Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita LH1040 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LH1040:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
GB Table Top Miter Saw
F
Scie à onglets à table supérieure
D
Universal-Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I
Sega da banco con pianetto
NL Tafel-, afkort- en verstekzaag
E
Sierra de inglete con banco
P
Serra de esquadria de mesa
DK Bord-geringssav
S
Bänkmonterad geringssåg
N
Gjæringssag for bordmontering
SF Pöydällä käytettävä jiirisaha
GR Επιτραπέζιο λοξ πρι νι
LH1040
LH1040F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LH1040

  • Seite 1 Sierra de inglete con banco Manual de instrucciones Serra de esquadria de mesa Manual de instruções DK Bord-geringssav Brugsanvisning Bänkmonterad geringssåg Bruksanvisning Gjæringssag for bordmontering Bruksanvisning SF Pöydällä käytettävä jiirisaha Käyttöohje GR Επιτραπέζιο λοξ πρι νι Οδηγίες χρήσεως LH1040 LH1040F...
  • Seite 4 4-5 mm...
  • Seite 7 130mm 200mm 55mm 80mm 50mm 10mm 30mm 10mm 100mm 30mm 140mm 15mm 10mm 14mm 40mm 300mm 70mm...
  • Seite 9 Symbols The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 10 Read instruction manual. Leia o manual de instruções. Lire le mode d’emploi. Læs brugsanvisningen. Bitte Bedienungsanleitung lesen. Läs bruksanvisningen. Leggete il manuale di istruzioni. Les bruksanvisingen. Lees de gebruiksaanwijzing. Katso käyttöohjeita. Lea el manual de instrucciones. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης. DOUBLE INSULATION DUPLO ISOLAMENTO DOUBLE ISOLATION...
  • Seite 11 When using the tool in the miter saw mode, secure the top table at the topmost blade never pro- trudes from the top surface of the top table. Pour utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet, fixez la table supérieure de sorte que la lame, sur sa position la plus élevée, ne dépasse jamais la surface supérieure de la table supérieure.
  • Seite 12: Specifications

    61 Vise rod 31 Saw blade 62 Holder SPECIFICATIONS Model LH1040/LH1040F Blade diameter ..........................255 mm – 260 mm Hole diameter For all countries other than European countries ................25.4 mm and 25 mm For European countries ............................30 mm Max.
  • Seite 13: Additional Safety Rules For Tool

    Intended use 14. Knock out any loose knots from workpiece The tool is intended for accurate straight cutting and BEFORE beginning to cut. (only when used as a miter saw on the lower table) miter 15. Don’t use the tool in the presence of flammable cutting in wood.
  • Seite 14: Installation

    If any of these blade guards becomes discolored through base and secure it by tightening the hex bolt. age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE Bench mounting (Fig. 3) GUARDS.
  • Seite 15 • Always be sure that the tool is switched off and tighten the grip clockwise. unplugged before installing or removing the blade. • Use only the Makita socket wrench provided to install CAUTION: or remove the blade. Failure to do so may result in •...
  • Seite 16 If they are not occur. aligned for any reasons, always have Makita authorized • Be sure to adjust the rip fence so that it does not con- service center repair it.
  • Seite 17: Operation

    If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi- Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 36) cient and cleaner operations can be performed. The horizontal vise can be installed on either the left or To install the blade cover when using in the table saw right side of the base.
  • Seite 18 Press cutting (Fig. 39) Compound cutting Secure the workpiece against guide fence and turn table. Compound cutting is the process in which a bevel angle Switch on the tool without the blade making any contact is made at the same time in which a miter angle is being and wait until the blade attains full speed before lowering.
  • Seite 19 Cutting repetitive lengths (Fig. 42) Auxiliary fence (Fig. 45 & 46) When cutting several pieces of stock to the same length, Make auxiliary fence from 10 mm and 15 mm plywood ranging from 240 mm to 400 mm, use of the set plate will pieces.
  • Seite 20: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended (Fig. 52) for use with your Makita tool specified in this manual. Bevel angle The use of any other accessories or attachments might (1) 0°...
  • Seite 21 62 Servante 32 Porte-lame 63 Butée SPECIFICATIONS Modèle LH1040/LH1040F Diamètre de la lame ........................... 255 mm à 260 mm Diamètre de l’orifice Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ................... 25,4 mm et 25 mm Pour l’Europe ..............................30 mm Capacités max.
  • Seite 22 Utilisations Sélectionnez la lame qui convient au type de L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et matériau à couper. (uniquement lorsque utilisé comme scie à coupe d’onglet 10. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à sur la table inférieure) pour la coupe d’onglet dans le coupe rapide.
  • Seite 23: Description Du Fonctionnement

    28. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de 43. Prêtez une attention particulière aux instructions l’outil peuvent contenir certains produits chimi- concernant la réduction des risques de CHOC ques reconnus comme pouvant causer le can- EN RETOUR. Le choc en retour désigne une cer, des anomalies congénitales ou autres réaction soudaine de l’outil qui se produit lors- problèmes de reproduction.
  • Seite 24 ATTENTION : tactez un centre de service après-vente Makita pour • Vous devez soulever complètement la poignée lorsque vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER vous inclinez la lame.
  • Seite 25 Fixez ensuite la table supérieure en • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie serrant fermement les deux leviers, tel qu’indiqué sur pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- l’illustration.
  • Seite 26 Installation et réglage du garde parallèle Tournez les deux vis de réglage vers la gauche. Déplacez le bord arrière du garde parallèle légère- Installez le garde parallèle sur la table de sorte que ment vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que le le support de garde parallèle s’engage sur le guide garde soit parallèle à...
  • Seite 27 Immobilisation de la pièce L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 130 mm. Lorsque possible, immobilisez la pièce avec l’étau en option. Si vous devez tenir la pièce avec la main, il est Servantes et butée (accessoires en option) impératif qu’elle le soit de manière ferme et sûre pour Les servantes et la butée s’installent soit à...
  • Seite 28 Coupe en biseau (Fig. 40) Coupe mixte Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau de coupe en biseau (voir la section précédente “Réglage tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La de l’angle de coupe en biseau”).
  • Seite 29 Coupes répétées de longueur identique (Fig. 42) Garde auxiliaire (Fig. 45 et 46) Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même Fabriquez un garde auxiliaire avec des pièces de contre- longueur, qui peut être comprise entre 240 mm et plaqué...
  • Seite 30: Entretien

