Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita LH1040 Betriebsanleitung
Makita LH1040 Betriebsanleitung

Makita LH1040 Betriebsanleitung

Universal-kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LH1040:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
GB Table Top Miter Saw
F
Scie à Onglets à Table Supérieure
D
Universal-Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I
Sega da banco con pianetto
NL Tafel-, afkort- en verstekzaag
E
Sierra de Inglete con Banco
P
Serra de esquadria de mesa
DK Bord-geringssav
GR Επιτραπέζιο λοξ πρι νι
LH1040
LH1040F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LH1040

  • Seite 1 Sega da banco con pianetto Istruzioni per l’uso NL Tafel-, afkort- en verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete con Banco Manual de instrucciones Serra de esquadria de mesa Manual de instruções DK Bord-geringssav Brugsanvisning GR Επιτραπέζιο λοξ πρι νι Οδηγίες χρήσεως LH1040 LH1040F...
  • Seite 2 015235 001832 015236 015237 015238 005534 005535 005536...
  • Seite 3 001540 015239 015240 005539 005540 005541 012648 012646...
  • Seite 4 012647 005545 005544 005546 005547 005548 4-5 mm 005549 015241...
  • Seite 5 005551 005553 005554 005555 005552 005556 005557 005558...
  • Seite 6 005559 005560 005561 001549 015243 012655 001807 012656...
  • Seite 7 002246 005562 005563 001844 012657 015244 140mm 15mm 130mm 200mm 10mm 14mm 40mm 55mm 80mm 50mm 10mm 300mm 30mm 10mm 100mm 70mm 30mm 005566 005565...
  • Seite 8 005706 005567 005569 012646 012650 015245 015246 005573...
  • Seite 9 010798 005574 005575 001145 005576 END208-8 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil.
  • Seite 10 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine.
  • Seite 11 • Do not place hand or fingers close to the blade. • Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame. • Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern. • Non avvicinare le mani o le dita alla lama. •...
  • Seite 12 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implemen- tation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Seite 13: Specifications

    31 Motor housing 62 Blade cover 93 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model LH1040/LH1040F Blade diameter ..........................255 mm – 260 mm Blade body thickness..........................1.6 mm – 1.8 mm Riving knife thickness ............................2.0 mm Hole diameter For all countries other than European countries ................25.4 mm and 25 mm For European countries ............................30 mm...
  • Seite 14 ENE060-1 16. Never remove any cut-offs or other parts of the Intended use workpiece from the cutting area whilst the tool is The tool is intended for accurate straight cutting and running with an unguarded saw blade. (only when used as a miter saw on the lower table) miter 17.
  • Seite 15: Installation

    34. Some dust created from operation contains 51. Make sure the blade is not contacting the riving chemicals known to cause cancer, birth defects knife or workpiece before the switch is turned or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: 52.
  • Seite 16 Push the upper position of the switch for turning on the If any of these blade guards becomes discolored through light and the lower position for off. age or UV light exposure, contact a Makita service center CAUTION: for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE •...
  • Seite 17 If • Use only the Makita socket wrench provided to install they are not aligned for any reasons, always have Mak- or remove the blade. Failure to do so may result in ita authorized service center repair it.
  • Seite 18 The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to WARNING: the blade surface. Make sure that it is parallel. To check • Never use your hand to hold the workpiece that to be sure that the rip fence is parallel with the blade. requires your hand to be any closer than 100 mm from Lower the table to the lowest position so that the blade the blade area.
  • Seite 19: Operation

    Holders and holder assembly (optional CAUTION: accessories) • Always be sure that the blade will move down to bevel The holders and the holder assembly can be installed on direction during a bevel cut. Keep hands out of path of either side as a convenient means of supporting work- saw blade.
  • Seite 20 Wood facing Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence using the holes in the guide fence. See the figure concerning the dimensions for a suggested wood facing. Over 10 mm Over 460 mm 90 mm 25 mm...
  • Seite 21: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- Adjusting the cutting angle formed by Makita Authorized Service Centers, always This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, using Makita replacement parts.
  • Seite 22: Optional Accessories

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita declares that the following Machine(s): The use of any other accessories or attachments might Designation of Machine: present a risk of injury to persons.
  • Seite 23: Spécifications

