialer, f.eks. spåner og blive ændret uden varsel.
Seite 105
29. Lad være med at fjerne afskær eller andre dele af 46. Kontroller, at armen er forsvarligt fastgjort i arbejdsstykket fra skæreområdet, mens maski- arbejdspositionen. Stram armen i retningen med nen kører og savhovedet ikke er i udgangsstillin- uret for at fastspænde den. gen.
Seite 106
De • Sørg for, at de nederste beskyttelsesskærme A ikke kontakte en Makita service-center for at få en ny beskyt- åbner, med mindre armen i nærheden af grebet er sat telsesskærm.
Seite 107
• Anvend kun den sekskantsnøgle, der er leveret af • Befæstelsesstiften kan ikke drejes med maskinhovedet Makita, til at montere eller afmontere savklingen. I i fuldt sænket position. Drej på dette tidspunkt knappen modsat fald kan en for hård eller for let tilspænding af en smule i retningen mod uret, hvorefter befæstelses-...
Seite 108
Hvis den af en eller anden årsag ikke er rettet korrekt ind, skal den service- (1) Drej justeringsskruen i retningen mod uret. res på et autoriseret Makita-servicecenter. (2) Flyt forkanten på kløveanslaget en smule til højre • Når spalteknivens afstand fra klingetænderne indstil- eller venstre, indtil den er parallel med klingen.
Seite 109
• Hvis det monterede kløveanslag hæves eller De FORSIGTIG: udsætter det for tryk i højre og venstre side med hån- • Arbejdsstykket skal være helt fastspændt mod drejeski- den på dets øverste ende, kan resultatet blive, at det ven og anslaget. lider skade og at dets funktion svækkes.
Seite 110
7. Vending af maskinen (Fig. 49) ANVENDELSE ADVARSEL: FORSIGTIG: • Sørg for, at maskinen er slukket og taget ud af forbin- • Før betjening bør grebet altid frigøres fra den nederste delse, inden den vendes. position ved at man trækker i befæstelsesstiften og •...
Seite 111
• Fjern altid underanslaget, når der udføres venstre skrå- Trykklods (Fig. 56) snitskæringer. Anvend et 19 mm stykke krydsfiner. Grebet bør være i midten af krydsfinerstykket. Fastgør 4. Kombineret snit med lim og træskruer som vist på illustrationen. Et lille Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor stykke 9,5 mm x 8 mm x 50 mm træ...
Seite 112
Løsn de fire geringsvinkel 0° justeringsbolte ved at For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED dreje dem i retningen mod uret fra undersiden af bor- bør reparationer, vedlgholdelse og justeringer altid udfø- det. (Fig. 67) res af et autoriseret Makita-servicecenter og der skal altid anvendes Makita-reservedele.
Seite 113
Kun for lande i Europa FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- EU-konformitetserklæring ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger Maskinens betegnelse: kan udgøre en risiko for personskade.
Seite 114
96 Καπάκι θήκης ψήκτρας 28 Κουμπί OFF 64 Σταθεροποιητής 97 Κατσαβίδι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ Μοντέλο LF1000 Διάμετρος λάμας..............................260 χιλ Πάχος σώματος λάμας .........................1,8 χιλ – 2,0 χιλ Πάχος μαχαιριού σχισίματος ..........................2,2 χιλ Διάμετρος τρύπας Για Ευρωπαικές χώρες............................30 χιλ Ικαν τητες μεγ. κοπής (Υ x Π) μέ λάμα διαμέτρου 260 χιλ σε λειτουργία πριονιού λοξής κοπής.
Seite 115
Ικαν τητες μεγ. κοπής στις 90° σε επιτραπέζιο πρι νι (λειτουργία πριονιού πάγκου) ........ 70 χιλ –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ )..........................2.700 Μέγεθος τραπεζιού (Π x Μ) ......................500 χιλ x 555 χιλ Διαστάσεις (Μ x Π x Υ1 (Σημείωση 1) / Υ2 (Σημείωση 2)) σε...
Seite 116
17. Καθαρίζετε και προσέχετε να μη κάνετε ζημιά 33. Μερικές σκ νες που δημιουργούνται απ την στον αξονίσκο, στα παρεμβύσματα (ειδικά στην λειτουργία περιέχουν χημικά γνωστά για επιφάνεια εγκατάστασης) και στο μπουλ νι πρ κληση καρκίνου, ανωμαλίες σε γεννήσεις στερέωσης πριν ή ταν...