    à l’aide de la clé à doivent être effectués par un Centre d'Entretien autorisé douille. (Fig. 51) Makita, avec des pièces de rechange Makita. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position abaissée en enfonçant le broche d’arrêt. Placez ACCESSOIRES le côté...
  • Seite 31: Technische Daten

    60 Schraubstockarm 31 Sägeblatt 61 Schraubstockstange TECHNISCHE DATEN Modell LH1040/LH1040F Sägeblattdurchmesser ........................255 mm – 260 mm Bohrungsdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas ....................25,4 mm und 25 mm Für europäische Länder ............................. 30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus...
  • Seite 32: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Die Maschine

    Vorgesehene Verwendung Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für das zu Die Maschine ist für präzise Geradschnitte und (nur bei schneidende Material aus. Einsatz als Gehrungssäge auf dem unteren Tisch) Geh- 10. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnell- rungsschnitte in Holz vorgesehen. stahl.
  • Seite 33 27. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, bevor 42. Bewahren Sie den Schiebestock stets sicher auf, Sie das Sägeblatt wechseln und die Maschine wenn er nicht benutzt wird. warten oder stillsetzen. 43. Beachten Sie besonders die Anweisungen zur 28. Bei manchen Werkstoffen kann der beim Sägen Verringerung der Gefahr von RÜCKSCHLAG.
  • Seite 34: Funktionsbeschreibung

    Sollte sich eine dieser Schutzhauben durch Alterung VORSICHT: oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue • Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff nicht abge- Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE senkt werden kann, ohne den Hebel in seiner Nähe SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- nach links zu drücken.
  • Seite 35: Montage

    • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Sie das Sägeblatt neigen. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- • Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Nei- schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- gungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im Uhr- blatts.
  • Seite 36 Sägeblattzähne mit einem Buntstift. Messen unbedingt eine Reparatur von einer autorisierten Sie die Abstände (A) und (B) zwischen Parallelanschlag Makita-Kundendienststelle durchführen. und Sägeblatt. Verwenden Sie für beide Messungen den markierten Zahn. (Abb. 28) Diese beiden Messungen Installieren und Einstellen des Parallelanschlags müssen identisch sein.
  • Seite 37 Drehtellers. Verlassen Sie sich nicht nur auf den Verti- (Abb. 32) kal- und/oder Horizontalschraubstock (beide optional) Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge zur Sicherung des Werkstücks. (Abb. 34) anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer Dünnes Material neigt zum Durchhängen. Stützen Sie arbeiten.
  • Seite 38: Betrieb

    Horizontal-Schraubstock (Sonderzubehör) VORSICHT: • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck (Abb. 36) auf den Handgriff aus. Zu starker Druck kann zu Über- Der Horizontal-Schraubstock kann entweder auf der lin- lastung des Motors und/oder verminderter Schnittleis- ken oder rechten Seite des Auflagetisches montiert wer- tung führen.
  • Seite 39: Verwendung Als Tischsäge

    Compoundschnitt Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden (Abb. 41) eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Nei- Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium-Strang- gungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglichkeiten pressprofilen Distanzblöcke oder Abfallholzstücke, wie in entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle. der Abbildung gezeigt, um eine Verformung des Alumini- ums zu vermeiden.
  • Seite 40: Wartung

    • Entnehmen Sie das Werkstück NIEMALS bei rotieren- Schalten Sie die Maschine ein, und schieben Sie dem Sägeblatt. Wenn Sie das Werkstück vor der Voll- das Werkstück entlang dem Parallelanschlag sachte endung eines Schnitts entnehmen müssen, schalten gegen das Sägeblatt. Sie zuerst die Maschine aus, während Sie das Werk- (1) Wenn die Längsschnittbreite 40 mm oder brei- stück festhalten.
  • Seite 41 Zweck. (Abb. 53) Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. in den Kundendienststelle. rechten Winkel mit der Drehteller-Oberfläche, indem Sie die 0°-Neigungswinkel-Einstellschraube entge-...
  • Seite 42: Dati Tecnici

    61 Asta morsa 31 Lama 62 Supporto DATI TECNICI Modello LH1040/LH1040F Diametro lama ............................ 255 mm – 260 mm Diametro foro Modello per i Paesi extraeuropei ...................... 25,4 mm e 25 mm Modello per i Paesi europei ..........................30 mm Capacità...
  • Seite 43 Utilizzo previsto 12. Usare lame affilate correttamente. Osservare la Questo utensile è progettato per i tagli diritti di precisione velocità massima marcata sulla lama. e (soltanto quando usato come sega circolare sul tavolo 13. Non tagliare metalli come chiodi e viti. Ispezio- inferiore) per i tagli obliqui nel legno.
  • Seite 44: Descrizione Delle Funzioni