    32 Capot central 63 Cale SPÉCIFICATIONS Modèle LH1040/LH1040F Diamètre de la lame ........................... 255 mm – 260 mm Épaisseur du corps de la lame ......................1,6 mm – 1,8 mm Épaisseur du couteau diviseur ..........................2,0 mm Diamètre de l’orifice Pour tous les pays à...
  • Seite 24 ENE060-1 11. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé- Utilisations quate concernant l’utilisation, le réglage et le L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et fonctionnement de l’outil. (uniquement lorsque utilisé comme scie à coupe d’onglet 12. Arrêtez et débranchez la scie lorsque vous la sur la table inférieure) pour la coupe d’onglet dans le laissez sans surveillance.
  • Seite 25 29. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un 43. Ne coupez jamais de petites pièces qu’il est instant à vide. Assurez-vous que la lame ne vibre impossible d’immobiliser avec l’étau. Une pièce pas et ne sautille pas, ce qui signifierait qu’elle mal immobilisée risque d’entraîner des chocs en est mal installée ou mal équilibrée.
  • Seite 26: Description Du Fonctionnement

    Si l’un ou l’autre des protecteurs de lame se décolore nement. avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, con- tactez un centre de service après-vente Makita pour Protecteur de lame (Fig. 6 et 7) vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER ATTENTION : OU RETIRER LES PROTECTEURS.
  • Seite 27 • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie serrez le manche à fond en le tournant vers la droite. pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- ATTENTION : gonal risque d’être trop ou pas assez serré.
  • Seite 28 à la lame, procédez réparer l’outil par un centre de service après-vente comme suit : (Fig. 30 et 31) Makita agréé. (1) Tournez les deux vis de réglage vers la gauche. • Ne retirez pas le couteau diviseur.
  • Seite 29 NOTE : Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif. • Pour fixer le sac à poussière sur le raccord à poussiè- Placez la pièce sur la position de coupe désirée et serrez res arrière en mode de scie circulaire à table (scie à...
  • Seite 30 • Abaissez doucement la poignée pour effectuer la • Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pres- coupe. Si vous appuyez trop fort ou si une force laté- sion parallèle à la lame. Si la pression n’est pas paral- rale est appliquée, la lame vibrera et laissera une mar- lèle à...
  • Seite 31 ATTENTION : • NE JAMAIS placer les mains ou les doigts dans la ligne • Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois de coupe de la lame. droit d’épaisseur régulière. • Immobilisez toujours le garde parallèle fermement, • Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide. sinon un dangereux choc en retour risque de se pro- Vous devez placer les vis de telle sorte que leurs têtes duire.
  • Seite 32: Entretien

    Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opé- doivent être effectués par un centre d’entretien autorisé rations suivantes: Makita, avec des pièces de rechange Makita. Angle de coupe d’onglet Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Tournez ACCESSOIRES EN OPTION le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0°...
  • Seite 33 • Sac à poussière Déclaration de conformité CE • Règle triangulaire • Carter de lame (protecteur de lame C) Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : • Bâton poussoir Désignation de la machine : • Butée (garde parallèle) Scie à Onglets à Table Supérieure N°...
  • Seite 34: Technische Daten

    62 Sägeblattabdeckung 93 Bürstenhalterkappe 32 Mittenabdeckung 63 Stütze TECHNISCHE DATEN Modell LH1040/LH1040F Sägeblattdurchmesser ........................255 mm – 260 mm Sägeblattdicke ............................1,6 mm – 1,8 mm Spaltkeildicke................................ 2,0 mm Bohrungsdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas....................25,4 mm und 25 mm Für europäische Länder .............................
  • Seite 35: Sicherheitswarnungen Für Universal-Kapp- Und Gehrungssäge

    ENE060-1 11. Die Bedienungsperson sollte in der Handha- Vorgesehene Verwendung bung, Einstellung und Bedienung der Maschine Die Maschine ist für präzise Geradschnitte und (nur bei hinreichend geschult sein. Einsatz als Gehrungssäge auf dem unteren Tisch) Geh- 12. Schalten Sie die Säge aus, und ziehen Sie den rungsschnitte in Holz vorgesehen.
  • Seite 36 27. Seien Sie stets wachsam, besonders bei sich 39. Führen Sie keine freihändigen Arbeiten aus. Das dauernd wiederholenden, eintönigen Arbeiten. Werkstück muss bei allen Operationen mit dem Lassen Sie sich nicht in ein trügerisches Sicher- Schraubstock fest gegen Drehteller und Gehrungs- heitsgefühl wiegen.
  • Seite 37: Funktionsbeschreibung

    • Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff nicht abge- oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue senkt werden kann, ohne den Hebel in seiner Nähe Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE nach links zu drücken. SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- • Vergewissern Sie sich, dass sich die unteren Schutz- HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
  • Seite 38: Montage

    • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Sie den Drehteller drehen. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- • Sichern Sie den Drehteller nach jeder Änderung des schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- Gehrungswinkels stets durch Anziehen des Griffs blatts.
  • Seite 39 Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt ist, senken Sie tet, lassen Sie unbedingt eine Reparatur von einer den Tisch auf die Tiefststellung ab, so dass das Säge- autorisierten Makita-Kundendienststelle durchführen. blatt am weitesten vom Tisch übersteht. Markieren Sie • Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
  • Seite 40 Durchlass behindern können, zu lösen. Diese Maschine ist mit einem Zusatzanschlag ausgestat- (Abb. 34) tet. Der Zusatzanschlag ist normalerweise innen zu posi- Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge tionieren. Durchführung linksseitigen anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer Neigungsschnitten ist er jedoch nach außen zu klappen.
  • Seite 41: Betrieb

    Horizontal-Schraubstock (Sonderzubehör) • Drücken Sie den Handgriff zur Ausführung des Schnitts sachte nieder. Bei zu großer oder seitlicher Kraftaus- (Abb. 39) übung kann das Sägeblatt in Schwingung versetzt wer- Der Horizontal-Schraubstock kann entweder auf der lin- den, wodurch zusätzliche Sägespuren im Werkstück ken oder rechten Seite des Auflagetisches montiert wer- erzeugt werden und die Schnittgenauigkeit beeinträch- den.
  • Seite 42: Verwendung Als Tischsäge

    VORSICHT: Neigungswinkel Gehrungswinkel • Versuchen Sie niemals, dickes oder rundes Aluminium- Strangpressmaterial zu schneiden. Dicke Aluminium- 45° Links und Rechts 0° – 45° Strangpressprofile können sich während der Arbeit 006366 lösen, und runde Aluminium-Strangpressprofile lassen sich mit dieser Maschine nicht einwandfrei einspannen. Nehmen Sie zur Durchführung von Compoundschnitten •...
  • Seite 43: Wartung

    VORSICHT: Stellen Sie den Parallelanschlag auf die gewünschte • Verwenden Sie stets “Arbeitshilfen”, wie z.B. Schiebe- Längsschnittbreite ein, und sichern Sie ihn durch stöcke und Schiebeblöcke, wenn die Gefahr besteht, Anziehen der Klemmschraube (A). Vergewissern Sie dass Sie mit den Händen oder Fingern in die Nähe des sich vor dem Längssägen, dass die zwei Schrauben Sägeblatts kommen.
  • Seite 44 Seite des Drehtellers Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- um zwei bis drei Umdrehungen im Uhrzeiger- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- sinn, um das Sägeblatt nach rechts zu neigen. Kundendienststelle. (Abb. 56) Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit...
  • Seite 45 Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). ENH003-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Universal-Kapp- und Gehrungssäge Modell-Nr./ Typ: LH1040, LH1040F den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß...
  • Seite 46: Dati Tecnici

    31 Alloggiamento motore 62 Coperchio lama 93 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello LH1040/LH1040F Diametro lama ............................ 255 mm – 260 mm Spessore corpo lama ........................... 1,6 mm – 1,8 mm Spessore del coltello divisore..........................2,0 mm Diametro foro Modello per i Paesi extraeuropei ...................... 25,4 mm e 25 mm Modello per i Paesi europei ..........................
  • Seite 47 ENE060-1 12. Arrestare e staccare la spina dalla presa di cor- Utilizzo previsto rente quando si lascia la sega incustodita. Questo utensile è progettato per i tagli diritti di precisione 13. Per ridurre il rumore emesso, accertarsi sempre e (soltanto quando usato come sega circolare sul tavolo che la lama sia affilata e pulita.
  • Seite 48: Conservare Queste Istruzioni

