Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Cordless Circular Saw
Akku-Kreissäge
Scie circulaire à batterie
Sega circolare a batteria
Snoerloze cirkelzaagmachine
Sierra circular a batería
Serra circular a bateria
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ì·Ù·Ú›·˜
C 18DSL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki C 18DSL

  • Seite 1 Sierra circular a batería Serra circular a bateria ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ì·Ù·Ú›·˜ C 18DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 3 19(B) 19(A)
  • Seite 5 English Deutsch Français To avoid kickback, do support Unterstützen Sie das Brett bzw. die Tafel in der Pour éviter tout retour de lame, soutenir la board or panel near the cut. Nähe des Schnittes, um Rückschlag zu verhüten. planche ou le panneau près de la ligne de coupe. Don’t support board or panel Unterstützen Sie das Brett bzw.
  • Seite 6 Italiano Nederlands Español Per evitare rinculo, appoggiare l’asse Om terugslag te voorkomen, dient u plank of paneel in Para evitar el contragolpe, apoye la o il pannello vicino al taglio. de buurt van de zaagsnede te ondersteunen. tabla o el panel cerca del lugar de corte. Non appoggiare la tavola o il Ondersteuning op te grote afstand No apoye la tabla o el panel lejos...
  • Seite 7 Português Ελληνικά Para evitar um coice, suporte a Για να αποφύγετε την ανάκρουση, στηρίζετε τη placa ou o painel perto do corte. σανίδα ή το κοµµάτι κοντά στην τοµή. Não suporte a placa ou o painel Μη στηρίζετε τη σανίδα ή το longe do corte.
  • Seite 8 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 10: Further Safety Instructions For All Saws

    English 5) Battery tool use and care Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. control. A charger that is suitable for one type of battery h) Never use damaged or incorrect blade washers or pack may create a risk of fire when used with bolt.
  • Seite 11 English Do not insert object into the air ventilation slots f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must of the charger. be tight and secure before making cut. Inserting metal objects or inflammables into the If blade adjustment shifts while cutting, it may charger air ventilation slots will result in electrical cause binding and kickback.
  • Seite 12 English NEVER place your hand or fingers behind the saw Do not store an unused battery in a location (Fig. 3). If kickback occurs, the saw could easily exposed to swarf and dust. jump backwards over your hand, possibly causing Before storing a battery, remove any swarf and severe injury.
  • Seite 13: Standard Accessories

    English Charger Model UC18YRSL Charging voltage 14.4 V 18 V Weight 0.6 kg STANDARD ACCESSORIES C18DSL (2LSCK) 1 Saw Blade (mounted on tool) ................1 2 Box Wrench ........................ 1 3 Guide ..........................1 4 Charger (UC18YRSL) ....................1 5 Battery (BSL1830) ....................... 2 6 Battery cover .......................
  • Seite 14: Battery Removal/Installation

    English Attach the dust collector to the power tool with the CHARGING M4 screw (Fig. 28). Connect the vacuum cleaner to the dust collector. Before using the power tool, charge the battery as follows. Optional accessories are subject to charge without notice. 1.
  • Seite 15: Prior To Operation

    English If you continue to use the tool and exhaust the 3. Regulating the guide (Fig. 16) electric current, the battery may be damaged and The cutting position can be regulated by moving its life will become shorter. the guide to the left or right after loosening its knob (2) Avoid recharging at high temperatures.
  • Seite 16 English Table 4 MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE State of lamp Battery Remaining Power CAUTION To avoid serious accident, ensure the switch is in The battery remaining power the OFF position, and pull out the battery. is enough. 1. Dismounting the saw blade (1) Set the cutting volume at maximum, and place the Circular Saw as shown in Fig.
  • Seite 17: Maintenance And Inspection

    English (2) Push the back of the socket, and remove the socket 8. Service and repairs and the light bulb together from the handle cover All quality power tools will eventually require (Fig. 24). servicing or replacement of parts because of wear (3) Remove the light bulb from the socket (Fig.
  • Seite 18 English The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
  • Seite 19 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch.
  • Seite 20: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug GEFAHR! bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich und dem und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 21: Sicherheitshinweise Für Sägen Mit Pendelschutzhaube