    29. Collegare l’utensile a un dispositivo di raccolta 44. Evitare l’alimentazione improvvisa e veloce del della segatura durante il taglio. pezzo. Alimentarlo quanto più lentamente possi- bile tagliando i pezzi duri. Non inclinare o stor- Usando l’utensile nella modalità della sega cere il pezzo alimentandolo.
  • Seite 45 Se una qualsiasi di queste protezioni si scolora con il Funzionamento dell’interruttore (Fig. 11) tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi ATTENZIONE: al centro di assistenza Makita per una nuova protezione. • Prima di cominciare, accertarsi che l’utensile si NON RENDERE INOPERABILI O RIMUOVERE LE accenda e spenga.
  • Seite 46 • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la che la protezione superiore lama funzioni scorrevolmente chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario, prima di fare un taglio. (Fig. 22) si potrebbe causare il serrraggio eccessivo o insuffi- Il coltello divisore è...
  • Seite 47 Per cambiare dal modo A o B al modo C o D, o viceversa, NOTA: rimuovere il dado quadrato, la rondella e la vite di chiu- • Per attaccare il sacchetto segatura al bocchettone sura (A) dal supporto guida pezzo e posizionare poi la segatura anteriore nella modalità...
  • Seite 48: Utilizzo Dell'utensile

    Morsa orizzontale (accessorio opzionale) Taglio con pressione (Fig. 39) Fissare il pezzo contro la guida pezzo e la base girevole. (Fig. 36) Accendere l’utensile senza che la lama faccia contatto La morsa orizzontale può essere installata su entrambi i con il pezzo, e aspettare finché raggiunge la velocità lati destro o sinistro della base.
  • Seite 49 Taglio delle estrusioni di alluminio (Fig. 41) Per fissare le estrusioni di alluminio, usare blocchi distanziatori o pezzi di scarto, come mostrato nella illustrazione, per impedire la deformazione dell’alluminio. Per tagliare le estrusioni di alluminio, usare un lubrificante di taglio per evitare l’accumularsi dei trucioli di alluminio sulla lama.
  • Seite 50: Manutenzione

    Blocco di spinta (Fig. 44) MANUTENZIONE Usare un pezzo di compensato di 15 mm. ATTENZIONE: Il manico deve essere al centro del pezzo di compensato. • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Fissare con colla e viti per legno, come mostrato. I piccoli dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o pezzi di legno di 10 mm x 9 mm x 30 mm devono sempre la manutenzione.
  • Seite 51 Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- sori o ricambi Makita. L'impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato.
  • Seite 52: Technische Gegevens

    61 Spanschroefstang 31 Zaagblad 62 Houder TECHNISCHE GEGEVENS Model LH1040/LH1040F Diameter zaagblad ..........................255 mm – 260 mm Diameter zaagbladgat Voor alle niet-Europese landen ..................... 25,4 mm en 25 mm Voor alle Europese landen ..........................30 mm Max. zaagcapaciteiten (H x B) met 260 mm diameter zaagblad in de verstekzaagmodus...
  • Seite 53 Doeleinden van gebruik 11. Houd het zaagblad scherp en schoon om het Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht zaaglawaai te beperken. zagen en verstekzagen in hout (alleen wanneer gebruikt 12. Gebruik goed gescherpte zaagbladen. Neem de als een verstekzaag op de onderste tafel). maximale draaisnelheid, aangegeven op het zaagblad, in acht.
  • Seite 54: Beschrijving Van De Functies

    28. Het zaagstof van bepaalde materialen bevat che- 43. Let goed op de voorzorgsmaatregelen voor het micaliën die kanker, geboorteafwijkingen of beperken van TERUGSLAG. TERUGSLAG is een andere voortplantingsdefecten kunnen veroorza- plotselinge reactie die het gevolg is van een ken. Enkele voorbeelden van dergelijke chemica- geklemd, geblokkeerd of slecht uitgelijnd zaag- liën zijn: blad.
  • Seite 55 Duw het handvat naar links om het zaagblad te kantelen blootstelling aan ultraviolet-licht verkleurd is geraakt, totdat de wijzer naar de gewenste hoek op de schuine- neem dan contact op met een Makita servicecentrum hoek schaal wijst. Draai daarna de hendel weer stevig voor een nieuwe beschermkap. DE BESCHERMKAP- naar rechts vast om de arm te vergrendelen.
  • Seite 56 • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het De afstand tussen het spouwmes en de zaagbladtanden zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. dient ongeveer 4 – 5 mm te zijn. Stel het spouwmes af Doet u dit niet, dan kan de zeskante bout te vast of te door de twee zeskante bouten met de dopsleutel naar los worden aangedraaid.
  • Seite 57 Installeren en afstellen van de trekgeleider Draai de twee stelschroeven naar links. Schuif de achterrand van de trekgeleider ietwat naar Installeer de trekgeleider op de tafel zodat de trek- rechts of links totdat deze evenwijdig is met het geleiderhouder in de geleiderail past. Draai de klem- zaagblad.
  • Seite 58 Vastzetten van het werkstuk Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar Zet het werkstuk, indien mogelijk, altijd vast met de optio- accessoire) (Fig. 36) nele spanschroef. Als u het werkstuk met de hand dient De horizontale spanschroef kan aan de linker- of rechter- vast te houden, houd het dan altijd zo stevig mogelijk zijde van de gereedschapsvoet worden geïnstalleerd.
  • Seite 59: Gebruiken Als Een Verstekzaag