46. Βεβαιώνεστε τι ο βραχίονας είναι Τοποθέτηση σε πάγκο (Εικ. 1, 2 και 3) στερεωμένος με ασφάλεια στην θέση εργασίας. Για τοποθέτηση πλήρως εκτεταμένων ποδιών ως το Σφίχτε τον μοχλ δεξι στροφα για να υψηλ τραπέζι σταθεροποιήσετε τον βραχίονα. Οταν το εργαλείο δεν μπορεί να τοποθετηθεί 47.
Seite 118
Σπρώχτε την λαβή στα αριστερά για να δώσετε ηλικίας ή έκθεσης σε υπέρυθρη ακτινοβολία, κλίση στην λάμα πριονιού μέχρι ο δείκτης να δείχνει αποτανθείτε σε ένα κέντρο σέρβις της Makita για την επιθυμητή γωνία στην κωνική κλιμακα. Μετά ένα νέο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Η...
Seite 119
Μετακινείστε το κουμπί ρύθμισης βάθους στα ΣΥΝΟΛΟ αριστερά για να δώσετε κλίση στην λάμα πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: μέχρι ο δείκτης να δείχνει στην επιθυμητή γωνία • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι στην κωνική κλίμακα. Μετά σφίγχτε τον μοχλ σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε δεξι...
Seite 120
• Χρησιμοποιείστε μ νο το εξαγωνικ κλειδί της Ρύθμιση σχιστικού μαχαιριού Makita που παρέχεται για τοποθέτηση ή αφαίρεση Πρέπει να υπάρχει ένα διάστημα περίπου 5 – 6 χιλ της λάμας. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να έχει ως μεταξύ του σχιστικού μαχαιριού και των δοντιών της...
Seite 121
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Υπάρχουν τέσσερα σχέδια για τοποθέτηση του • Βεαιωθείτε τι ρυθμίζετε τον φράκτη σχισίματος φράκτη σχισίματος πως φαίνεται στην εικ να. Ο που είναι παράλληλος με την λάμα, ή μιά φράκτης σχισίματος έχει δύο σχισμές στις επικίνδυνη κατάσταση οπισθολακτίσματος μπορεί πλευρές...
Seite 122
ΠΡΟΣΟΧΗ: 2. Ασφάλιση της κεφαλής του εργαλείου (Εικ. 43) • Oταν εκτελείτε αριστερές κωνικές κοπές ή κ βετε Ασφαλίστα την κεφαλή του εργαλείου σφίγγοντας ως επιτραπέζιο δισκοπρίονο (λειτουργία πάγκου), τον μοχλ στην διεύθυνση του βέλους που αφαιρέστε τον δευτερεύοντα φράκτη. φαίνεται...
Seite 123
• Οταν σπρώχνετε τον μοχλ κάτω, βεβαιωθείτε να (2) Ενώ κρατάτε τον κάτω προφυλακτήρα λάμας βάλετε το χέρι σας/δάκτυλα μακρυά απ την A, τραβήχτε το σχιστικ μαχαίρι έτσι ώστε περιοχή προσαρμογής μοχλού-τραπεζιού. γυρίζει και περιστρέφεται στην θέση στην Κρατείστε την μεσαία άκρη του τραπεζιού με το διεύθυνση...
Seite 124
Οταν η κοπή έχει ολοκληρωθεί, σβήστε το • Πάντοτε κρατάτε το τεμάχιο εργασίας σταθερά με εργαλείο και ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕΧΡΙ Η ΛΑΜΑ ΝΑ το τραπέζι και τον φράκτη σχισίματος. Μη λυγίζετε ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ πριν επαναφέρετε την ούτε στρίβετε το τεμάχιο εργασίας κατά την λάμα...
Seite 125
Ρυθμίστε το βάθος της κοπής λίγο ψηλ τερα Χρήση του λοξού μετρητή (Εικ. 63) απ το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Για να Σύρτε τον λοξ μετρητή μέσα στις παχειές κάνετε αυτή την ρύθμιση, ανατρέξτε στο αυλακώσεις στο τραπέζι. Χαλαρώστε το κουμπί στον εδάφιο...
Seite 126
προσαρτήματα γωνία των 90° δεξι στροφα. Χαλαρώστε τον συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας της μοχλ στο πίσω μέρος του εργαλείου. Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η Γυρίστε, απ την κάτω πλευρά του τραπεζιού, χρήση οτιδήποτε άλλων...
Seite 127
μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου με άλλο. Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: χρησιμοποιηθεί...
Seite 128
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884597H992...