    31. Interrompere immediatamente l’operazione in 46. Accertarsi che la lama non faccia contatto con la corso se si nota qualcosa di anormale. base girevole nella posizione più bassa e, prima 32. Spegnere l’utensile e aspettare che la lama si di schiacciare l’interruttore, che non faccia con- fermi prima di rimuovere il pezzo o di cambiare tatto con il pezzo.
  • Seite 49: Descrizione Delle Funzioni

    Makita per una nuova protezione. • Accertarsi che le protezioni A e B inferiori lama non si NON RENDERE INOPERABILI O RIMUOVERE LE aprano se la leva vicina al manico non viene spinta PROTEZIONI.
  • Seite 50 ATTENZIONE: • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la • Girando la base girevole, sollevare completamente il chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario, manico. si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- • Dopo aver cambiato l’angolo di taglio obliquo, fissare ciente del bullone esagonale.
  • Seite 51 (3) Stringere saldamente le due viti sulla guida qualche motivo non sono allineati, far riparare da un pezzo. centro di assistenza Makita autorizzato. ATTENZIONE: • Non rimuovere il coltello divisore. • Regolare la guida pezzo in modo che sia parallela alla lama, perché...
  • Seite 52: Utilizzo Dell'utensile

    AVVERTIMENTO: Morsa orizzontale (accessorio opzionale) • Mai usare la mano per tenere un pezzo che richiede (Fig. 39) che la mano sia più vicina di 100 mm all’area della La morsa orizzontale può essere installata su entrambi i lama. In tal caso, usare sempre la morsa opzionale per lati destro o sinistro della base.
  • Seite 53 Taglio con pressione (Fig. 42) • Premendo giù il manico, esercitare una pressione Fissare il pezzo contro la guida pezzo e la base girevole. parallelamente alla lama. Se la pressione non è paral- Accendere l’utensile senza che la lama faccia contatto lela alla lama durante il taglio, l’angolo della lama con il pezzo, e aspettare finché...
  • Seite 54 ATTENZIONE: • Come spessore di legno, usare un legno diritto di spes- • Per il taglio di pezzi piccoli o stretti, usare sempre i sore uniforme. “mezzi di aiuto” quali le aste e i blocchi di spinta. • Usare viti per attaccare lo spessore di legno alla guida Mezzi di aiuto pezzo.
  • Seite 55: Manutenzione

    • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- (1) Angolo di taglio a unghia 0° sori o ricambi Makita. L'impiego di altri accessori o Abbassare completamente il manico e bloccarlo ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare...
  • Seite 56 ENH003-15 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Sega da banco con pianetto Modello No./ Tipo: LH1040, LH1040F conformi alle direttive europee seguenti: 2006/42/CE È...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    63 Steun 32 Middenkap 64 Draaivoet TECHNISCHE GEGEVENS Model LH1040/LH1040F Diameter zaagblad ..........................255 mm – 260 mm Dikte zaagbladlichaam ......................... 1,6 mm – 1,8 mm Dikte van het spouwmes ............................2,0 mm Diameter zaagbladgat Voor alle niet-Europese landen ...................... 25,4 mm en 25 mm Voor alle Europese landen..........................
  • Seite 58 ENE060-1 11. De gebruiker dient goed vertrouwd te zijn met Doeleinden van gebruik het gebruik, de afstelling en de werking van het Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht gereedschap. zagen en verstekzagen in hout (alleen wanneer gebruikt 12. Als u de zaag onbeheerd achterlaat, schakelt u als een verstekzaag op de onderste tafel).
  • Seite 59 28. Zet de asblokkering in de vrije stand alvorens de 43. Ga nooit zagen in een werkstuk dat te klein is om trekschakelaar in te drukken. stevig in de spanschroef te klemmen. Een werk- 29. Laat het gereedschap een tijdje draaien alvorens stuk dat niet goed vast zit kan terugslag en daardoor het op het werkstuk te gebruiken.
  • Seite 60: Beschrijving Van De Functies