    BEDIENING LET OP: • Controleer tijdens het zagen van schuine sneden altijd LET OP: of het zaagblad in schuine richting naar beneden • Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het beweegt. Houd uw handen uit de buurt van het zaag- handvat uit zijn omlaagpositie te halen door de aan- blad.
  • Seite 60: Gebruiken Als Een Tafelzaag

    Houten hulpstuk Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splintervrije sneden te krijgen. Gebruik de gaten in de geleider om een houten hulpstuk aan de geleider te bevestigen. Zie de afbeelding voor de afmetingen van een dergelijk houten hulpstuk. Meer dan 460 mm Meer dan 10 mm 90 mm...
  • Seite 61 Schulpen ONDERHOUD LET OP: LET OP: • Gebruik altijd steunen achter de tafel wanneer u lange • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn of grote werkstukken wilt zagen. Sta NIET toe dat een stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te lange plank op de tafel kan bewegen of verschuiven.
  • Seite 62 Makita vervangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Seite 63: Especificaciones

    31 Disco de sierra 61 Barra de la mordaza ESPECIFICACIONES Modelo LH1040/LH1040F Diámetro del disco..........................255 mm – 260 mm Diámetro del agujero Para todos los países excepto los europeos ..................25,4 mm y 25 mm Para los países europeos ........................... 30 mm Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 260 mm de diámetro en el modo de sierra de inglete...
  • Seite 64 Uso previsto Seleccione el disco correcto para el material a La herramienta ha sido pensada para hacer cortes rec- cortar. tos de precisión y (solamente cuando se utilice como sie- 10. No utilice discos fabricados con acero rápido. rra de inglete en la mesa inferior) cortes de inglete en 11.
  • Seite 65: Instalación

    28. El polvo de las operaciones de corte algunas 43. Preste atención especial a las instrucciones que veces contiene productos químicos que se sabe explican cómo reducir el riesgo de RETROCE- ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u SOS BRUSCOS. El RETROCESO BRUSCO es otros peligros relacionados con la reproducción.
  • Seite 66 Después apriete la palanca hacia la con el paso del tiempo o la exposición a luz ultravioleta, derecha para sujetar el brazo. póngase en contacto con un centro de servicio Makita PRECAUCIÓN: para adquirir uno nuevo. NO ANULE NI QUITE LOS •...
  • Seite 67: Montaje

    Después sujete la mesa superior reapretando fir- disco. memente las dos palancas como se muestra en la figura. • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para (Fig. 21) instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá...
  • Seite 68 Instalación y ajuste de la guía para cortar al hilo Gire los dos tornillos de ajuste hacia la izquierda. Mueva el borde trasero de la guía para cortar al hilo Instale la guía para cortar al hilo en la mesa de ligeramente hacia la derecha o izquierda hasta que forma que el soporte de la guía para cortar al hilo se quede paralelo al disco.
  • Seite 69: Operación

    Sujeción de la pieza de trabajo Mordaza horizontal (accesorio opcional) (Fig. 36) Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con La mordaza horizontal se puede instalar o bien en el lado una mordaza opcional. Si tiene que utilizar su mano para izquierdo o bien en el derecho de la base.
  • Seite 70 Corte por presión (Fig. 39) • Durante un corte en bisel, se podrá crear una condi- Sujete la pieza de trabajo contra la guía lateral y mesa ción en la que la pieza cortada quede apoyada contra giratoria. el costado del disco. Si sube el disco mientras aún está Encienda la herramienta sin que el disco esté...
  • Seite 71 PRECAUCIÓN: Elementos de ayuda • Utilice madera recta de grosor uniforme para la guarni- Los listones de empuje, bloques de empuje o guía auxi- ción de madera. liar son tipos de “elementos de ayuda”. Utilícelos para • Utilice tornillos para colocar la guarnición de madera hacer cortes sin peligro y seguros sin necesidad de que en la guía lateral.
  • Seite 72: Mantenimiento

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- Después apriete firmemente los pernos hexagonales de dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- la guía lateral en orden desde el lado derecho. (Fig. 52) cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Ángulo de bisel...
  • Seite 73 64 Botão do torno 32 Caixa da lâmina 65 Projecção ESPECIFICAÇÕES Modelo LH1040/LH1040F Diâmetro do disco..........................255 mm – 260 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não Europeus....................25,4 mm e 25 mm Para países Europeus ............................30 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com lâmina de 260 mm de diâmetro no modo de serra de esquadria...
  • Seite 74 Fins a que se destina 13. Não corte metais tal como pregos e parafusos. Esta ferramenta foi concebida para cortes direitos preci- Inspeccione e retire todos os pregos, parafusos sos e (só quando utilizada como serra de esquadria na e outros materiais estranhos da peça antes da mesa inferior) cortes de esquadria em madeira.
  • Seite 75: Descrição Funcional