    Deutsch Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher kann sich die untere Schutzabdeckung verbiegen. Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oder Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann durch vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in...
  • Seite 22: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den 30. Warnung: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen Auflader. zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um 10. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn nicht die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie es sonst zu Körperverletzungen kommen kann.
  • Seite 23: Technische Daten

    Deutsch Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder weiter verwendet werden. Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. mit sauberem Wasser ab. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
  • Seite 24: Standardzubehör

    Deutsch STANDARDZUBEHÖR C18DSL (2LSCK) 1 Sägeblatt (am Werkzeug angebracht) ............... 1 2 Steckschlüssel ......................1 3 Führung ........................1 4 Ladegerät (UC18YRSL) ....................1 5 Batterie (BSL1830) ....................... 2 6 Batterieabdeckung ...................... 1 7 Plastikgehäuse ......................1 C18DSL (NN) 1 Sägeblatt (am Werkzeug angebracht) ............... 1 2 Steckschlüssel ......................
  • Seite 25: Anwendung

    Deutsch Befestigen Sie den Staubsammelbehälter mittels der LADEN M4-Schraube am Elektrowerkzeug (Abb. 28). Schließen Staubsauger Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator Staubsammelbehälter an. wie folgt laden. Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt- 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose machung jederzeit geändert werden.
  • Seite 26: Einstellung Vor Dem Schneiden

    Deutsch 2. Einstellen des Schrägwinkels Verlängerung der Lebensdauer von Batterien Wenn Sie die Flügelschraube an der Neigungsskala wie in Abb. 14 gezeigt lösen, können Sie das Sägeblatt (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. um bis zu 50° relativ zur Grundplatte neigen. Nach Wenn festgestellt wird, daß...
  • Seite 27: Anbringen Und Entfernen Des Sägeblattes

    Deutsch zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand- Verdrehen und kräftiges Drücken der Säge während Kontrollleuchte entsprechenden des Schneidens kann zu unangemessenem Druck auf Ladezustand. den Motor führen. Führen Sie deshalb die Säge gerade Tabelle 4 und ohne übermäßigen Druck. Wenn die Kreissäge fortlaufend verwendet wird, Leuchtverhalten während die Batterie der Reihe nach durch der Ladezustan...
  • Seite 28: Auswechseln Der Birne

    Deutsch VORSICHT 4. Funktionsprüfung und Wartung der unteren Nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sich Schutzabdeckung vergewissern, daß der Sperrhebel in die Halten Sie die untere Schutzabdeckung stets in gutem vorgeschriebene Position gestellt ist. Zustand und sorgen Sie für eine reibungslose Funktion. Achten Sie darauf, auch bei kleinsten Fehlfunktionen sofort entsprechende Reparaturen auszuführen.
  • Seite 29 Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
  • Seite 30 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 31 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence b) Ne pas aller sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la mauvais alignement d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre lame en dessous de la pièce. condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. c) Régler la profondeur de coupe à...
  • Seite 32 Français a) Maintenez la scie fermement avec les deux mains b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteur et positionner les bras de manière à résister aux inférieur. Si le protecteur et le ressort ne forces de retour. fonctionnent pas correctement, ils doivent être Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame réparés avant utilisation.
  • Seite 33 Français 13. Ne pas utiliser de lames déformées ou fendues. NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS 14. Ne pas utiliser de lames en acier á coupe rapide. COURTES À LA MAIN! 15. Ne pas utiliser de lames ne correspondant pas aux 32.
  • Seite 34 Français Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante autres anomalies lors de la première utilisation de d’électricité...
  • Seite 35: Accessoires Standard