    LET OP: blootstelling aan ultraviolet-licht verkleurd is geraakt, • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn neem dan contact op met een Makita servicecentrum stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de voor een nieuwe beschermkap. DE BESCHERMKAP- functies op het gereedschap af te stellen of te controle- PEN NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Seite 61 • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het LET OP: zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. • Voor het verdraaien van de draaivoet dient u het hand- Doet u dit niet, dan kan de zeskante bout te vast of te vat in de hoogste positie te plaatsen.
  • Seite 62 In geval van slechte uitlijning het zaagblad: (Fig. 30 en 31) dient u het gereedschap door een erkend Makita servi- (1) Draai de twee stelschroeven naar links. cecentrum te laten nazien.
  • Seite 63 Vastzetten van het werkstuk Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 39) Zet het werkstuk, indien mogelijk, altijd vast met de optio- nele spanschroef. Als u het werkstuk met de hand dient De horizontale spanschroef kan aan de linker- of rechter- vast te houden, houd het dan altijd zo stevig mogelijk zijde van de gereedschapsvoet worden geïnstalleerd.
  • Seite 64 • Druk het handvat zachtjes naar beneden om te zagen. • Tijdens het zagen van schuine sneden kan het gebeu- Indien het handvat met geweld naar beneden wordt ren dat het afgezaagde stuk tegen de zijkant van het gedrukt of zijwaartse druk erop wordt uitgeoefend, zal zaagblad komt te liggen.
  • Seite 65 LET OP: • Zet de trekgeleider altijd stevig vast, omdat er anders • Gebruik als houten hulpstuk een recht stuk hout van gevaar is voor terugslag. gelijke dikte. • Gebruik altijd hulpmiddelen zoals duwstokken en duw- • Gebruik schroeven om het houten hulpstuk aan de blokken wanneer u kleine of smalle werkstukken zaagt.
  • Seite 66: Optionele Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het in voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze de laagste positie door de aanslagpen in te drukken. Zet gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 67 ENH003-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Tafel-, afkort- en verstekzaag Modelnr./ Type: LH1040, LH1040F Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Seite 68: Especificaciones

    31 Carcasa del motor 62 Cubierta del disco 93 Tapón portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo LH1040/LH1040F Diámetro del disco..........................255 mm – 260 mm Grosor de la hoja de sierra........................1,6 mm – 1,8 mm Grosor del abridor ..............................2,0 mm Diámetro del agujero Para todos los países excepto los europeos ..................25,4 mm y 25 mm...
  • Seite 69 ENE060-1 10. Mantenga el área del suelo alrededor de la herra- Uso previsto mienta en buen estado y libre de materiales suel- La herramienta ha sido pensada para hacer cortes rec- tos, por ejemplo, virutas y recortes de madera. tos de precisión y (solamente cuando se utilice como sie- 11.
  • Seite 70 29. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de 42. Apoye las piezas de trabajo largas con soportes trabajo definitiva, déjala funcionar durante un adicionales apropiados. rato. Observe para ver si hay vibración o bambo- 43. No corte nunca piezas de trabajo pequeñas que leo que pueda indicar una incorrecta instalación no puedan ser sujetadas firmemente con la mor- o un disco mal equilibrado.
  • Seite 71 Makita empuñadura. para adquirir uno nuevo. NO ANULE NI QUITE LOS •...
  • Seite 72: Montaje

    Afloje el mango girándolo hacia la izquierda. Gire la base • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para giratoria a la vez que presiona hacia abajo la palanca de instalar o desmontar el disco.
  • Seite 73 Asegúrese de que está servicio Makita que se la reparen. paralela. Para comprobar y asegurarse de que la guía • No quite el abridor.
  • Seite 74 NOTA: Guía secundaria (para países europeos • En el modo de sierra de inglete, inserte siempre la solamente) (Fig. 37) bolsa de polvo en la boquilla trasera solamente. Esta herramienta está equipada con una guía secunda- ria. Por lo general, coloque la guía secundaria dentro. Cuando la bolsa de polvo esté...
  • Seite 75: Operación

    Soportes y conjuntos de soportes Corte en bisel (Fig. 43) Afloje la palanca e incline el disco para establecer el (accesorios opcionales) ángulo de bisel (consulte la sección “Ajuste del ángulo Los soportes y los conjuntos de soportes se pueden ins- de bisel”...
  • Seite 76 Guarnición de madera La utilización de la guarnición de madera ayuda a conseguir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la guarni- ción de madera en la guía lateral utilizando los agujeros de la guía lateral. Consulte la figura referente a las dimensiones para elegir una guarnición de madera sugerida. Más de 460 mm Más de 10 mm 90 mm...
  • Seite 77 Bloque de empuje (Fig. 47) Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costa- dos de la base como se muestra en la figura. Si quita los Utilice una pieza de madera contrachapada de 15 mm. soportes, la bolsa de polvo, etc., podrá transportar la La empuñadura deberá...
  • Seite 78: Accesorios Opcionales