    Quando utiliza no modo de serra de esquadria: INSTALAÇÃO 30. Não utilize a serra para cortar material que não PRECAUÇÃO: seja madeira, aluminio ou material semelhante. • Mantenha a área do chão à volta do nivel da ferra- 31. Não trabalhe com peça solta quando corta a menta bem limpa e sem aparas ou pedaços de corte.
  • Seite 76 Regulação do ângulo de esquadria (Fig. 8) • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou Solte o punho rodando-o para a esquerda. Rode a base retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em giratória enquanto pressiona a alavanca de bloqueio.
  • Seite 77 Pressione o bloqueio do veio para prender o eixo e utilize assistência da Makita. a chave de tubo para libertar o perno hexagonal para a direita. Em seguida retire o perno hexagonal, falange Instalar e regular a guia paralela exterior e lâmina.
  • Seite 78 Para mudar do modo A ou B para o modo C ou D, ou NOTA: caso inverso, retire a porca quadrada, arruela e parafuso • Para prender o saco do pó ao bocal do pó da frente no de fixação (A) do suporte da guia paralela e em seguida modo de serra de mesa (modo de bancada), primeiro posicione o parafuso de fixação (A), arruela e porca qua- retire a tampa do bocal do pó...
  • Seite 79 Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 36) Corte de pressão (Fig. 39) Prenda a peça de trabalho contra a placa guia e base O torno horizontal pode ser instalado tanto à esquerda giratória. como à direita da base. Quando executa cortes de Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qualquer con- esquadria de 15°...
  • Seite 80 Corte de extrusões de aluminio (Fig. 41) Quando prende extrusões de aluminio, utilize calços ou bocados de madeira como indicado na figura para evitar deformação do aluminio. Utilize um lubrificante de corte quando corta a extrusão de aluminio para evitar acumulação do material do aluminio na lâmina.
  • Seite 81 Ajudantes Transportar a ferramenta Varões e blocos impulsores ou guias auxiliares são tipos Certifique-se de que a ferramenta está desligada da cor- de “ajudantes”. Utilize-os para fazer cortes seguros e rente. Prenda a lâmina no ângulo de bisel de 0° e a base certos sem a necessidade do operador contactar a giratória completamente no ângulo de esquadria lâmina com qualquer parte do corpo.
  • Seite 82 • Estes acessórios ou extensões são recomendados lar o ângulo de bisel à esquerda de 45°, solte a para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- alavanca e incline a lâmina completamente para a cada neste manual. A utilização de quaisquer outros esquerda.
  • Seite 83 61 Skruestang 31 Savklinge 62 Holder SPECIFIKATIONER Model LH1040/LH1040F Klingediameter............................ 255 mm – 260 mm Hul (skaft) diameter For alle lande undtagen europæiske lande ..................25,4 mm og 25 mm For europæiske lande............................30 mm Maks. skærekapacitet (H x B) med klinge med en diameter på 260 mm i geringssav-indstilling Geringsvinkel Skråvinkel...
  • Seite 84 Tilsigtet anvendelse 12. Anvend kun korrekt skærpede savklinger. Over- Maskinen er beregnet til præcis og lige skæring og (kun hold den maksimale hastighed, der er angivet på ved anvendelse som geringssav på det laveste bord) savklingen. geringssavning i træ. 13. Skær ikke metaldele som søm og skruer. Udfør en inspektion og fjern alle søm, skruer og andre Netspænding fremmedgenstande fra arbejdsstykket inden...
  • Seite 85 29. Tilslut maskinen til en støvsuger, når De saver. MONTERING FORSIGTIG: Ved anvendelse i geringssav-indstilling: • Hold gulvområdet omkring maskinens niveau i ordent- 30. Anvend ikke saven til at skære andet end træ, lig stand og fri for løse materialer, som for eksempel aluminium og lignende materialer.
  • Seite 86 Udfør altid dette med maskinen taget ud af strømforbin- bindelse, før savklingen monteres eller afmonteres. delse. • Anvend kun den topnøgle, som er leveret af Makita, til Justering af geringssnit (Fig. 8) at montere og afmontere savklingen. Anvendelse af Løsn indstillingsgrebet ved at dreje det mod uret. Drej andre topnøgler kan medføre en for hård eller for let til-...
  • Seite 87 Fjern derefter sekskantbolten, den ydre flange og sav- grund ikke er i korrekt stilling, skal De få dem repareret klingen. (Fig. 17) hos et autoriseret Makita-servicecenter. For at montere savklingen sættes denne på spindelen, Montering og justering af langsnitanslaget idet De forvisser Dem om, at pilens retning på savklingen Monter langsnitanslaget på...
  • Seite 88 Langsnitanslaget er på fabrikken indstillet således, at det Fastspænding af arbejdsstykket er parallelt med savklingens oveflade. Kontroller, at de er Det er meget vigtigt at fastspænde arbejdsstykket godt i parallelle. Herunder beskrives, hvordan man kontrollerer, skruestikken (ekstraudstyr). Hvis De må bruge hæn- at langsnitanslaget er parallelt med savklingen.
  • Seite 89 Den maksimale bredde af arbejdsstykket, som kan fast- Skråsnit (Fig. 40) spændes med den vandrette skruestik, er 130 mm. Løsn armen og vip savklingen for at indstille vinklen til skråsnit. (Vi henviser til det tidligere afsnit “Justering af Holdere og holderenhed (esktraudstyr) skråsnit”).
  • Seite 90 Træanlæg Anvendelse af træanlæg hjælper med til opnåelse af snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til anslaget ved hjælp af hullerne i anslaget. Se illustrationen angående målene for et foreslået træanlæg. Over 460 mm Over 10 mm 90 mm 25 mm 90 mm...
  • Seite 91 Kløvning VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Når der skæres i lange eller store arbejdsstykker, skal • Sørg altid for, at maskinen er slået fra og taget ud af for- der altid være tilstrækkelig støtte bag bordet. Tillad bindelse, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. IKKE, at et langt bræt flytter eller bevæger sig på...
  • Seite 92 TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Til- behøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
  • Seite 93: Tekniska Data