    Français ACCESSOIRES STANDARD C18DSL (2LSCK) 1 Lame de la scie (monté sur l’outil) ............... 1 2 Clef à béquille ......................1 3 Guide ..........................1 4 Chargeur (UC18YRSL) ....................1 5 Batterie (BSL1830) ...................... 2 6 Couvercle de batterie ....................1 7 Boîtier en plastique ....................
  • Seite 36 Français 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur APPLICATION une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une La coupe du bois. prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA 2.
  • Seite 37: Avant La Mise En Marche

    Français 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. La profondeur de coupe peut être réglée en déplaçant REMARQUE: la base dans la position souhaitée. Ainsi, régler la Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries profondeur de coupe et resserrer l’écrou à ailettes. du chargeur, puis conserver les batteries 2.
  • Seite 38 Français lumineux de puissance batterie s’allume et vous une pression déraisonnable sur le moteur ; on pouvez vérifier la puissance résiduelle. (Fig. 18) essaiera donc d’aller droit et doucement. Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication Si l’on utilise la scie circulaire de façon continue de puissance batterie, le témoin de puissance batterie en remplaçant la batterie par des batteries de résiduelle s’éteint.
  • Seite 39: Modifications

    Français Pour le remplacement de l’ampoule, vérifier la forme (2) Placer une équerre entre la base et la lame de scie et la capacité nominale (12 V, 5 W), et effectuer un et tourner la vis sans fin à l’aide d’un tournevis (–) montage parfait.
  • Seite 40 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 103 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 92 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit.
  • Seite 41 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Seite 42 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare. La griglia non funge da protezione dalla lama posta non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni sotto il pezzo da lavorare.
  • Seite 43 Italiano a) Afferrare la sega con entrambe le mani in modo In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o fermo, quindi esercitare forza con le braccia per incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare resistere al contraccolpo. lentamente. Posizionarsi su uno dei due lati della lama, senza c) Retrarre la griglia inferiore manualmente solo in caso tuttavia allinearsi ad essa.
  • Seite 44 Italiano 20. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI sistema di protezione fnzionino correttamente. DI LITIO 21. Le lame della sega devono essere più fini del coltello e la larghezza del taglio, o dell’incisione Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è...
  • Seite 45: Caratteristiche

    Italiano ATTENZIONE AVVERTENZA Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto un corto circuito causando il rischio di un incendio.
  • Seite 46: Accessori Standard

    Italiano ACCESSORI STANDARD C18DSL (2LSCK) 1 Lame della sega (montato sull’utensile) ............... 1 2 Chiave fissa a collare ....................1 3 Guida ..........................1 4 Caricatore (UC18YRSL) ....................1 5 Batterie (BSL1830) ...................... 2 6 Coperchio per la batteria ..................1 7 Custodia in plastica ....................
  • Seite 47 Italiano 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a IMPIEGHI una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una Taglio di vari tipi di legno. presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA 2.
  • Seite 48: Prima Dell'uso

    Italiano 2. Regolazione dell’angolo d’inclinazione Come mantenere più lunga la durata delle batterie Come mostrato in Fig. 14 allentando il dado a farfalla sul calibro inclinato, la lama della sega può essere (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino inclinata ad un angolo massimo di 50°...
  • Seite 49: Sostituzione Della Lampadina

    Italiano Tabella 4 In situazioni in cui la sega circolare viene usata continuamente sostituendo la batteria con batterie Stato della spia Carica residua della batteria di scorta una dopo l’altra, il motore tende a surriscaldarsi. Quando dunque l’alloggiamento diventa molto caldo, lasciar riposare la sega per Sufficiente carica residua.
  • Seite 50: Manutenzione E Controlli