    ENH003-15 • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- Para países europeos solamente dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Declaración de conformidad CE acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):...
  • Seite 79 62 Cobertura da lâmina 32 Cobertura central 63 Suporte ESPECIFICAÇÕES Modelo LH1040/LH1040F Diâmetro do disco..........................255 mm – 260 mm Espessura do corpo do disco ....................... 1,6 mm – 1,8 mm Espessura da lâmina de abrir..........................2,0 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não Europeus....................
  • Seite 80 ENE060-1 12. Pare e desligue a serra quando a deixar sem Fins a que se destina vigilância. Esta ferramenta foi concebida para cortes direitos preci- 13. Para reduzir o ruído certifique-se de que a sos e (só quando utilizada como serra de esquadria na lâmina está...
  • Seite 81 31. Páre imediatamente a operação se notar qual- 45. Certifique-se de que a base giratória está correc- quer coisa de anormal. tamente presa de modo a que não se desloque 32. Desligue a ferramenta e espere que a lâmina da durante a operação.
  • Seite 82: Descrição Funcional

    UV, contacte um centro de • Certifique-se de que a pega não pode ser descida sem assistência da Makita para um novo resguardo. NÃO empurrar a alavanca que está à esquerda da pega. TRANSFORME OU RETIRE OS RESGUARDOS.
  • Seite 83 (Fig. 25) retirar a lâmina. • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
  • Seite 84 Estas duas medi- razão, mande-as reparar a um centro de assistência da ções devem ser idênticas. Se a guia paralela não estiver Makita. paralela com a lâmina, proceda como se segue: (Fig. 30 • Não retire a lâmina de abrir.
  • Seite 85 Prender a peça de trabalho Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 39) Sempre que possível, prenda a peça de trabalho com o O torno horizontal pode ser instalado tanto à esquerda torno opcional. Se precisar de usar a sua mão para agar- como à...
  • Seite 86 Corte de pressão (Fig. 42) • Quando pressiona a pega para baixo, aplique pressão Prenda a peça de trabalho contra a placa guia e base paralelamente à lâmina. Se a pressão não for paralela giratória. à lâmina durante o corte, o ângulo da lâmina pode Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qualquer con- mudar e o corte não será...
  • Seite 87 PRECAUÇÃO: • NUNCA coloque a sua mão ou dedos no caminho da • Utilize madeira com espessura uniforme para o revesti- lâmina da serra. mento de madeira. • Prenda sempre a guia paralela firmemente ou pode • Utilize parafusos para prender o revestimento de ocorrer recuos perigosos.
  • Seite 88: Acessórios Opcionais