    61 Tvingstång 31 Sågklinga 62 Hållare TEKNISKA DATA Modell LH1040/LH1040F Klingans diameter..........................255 mm – 260 mm Håldiameter (axelhål) För alla länder förutom europeiska länder..................25,4 mm och 25 mm För europeiska länder............................30 mm Max. sågkapacitet (H x B) för geringssågning med 260 mm sågklinga Geringsvinkel Vinkelsågning...
  • Seite 94 Avsedd användning 17. Användaren ska kunna använda och ställa in Maskinen kan användas för bänksågning och gerings- maskinen. sågning (med övre sågbordet uppfällt). 18. Personer får inte stå eller hålla händer direkt framför eller bakom klingan. Rör aldrig klingan, Strömförsörjning och böj dig inte över den förrän den har stannat Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän- helt.
  • Seite 95: Beskrivning Av Funktioner

    Vid bänksågning: BESKRIVNING AV FUNKTIONER 37. Såga aldrig på “fri hand”, dvs håll aldrig arbets- FÖRSIKTIGT: stycket med händerna. Använd i stället en riktlin- • Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad- jal. den dragits ut innan justeringar eller kontroll av maski- 38.
  • Seite 96 • Se alltid till att maskinen är avstängd och att sladden är skruvhandtaget igen. utdragen innan klingan tas bort eller sätts fast. • Använd endast den Makita-hylsnyckel som medföljde FÖRSIKTIGT: för att montera eller ta bort sågklingan. I annat fall kan •...
  • Seite 97 är rätt inställda kan du få maskinen reparerad tet. (Fig. 31) på ett auktoriserat Makita servicecenter. OBS! Installera och justera riktlinjalen • I geringsläge ska påsen sättas bara över det bakre spånutkastet.
  • Seite 98 OBS! Horisontal tving (extra tillbehör) (Fig. 36) • Flytta spånsamlaren till främre spånutkastet för bänk- Den horisontala tvingen kan monteras till vänster eller till sågning genom att först ta av locket över det främre höger på sågbordet. Vid geringssågning i 15° eller mer utkastet och sedan sätta dit spånsamlarpåsen där.
  • Seite 99 Vinkelsågning (Fig. 40) Kombinerad sågning Lossa spaken och luta klingan till önskad vinkel (Se Kombinerad sågning är när man gör en vinkelsågning avsnittet “Ändra vinkel för vinkelsågning”). Dra sedan åt och en geringssågning på samma gång, d.v.s. sågningen spaken igen så att den inställda vinkeln är säkert inställd. är vinklad i två...
  • Seite 100 • Använd alltid hjälpmedel såsom påskjutare eller klos- Att bära maskinen sar för att inte klingan ska skada händer och fingrar. Se till att maskinens nätsladd är utdragen. Fäst klingan • Flytta ALDRIG arbetsstycket när klingan roterar. Om du vid 0-graders vinkelsågning och geringsskivan i maximal vill ta ut arbetsstycket innan sågningen är klar stänger vänster geringsvinkel.
  • Seite 101 Ta ur de utslitna kolborstarna, sätt i nya och serna för de ändamål som de är avsedda för. sätt sedan tillbaka kolborsthållarnas lock. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Efter användning hjälp med eller mer detaljerad information om dessa till- •...
  • Seite 102 61 Skrustikkestang 31 Sagblad 62 Holder Tekniske data Modell LH1040/LH1040F Bladdiameter ............................255 mm – 260 mm Hulldiameter For alle land unntatt Europa ......................25,4 mm og 25 mm For europeiske land............................30 mm Maks. sagekapasitet (H x B) med blad med 260 mm diameter ved gjæringssaging (gjæringssagmodus) Gjæringsvinkel...
  • Seite 103 Bruksområde 13. Ikke sag metall, som f.eks. spiker og skruer. Se Maskinen er beregnet på rett kapping og (kun når den etter og fjern alle spikere, skruer og andre frem- brukes som gjæringssag på det nedre sagbordet) gjæ- medlegemer fra arbeidsstykket før arbeidet ringssaging i tre.
  • Seite 104 Når du bruker gjæringssagmodus: MONTERING 30. Ikke bruk sagen til å kappe annet enn tre, alumi- nium eller liknende materialer. • Hold gulvet rundt maskinen ryddig og fritt for løse mate- 31. Ikke jobb på frihånd hvis den arbeidsoperasjo- rialer som f.eks. sagflis og kapp. nen du skal utføre, innebærer at hendene dine kommer i nærheten av sagbladet.
  • Seite 105 UV-lys, må du ta kontakt med med klokken, for å feste armen. et Makita-servicesenter for å få et nytt vern. VERNENE MÅ IKKE FJERNES ELLER SETTES UT AV FUNK- • Når du legger sagbladet på skrå, må du passe på å...
  • Seite 106 B senkes som vist på figuren. spaltekniv og blad av en eller annen grunn ikke ligger (Fig. 15) på linje, må du alltid få et autorisert Makita-servicesen- Bruk deretter pipenøkkelen til å løsne sekskantskruen ter til å reparere maskinen.
  • Seite 107 For å bytte fra plassering A eller B til plassering C eller D, Feste arbeidsstykket eller motsatt, må du fjerne firkantmutteren, skiven og Der det er mulig må du feste arbeidsstykket med skrus- klemskruen (A) fra parallellanleggholderen, og deretter tikken (tilleggsutstyr). Hvis du må holde arbeidsstykket sette klemskruen (A), skiven og firkantmutteren på...
  • Seite 108 Holdere og holderenhet (tilleggsutstyr) Gjæringssaging i vertikalplanet (Fig. 40) Løsne hendelen og vipp sagbladet til siden for å stille inn Holderne og holderenheten kan monteres på begge gjæringsvinkelen i vertikalplanet (se også avsnittet “Jus- sider som et praktisk middel til å støtte opp arbeidsstyk- tere den vertikale gjæringsvinkelen”...
  • Seite 109 Gjæringskloss Bruk av en gjæringskloss bidrar til at det ikke går fliser av arbeidsstykkene. Fest en gjæringskloss til føringsvernet ved hjelp av hullene i føringsvernet. Se figuren når det gjelder dimensjonene på et forslag til gjæringskloss. Over 460 mm Over 10 mm 90 mm 25 mm Hull...
  • Seite 110 Denne maskinen ble justert og fininnstilt i fabrikken, men TELIG, bør alle reparasjoner, alt vedlikehold og justerin- uforsiktig håndtering kan ha påvirket innstillingen. Hvis ger utføres av et autorisert Makita-servicesenter. Bruk maskinen din ikke er innstilt skikkelig, må du gjøre føl- kun deler produsert av Makita.
  • Seite 111 øke risikoen for personskader. Tilleggsutstyr eller annet tilbehør må bare brukes for de formål det er beregnet for. Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om hjelp. • Sagblad med stål- og karbidskjær • Hjelpeplate •...
  • Seite 112: Tekniset Tiedot