    Italiano Subito dopo che la lampadina è stata spenta, essa 5. Quadratura della base e della lama circolare è ancora molto calda. Attendere che la lampadina L’angolo tra la lama circolare e la base viene si sia raffreddata completamente prima di sostituirla, originariamente regolato a 90°.
  • Seite 51 Italiano NOTA A causa del continuo programma di recerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Seite 52: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 53: Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 54: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    Nederlands g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in een OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR bestaande wand zaagt of andere blinde gebieden. ALLE ZAGEN Het uitstekende blad zaagt mogelijk in voorwerpen die een terugslag veroorzaken. Oorzaken en voorkoming van terugslag: – terugslag is een plotselinge reactie als het zaagblad VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ZAGEN klemt, vastloopt of niet goed is uitgelijnd.
  • Seite 55 Nederlands Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze Wees extra voorzichtig wanneer u een blind stuk uit machine oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot een bestaande wand of iets dergelijks moet zagen. schade aan de motor en de schakelaar. Laat de Het uitstekende zaagblad kan voorwerpen raken die machine ongeveer 15 minuten afkoelen.
  • Seite 56: Technische Gegevens

    Nederlands Verwijder alle spaanders en stof van een accu LET OP Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze op dezelfde plek als metalen onderdelen goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater (schroeven, spijkers, enz.).
  • Seite 57 Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN C18DSL (2LSCK) 1 Zaagblad (bevestigd op het gereedschap) ............1 2 Steeksleutel ........................1 3 Aanslagplaat ........................ 1 4 Acculader (UC18YRSL) ....................1 5 Batterij (BSL1830) ....................... 2 6 Batterijdeksel ....................... 1 7 Plastic doos ......................... 1 C18DSL (NN) 1 Zaagblad (bevestigd op het gereedschap) ............
  • Seite 58 Nederlands Bevestig de stof-verzamelaar met de M4 schroef aan OPLADEN het elektrisch gereedschap (Afb. 28). Sluit de stofzuiger op de stof-verzamelaar aan. Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient De extra toebehoren kunnen zonder nadere de accu als volgt opgeladen te worden. aankondiging gewijzigd worden.
  • Seite 59 Nederlands De snijdiepte kan worden afgesteld door het voetstuk Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen in de gewenste positie te zetten. Stel de diepte in (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. en draai vervolgens de vleugelmoer stevig vast. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig 2.
  • Seite 60 Nederlands 2. Over de indicator van de resterende acculading Wanneer u klaar bent met uw werk, dient u de accu Wanneer u op de indicatieschakelaar van de uit de machine te halen. resterende acculading drukt, licht het indicatielampje Als u de zaag draait en er kracht op uitoefent terwijl van de resterende acculading op en kunt u de u aan het zagen bent, kan de motor overbelast resterende acculading controleren.
  • Seite 61: Vervangen Van Het Lampje

    Nederlands LET OP 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het “hert” van het electrishce Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals gereedschap. te controleren of de borghendel stevig is vastgezet Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet in de voorgeschreven stand.
  • Seite 62 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
  • Seite 63 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 64 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará con la hoja. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. otra condición que pudiera afectar al El protector no puede protegerle de la hoja debajo funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 65 Español a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y El protector inferior puede funcionar lentamente porque hay alguna pieza dañada, hay restos de coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de pegamento o existe una acumulación de residuos.
  • Seite 66 Español 18. Asegurarse de que la cubierta de seguridad se ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO mueva suave y libremente. 19. Nunca usar la sierra circular con su cubierta de Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada seguridad fijada en la posición abierta.
  • Seite 67 Español Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel los terminales de la batería de litio, podría producirse un o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
  • Seite 68: Accesorios Opcionales

    Español ACCESORIOS ESTANDAR C18DSL (2LSCK) 1 Hoja de sierra (montada en la herramienta) ............1 2 Llave anular ........................ 1 3 Guía ..........................1 4 Cargador (UC18YRSL) ....................1 5 Batería (BSL1830) ....................... 2 6 Tapa de batería ......................1 7 Caja de plástico ......................
  • Seite 69 Español Coloque el colector de polvo en la herramienta CARGA eléctrica con el tornillo M4 (Fig. 28). Conecte el aspirador al colector de polvo. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin de la siguiente manera.
  • Seite 70: Antes De La Puesta En Marcha