    • Estes acessórios ou extensões são recomendados da lâmina com a face da placa guia utilizando uma régua para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- triangular, um esquadro, etc. Em seguida aperte segura- cada neste manual. A utilização de quaisquer outros mente os pernos hexagonais na placa guia na ordem do acessórios ou extensões pode representar um risco de...
  • Seite 89 ENH003-15 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Serra de esquadria de mesa Modelos n°/ Tipo: LH1040, LH1040F Em conformidade com as seguintes directivas...
  • Seite 90 31 Motorhus 62 Klingedæksel 93 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model LH1040/LH1040F Klingediameter ........................... 255 mm – 260 mm Savbladstykkelse..........................1,6 mm – 1,8 mm Spalteknivstykkelse .............................. 2,0 mm Hul (skaft) diameter For alle lande undtagen europæiske lande ..................25,4 mm og 25 mm For europæiske lande............................
  • Seite 91 ENE060-1 14. Brug kun savklinger, som er afmærket med en Tilsigtet anvendelse maksimal hastighed, der er den samme som Maskinen er beregnet til præcis og lige skæring og (kun eller højere end den ubelastede hastighed, der er ved anvendelse som geringssav på det laveste bord) afmærket på...
  • Seite 92 32. Sluk for maskinen og vent til savklingen er 46. Sørg for, at klingerne ikke berører dreje bunden i standset, inden De flytter arbejdsstykket eller den nederste position og ikke berører arbejds- ændrer nogen indstillinger. stykket, inden der tændes for maskinen med 33.
  • Seite 93 • Kontroller, at grebet ikke kan sænkes uden at man tryk- tiden eller som følge af ultraviolet bestråling, bør De kon- ker armen i nærheden af grebet til venstre. takte et Makita servicecenter for at få en ny beskyttelses- • Kontroller, at de nederste beskyttelsesskærme A og B skærm.
  • Seite 94 • Hvis klingen og spaltekniven ikke er rettet korrekt ind • Anvend kun den topnøgle, som er leveret af Makita, til efter hinanden, kan resultatet blive en farlig fastklem- at montere og afmontere savklingen. Anvendelse af melse under savningen.
  • Seite 95 Montering og justering af langsnitanslaget FORSIGTIG: • Sørg for at indstille langsnitanslaget således, at det er Monter langsnitanslaget på bordet, således at lang- parallelt med klingen, da der ellers kan opstå et farligt snitanslagsholderen griber fat i styreskinnen. Stram tilbageslag. (Fig. 32) spændeskruen (B) på...
  • Seite 96 FORSIGTIG: Når der skæres i lange arberjdsstykker, skal holderstan- • Ved skæring af lange arbejdsstykkker, bør der benyttes genheden (ekstraudstyr) anvendes. Det udgøres af to oplæggerforlængere, der har samme højde som dreje holdere og to stænger. (Fig. 41) bundens overflade. Forlad Dem ikke udelukkende på FORSIGTIG: den lodrette og/eller vandrette skruestik (begge ekstra- •...
  • Seite 97 • Når der udføres skråsnit, kan der opstå en situation, Se forklaringerne i “Tryksnit”, “Geringssnit”, og “Skråsnit”, hvor det afskårne stykke hviler mod siden af savklin- når der skal udføres kombineret savning. gen. Hvis savklingen hæves, mens den stadig roterer, Skæring af aluminium-profiler (Fig.
  • Seite 98 ANVENDELSE SOM BORDSAV (MASKINSAV-IND- Kløvning STILLING) FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Når der skæres i lange eller store arbejdsstykker, skal • (For maskiner til lande i Europa): Når maskinen anven- der altid være tilstrækkelig støtte bag bordet. Tillad des i bordsav-funktion (bænk-funktion), skal unde- IKKE, at et langt bræt flytter eller bevæger sig på...
  • Seite 99 0° på vinkelskalaen. Stram • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med grebet og løsn sekskantboltene, som holder anslaget på Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i plads ved hjælp af topnøglen. (Fig. 54) denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr Sænk grebet fuldstændigt og lås det i den sænkede posi-...
  • Seite 100 ENH003-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Bord-geringssav Model nr./ Type: LH1040, LH1040F opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter:...
  • Seite 101 63 Υποστήριξη 32 Κάλυμμα κέντρου 64 Περιστροφική βάση ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LH1040/LH1040F Διάμετρος λάμας..........................255 χιλ – 260 χιλ Πάχος σώματος λάμας......................... 1,6 χιλ – 1,8 χιλ Πάχος μαχαιριού σχισίματος..........................2,0 χιλ Διάμετρος τρύπας Για λες τις χώρες εκτ ς των Ευρωπαικών χωρών ..............25,4 χιλ και 25 χιλ...
  • Seite 102 • Λ γω του συνεχιζομένου προγράμματ ς έρευνας Να φοράτε προστατευτικά αυτιών για να και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπ κεινται μειώσετε τον κίνδυνο της απώλειας ακοής. σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Να φοράτε γάντια για το χειρισμ των λαμών (οι •...
  • Seite 103 25. Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα τεμαχίδια, ΟΤΑΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕIΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓIΑ ΛΟΞΟU κλπ. απ την περιοχή εργασίας και επιφάνεια ΠΡΙΟΝΙΟΥ: του τραπεζιού πριν συνδέσετε το εργαλείο στο 36. Αντικαταστήστε την σανίδα εγκοπής ταν ρεύμα και αρχίστε την λειτουργία. φθαρεί.
  • Seite 104: Περιγραφη Λειτουργιασ