    63 Pidinsarja 32 Teräkotelo 64 Varren nuppi TEKNISET TIEDOT Malli LH1040/LH1040F Terän halkaisija........................... 255 mm – 260 mm Reiän halkaisija Kaikki muut paitsi Euroopan maat....................25,4 mm ja 25 mm Euroopan maat..............................30 mm Suurin sahauskyky (K x L) 260 mm halkaisijan terällä käytettäessä jiirisahausta...
  • Seite 113 Käyttötarkoitus 15. Älä käytä konetta syttyvien nesteiden tai kaasu- Kone on tarkoitettu puun tarkkaan suoraan sahaamiseen jen tuntumassa. ja (vain käytettäessä jiirisahana alatasolla) jiirisahaami- 16. Poista oman turvallisuutesi vuoksi lastut, pienet seen. kappaleet yms. työskentelyalueelta ja pöytäta- solta ennen koneen käynnistämistä ja työskente- Virransyöttö...
  • Seite 114: Toimintojen Kuvaus

    Jos jokin terän suojuksista muuttaa väriään ikääntymisen tai UV-säteilylle altistumisen takia, ota yhteys Makita- Penkkiasennus (Kuva 3) huoltoon hankkiaksesi uuden suojuksen. ÄLÄ ESTÄ Kone tulee pultata kahdella pultilla tasaiselle ja vakaalle SUOJUSTEN TOIMINTAA ÄLÄKÄ...
  • Seite 115 Parhaan sahauskyvyn ylläpitäminen (Kuvat 6 ja 7) Lamppujen sytyttäminen (Kuva11 ja 12) Kone on tehtaalla säädetty tuottamaan suurin sahaus- Vain malli LH1040F kyky 260 mm sahanterällä. Valo syttyy painettaessa kytkimen yläosaa ja sammuu Kun kiinnität uuden terän, tarkista aina terän alimman painettaessa alaosaa.
  • Seite 116 Kaikki muut kuin Euroopan maat HUOMAA: • Halkaisuohjaimen voi kiinnittää neljällä eri kuvan osoit- VARO: tamalla tavalla. (Kuva 26) Halkaisuohjaimen kyljissä on • Tehtaalla karalle on asennettu ulkohalkaisijaltaan kaksi rakoa, joista toisen lähellä samalla puolella on 25,4 mm:n hopearengas. Ulkohalkaisijaltaan 25 mm:n kohollaan oleva reunus ja toinen on ilman reunusta.
  • Seite 117 Jos sahaan liitetään pölynimuri, työskentely on tehok- Vaakapenkki (lisävaruste) (Kuva 36) kaampaa ja siistimpää. Vaakapenkin voi asentaa joko jalustan vasemmalle tai Kun haluat kiinnittää teräsuojuksen käyttäessäsi konetta oikealle puolelle. Kun sahaat 15° tai suurempaa jiirikul- pöytäsahana (penkkisahana), käännä kääntöjalusta 0° maa, kiinnitä...
  • Seite 118 Painosahaus (Kuva 39) Yhdistelmäsahaus Kiinnitä työkappale ohjainta ja kääntöjalustaa vasten. Yhdistelmäsahauksessa viistesahaus yhdistyy työkappa- Käynnistä kone antamatta terän koskea mihinkään ja leen jiirisahaukseen. Yhdistelmäsahauksessa voidaan odota, kunnes terä on saavuttanut täyden nopeutensa. käyttää taulukon osoittamia kulmia. Sahaa sitten työkappale laskemalla kahva kevyesti koko- Viistekulma Jiirisahauskulma naan alas.
  • Seite 119 Useiden samanpituisten kappaleiden sahaami- Halkaisu nen (Kuva 42) VARO: Kun sahaat useita samanpituisia (240 mm – 400 mm) • Kun sahaat pitkiä tai suuria työkappaleita, järjestä pöy- kappaleita, pohjalevyn käyttö tehostaa työskentelyä. dän taakse aina riittävä tuki. ÄLÄ anna pitkän laudan Kiinnitä...
  • Seite 120 KUNNOSSAPITO Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 57 ja 58) Irrota harjahiilet säännöllisesti tarkastusta varten. Vaihda VARO: harjahiilet uusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin • Varmista aina ennen koneelle tarkistuksia ja huolto- saakka. Pidä harjahiilet puhtaina ja vapaina liikkumaan töitä, että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettu pis- pitimissään.
  • Seite 121 61 Ράβδος µέγγενης 31 Λάµα πριονιού 62 Θήκη ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LH1040/LH1040F ∆ιάµετρος λάµας..........................255 χιλ – 260 χιλ ∆ιάµετρος τρύπας Για λες τις χώρες εκτ ς των Ευρωπαικών χωρών ..............25,4 χιλ και 25 χιλ Για τις Ευρωπαικές χώρες ..........................30 χιλ...
  • Seite 122 Προοριζ µενη χρήση Πάντοτε χρησιµοποιείτε ανταλλακτικά Το εργαλείο προορίζεται για ευθείες κοπές συνιστώµενα στο εγχειρίδιο αυτ . Χρήση ακριβείας και (µ νο ταν χρησιµοποιείται ως λοξ ακατάλληλων ανταλλακτικών πως λειαντικών πρι νι στο κάτω τραπέζι) λοξές κοπές σε ξύλο. τροχών αποκοπής...