    Español NOTA: Puede ajustarse la profundidad de corte moviendo Después de la operación, extraiga en primer lugar la base a la posición deseada. En esta posición, las baterías del cargador, y después guárdelas ajuste la profundidad de corte y vuelva a apretar adecuadamente.
  • Seite 71 Español 2. Acerca del indicador de batería restante Cuando termine de realizar la tarea, extraer la batería Al pulsar el interruptor del indicador de batería del cuerpo principal. restante, se ilumina el indicador luminoso de batería La torsión o la presión forzosa de la sierra durante restante y puede comprobarse la potencia restante.
  • Seite 72: Mantenimiento E Inspección

    Español 4. Comprobación del rendimiento y mantenimiento REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DE LUZ del protector inferior Mantenga el protector inferior en buena forma para PRECAUCION obtener un rendimiento correcto en todo momento. Antes de reemplazar la bombilla de luz, es imperativo Asegúrese de reparar la herramienta lo antes posible asegurarse de que se ha extraído la batería del si funciona incorrectamente.
  • Seite 73 Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
  • Seite 74 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Seite 75 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e d) Nunca segure na peça a cortar com as mãos ou limpas. em cima da perna. Fixe a peça de trabalho a uma As ferramentas de corte com uma manutenção plataforma estável. adequada e extremidades afiadas são menos É...
  • Seite 76 Português b) Quando a lâmina estiver a dobrar ou quando Para outras serragens, a protecção inferior deve funcionar de forma automática. interromper o corte por alguma razão, solte o gatilho e segure na serra sem mexer até que lâmina pare d) Verifique sempre se a protecção inferior está...
  • Seite 77 Português 21. O corpo das lâminas de serra devem ser mais Nos casos 1 a 3 descritos em baixo, quando utilizar este finos do que a lâmina separadora e a largura de produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor corte, ou entalhe (com os dentes colocados) deve poderá...
  • Seite 78: Especificações

    Português Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave- AVISO as imediatamente com água limpa como água da Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar torneira. nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um Existe a possibilidade do líquido provocar irritação curto-circuito, com o consequente risco de incêndio.
  • Seite 79: Acessórios De Série

    Português ACESSÓRIOS DE SÉRIE C18DSL (2LSCK) 1 Lâmina de serra (instalada na ferramenta) ............1 2 Chave de tubos ......................1 3 Guia ..........................1 4 Carregador (UC18YRSL) .................... 1 5 Bateria (BSL1830) ....................... 2 6 Tampa da bateria ...................... 1 7 Caixa de plástico .......................
  • Seite 80 Português Os acessórios opcionais estão sujeitos a alterações sem 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada aviso prévio. de corrente alternada. Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em vermelho. (Em intervalos APLICAÇÃO de 1 segundo) 2.
  • Seite 81: Como Utilizar

    Português 2. Ajustar o ângulo de inclinação Como prolongar a vida útil das baterias Tal como indicado na Fig. 14, ao soltar a porca de orelhas no medidor de inclinação, a lâmina de serra (1) Recarregue as baterias antes que elas se pode ser inclinada para um ângulo máximo de descarreguem completamente.
  • Seite 82: Substituir A Lâmpada

    Português Quadro 4 MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA DE SERRA Estado da Autonomia da pilha CUIDADO Para evitar acidentes graves, certifique-se de que Autonomia suficiente. o interruptor está na posição de desligado e retire a bateria para fora. 1. Desmontagem da lâmina de serra Metade da carga.
  • Seite 83: Manutenção E Inspecção