    52. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες για την Τποθέτηση σε πάγκο (Εικ. 5) μείωση του κινδύνου ΟΠΙΣΘΟΛΑΚΤΙΣΜΑΤΟΣ. Αυτ το εργαλείο πρέπει να στερεώνεται με δύο ΟΠΙΣΘΟΛΑΚΤΙΣΜΑ είναι μιά ξαφνική αντίδραση μπουλ νια σε μιά επίπεδη και σταθερή επιφάνεια μιάς πιασμένης, μαγκωμένης...
  • Seite 105 πάντοτε αποχρωματισθεί απ τον χρ νο ή απ έκθεση σε ασφαλίζετε την περιστροφική βάση σφίγγοντας υπεριώδη ακτινοβολία, αποτανθείτε σε ένα κέντρο την λαβή σταθερά. εξυπηρέτησης της Makita για ένα νέο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Η Δράση διακ πτη (Εικ. 13) ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ.
  • Seite 106 σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν τοποθετήσετε ή πριν κάνετε την κοπή. αφαιρέσετε την λάμα. • Χρησιμοποιείτε μ νο το παρεχ μενο κοίλο κλειδί Ρύθμιση μαχαιριού σχισίματος Makita για να τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την Πριν ρυθμίσετε το μαχαίρι σχισίματος, χαλαρώστε λάμα. Διαφορετικά μπορεί...
  • Seite 107 Σύρτε τον φράκτη σχισίματος και στερεώστε Ο φράκτης σχισίματος είναι εργοστασιακά ρυθμισμένος έτσι ώστε να είναι παράλληλος στην τον έτσι ώστε το άκρο του φράκτη σχισίματος που βρίσκεται μακρυά σας ευθυγραμμίζεται με επιφάνεια της λάμας. Βεβαιωθείτε τι είναι παράλληλος. Για να ελέγξετε με βεβαι τητα τι...
  • Seite 108 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατακ ρυφη μέγγενη (προαιρετικ εξάρτημα) • Για να προσαρμ σετε τον σάκο σκ νης στο (Εικ. 38) εμπρ σθιο στ μιο σκ νης στην λειτουργία Η κατακ ρυφη μέγγενη μπορεί να τοποθετηθεί σε επιτραπέζιου πριονιού (λειτουργία πάγκου), πρώτα δύο θέσεις είτε στα δεξιά είτε στα αριστερά του αφαιρέστε...
  • Seite 109 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κωνική κοπή (Εικ. 43) • Πάντοτε υποστηρίζετε επιμήκη τεμάχια εργασίας Χαλαρώστε τον μοχλ και κλίνετε την λάμα στο ίδιο επίπεδο με την άνω επιφάνεια της πριονιού να ρυθμίσετε την κωνική γωνία (Ανατρέξτε περιστροφικής βάσης για κοπές ακριβείας και για στο...
  • Seite 110 Κοπή προεξοχής αλουμινίου (Εικ. 44) ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν ασφαλίζετε προεξοχές αλουμινίου, • Ποτέ μην επιχειρήσετε να κ ψετε παχειές ή χρησιμοποιείτε τάκους διαστήματος ή κομμάτια στρογγυλές προεξοχές αλουμινίου. Παχειές άχρηστα πως φαίνεται στην εικ να για να προεξοχές αλουμινίου μπορεί να χαλαρώσουν αποφύγετε...
  • Seite 111 • Να συγκρατείτε πάντα σταθερ το τεμάχιο Ρυθμίστε το βάθος κοπής λίγο υψηλ τερα απ εργασίας με τη βοήθεια της τράπεζας και του το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Για να κάνετε φράκτη σχισίματος. Μην το λυγίζετε ή το αυτή την ρύθμιση, χαλαρώστε δύο μοχλούς και συστρέφετε...
  • Seite 112 Σερβις της Makita, χρησιμοποιώντας ένα τριγωνικ καν να, πάντοτε με χρήση ανταλλακτικών Makita. δοκιμαστικ τετράγωνο κλπ. Μετά σφίχτε με ασφάλεια τα εξάγωνα μπουλ νια στον φράκτη ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ οδηγ στην σειρά απ την δεξιά πλευρά. (Εικ. 55) Κωνική γωνία ΠΡΟΣΟΧΗ: (1) 0°...
  • Seite 113 βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης). ENH003-15 Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Επιτραπέζιο λοξ πρι νι Αρ. μοντέλου/ Τύπος: LH1040, LH1040F συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές...
  • Seite 116 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884548I995...

Diese Anleitung auch für:

Lh1040f

Inhaltsverzeichnis