  • Seite 123 28. Σκ νη προερχ µενη απ την λειτουργία 42. Πάντοτε αποθηκεύετε την ωστική ράβδο ταν περιέχει χηµικά γνωστά τι προκαλούν καρκινο, δεν είναι σε χρήση. ελαττωµατικές γεννήσεις ή άλλες γεννητικές 43. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες για την βλάβες. Μερικά παραδείγµατα...
  • Seite 124 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Εάν ο προφυλακτήρας Α της κάτω λάµας έχει ιδιαίτερα ρυπανθεί και η θέαση µέσω του ΠΡΟΣΟΧΗ: προφυλακτήρα είναι µειωµένη, προχωρήστε ως • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι εξής. Στερεώστε το τραπέζι κορυφής στην πλήρως σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν ρυθµίσετε ή υψωµένη...
  • Seite 125 Ρύθµιση της λοξής γωνίας (Εικ. 8) ΣΥΝΟΛΟ Χαλαρώστε την λαβή στρίβοντας την ΠΡΟΣΟΧΗ: αριστερ στροφα. Γυρίστε την περιστροφική βάση • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι ενώ πιέζετε προς τα κάτω τον µοχλ κλειδώµατος. σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε Οταν έχετε µετακινήσει την λαβή στην θέση που ο οποιαδήποτε...
  • Seite 126 Για χώρες Ευρώπης Σύρτε τον φράκτη σχισίµατος και στερεώστε τον έτσι ώστε το άκρο του φράκτη σχισίµατος ΠΡΟΣΟΧΗ: που βρίσκεται µακρυά σας ευθυγραµµίζεται µε • Ο δακτύλιος 30 χιλ εξωτερικής διαµέτρου είναι το σηµείο στο οποίο η εµπρ σθια άκρη της εργοστασιακά...
  • Seite 127 Ο φράκτης σχισίµατος είναι εργοστασιακά • Οταν δεν χρησιµοποιείτε σάκο σκ νης, πάντοτε ρυθµισµένος έτσι ώστε να είναι παράλληλος στην επανατοποθετείτε το καπάκι στο εµπρ σθιο επιφάνεια της λάµας. Βεβαιωθείτε τι είναι στ µιο σκ νης. Εάν δεν το κάνετε το αποτέλεσµα παράλληλος.
  • Seite 128 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Το τεµάχιο εργασίας πρέπει να ασφαλιστεί ΠΡΟΣΟΧΗ: σταθερά επί της περιστροφικής βάσης και φράκτη • Πριν απ την χρήση, βεβαιώνεστε τι οδηγού. ελευθερώνετε την λαβή απ την χαµηλωµένη θέση σπρώχνοντας τον ανασταλτικ πείρο. Οριζ ντια µέγγενη • Βεβαιώνεστε τι...
  • Seite 129 ΠΡΟΣΟΧΗ: Σύνθετη κοπή • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι η λάµα θα κινηθεί κάτω Σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία µιά προς κωνική διεύθυνση κατά την διάρκεια µιάς κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγµή που µιά λοξή κωνικής κοπής. Κρατάτε τα χέρια σας µακρυά απ γωνία...
  • Seite 130 Ωστικ µπλοκ (Εικ. 44) Κοπή επαναληπτικών µηκών (Εικ. 42) Οταν κ βετε πολλά τεµάχια υλικού στο ίδιο µήκος, Χρησιµοποιείστε ένα τεµάχιο 15 χιλ απ κ ντρα- απ 240 χιλ έως 400 χιλ, χρήση της πλάκας ρύθµισης πλακέ. θα διευκολύνει την επαρκέστερη...
  • Seite 131 Μεταφορά εργαλείου Βεβαιωθείτε τι ο δείκτης στην περιστροφική βάση δείχνει στο 0° στην κωνική κλίµακα στον Βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι βραχίονα. Εάν δεν δείχνει στο 0°, χαλαρώστε αποσυνδεδεµένο. Ασφαλίστε την λάµα σε 0° κωνική την βίδα που ασφαλίζει τον δείκτη και ρυθµίστε γωνία...
  • Seite 132 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
  • Seite 133 Intertek SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, Intertek SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, SE-164 22 Kista, Sweden SE-164 22 Kista, Suecia Yasuhiko Kanzaki CE2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 134 γνωστοποιηµένο 164 22 Kista, Sverige οργανισµ : Intertek SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, SE-164 22 Kista, Sweden Yasuhiko Kanzaki CE2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 135 ENG005-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 92 dB (A) nível de pressão de som: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) –...
  • Seite 136 Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884548A995...

Diese Anleitung auch für:

Lh1040f

Inhaltsverzeichnis