    Português 1. Retirar a lâmpada 6. Verifique a existência de pó (1) Remova a parte convexa da cobertura da luz da O pó pode ser removido com um pano limpo ou parte côncava da cobertura da alavanca e, de um pano humedecido com água e sabão. seguida, retire a cobertura da luz na direcção Não utilize lixívia, cloro, gasolina ou diluente, uma indicada pela seta, tal como mostrado na Fig.
  • Seite 84 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 103 dB Nível de pressão sonora ponderada A medida: 92 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva.
  • Seite 85 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Seite 86 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠∫AVOVE™ A™ºA§EIA™ °IA O§A TA ¶PIOVIA Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ¶ƒ√™√Ã∏! Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi a) ∫Ú·Ù¿ÙÂ...
  • Seite 87 ∂ÏÏËÓÈο – ταν η λεπίδα µαγκώσει ή µπλοκάρει στο κλείσιµο ∫√¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ¶ƒπ√¡π∞ ª∂ της εγκοπής ακινητοποιείται και, εξαιτίας της ∂™ø∆∂ƒπ∫√ ¶ƒ√™∆√∆∂À∆π∫√ ∫∞§Àªª∞ αντίδρασης του κινητήρα, το εργαλείο κινείται ∆À¶√À ∂∫∫ƒ∂ª√À™ απ τοµα προς τα πίσω, προς την πλευρά του χειριστή;...
  • Seite 88 ∂ÏÏËÓÈο ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή συνεχώς, 28. Να υποστηρίζετε τα µεγάλα κοµµάτια ξύλου για η συσκευή µπορεί να υπερθερµανθεί µε να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να µαγκώσει η αποτέλεσµα να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα λεπίδα και να προκληθεί ΑΝΑΚΡΟΥΣΗ. Τα µεγάλα και...
  • Seite 89 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ 11. Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας, Για να αποφύγετε τυχ ν διαρροή της µπαταρίας, παραγωγής θερµ τητας, αποχρωµατισµού ή παραγωγή θερµ τητας, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή παραµ ρφωσής της, ή σε περίπτωση που ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακ λουθες προφυλάξεις. παρατηρηθεί...
  • Seite 90 ∂ÏÏËÓÈο ∆À¶π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ C18DSL (2LSCK) 1 Πριονωτή λεπίδα (στερεωµένη στο εργαλείο) ............ 1 2 Μπουλον κλειδο ......................1 3 Οδηγ ς ......................... 1 4 Φορτιστής (UC18YRSL) ..................... 1 5 Μπαταρία (BSL1830) ....................2 6 Κάλυµµα µπαταρίας ....................1 7 Πλαστική θήκη ......................1 C18DSL (NN) 1 Πριονωτή...
  • Seite 91 ∂ÏÏËÓÈο Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· προειδοποίηση. ËÁ‹ Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει ∂º∞ƒª√°∏ στο κ κκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) 2.
  • Seite 92 ∂ÏÏËÓÈο ¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘Ó ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ¶ƒπ√¡π√À ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Ãƒ∏™∏ (1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν ¶ƒ√™√Ã∏ τελείως. Αφαιρέστε την µπαταρία πριν κάνετε οποιαδήποτε ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ρύθµιση. ασθενέστερη, σταµατήστε...
  • Seite 93 ∂ÏÏËÓÈο ∆ιατηρείτε το φως αναµµένο κατά τη διάρκεια της (1) Τοποθετήστε τη βάση του πριονιού πάνω στο υλικ κοπής µ νο. Αν το φως είναι αναµµένο σε άλλες και ευθυγραµµίστε την προ-σηµαδεµένη γραµµή περιπτώσεις, ο διακ πτης του κύριου σώµατος και...
  • Seite 94 ∂ÏÏËÓÈο (1) Αφαιρέστε καλά την οποιαδήποτε πριον σκονη η ταν τοποθετείτε την υποδοχή στο κάλυµµα της οποία έχει εναποτεθεί στον άξονα, στο µπουλ νι λαβής, ευθυγραµµίστε την υποδοχή µε την οπή και στις ροδέλες. του περιβλήµατος παρατηρώντας ταυτ χρονα το πως...
  • Seite 95 ∂ÏÏËÓÈο 8. ™¤Ú‚Ș Î·È ÂÈÛ΢‹ λα τα ηλεκτρικά εργαλεία ποι τητας θα ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È χρειαστούν τελικά σέρβις ή ανταλλακτικά λ γω ÙË ‰fiÓËÛË. της φθοράς απ την κανονική χρήση. Για να Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και διασφαλιστεί...
  • Seite 97 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 99 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 100 Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE 108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE. entspricht. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki está autorizado para recopilar archivos técnicos. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Inhaltsverzeichnis