Seite 1
Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular C 6SS C 7SS • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 3
English Deutsch Français Italiano Lumber Schnittholz Bois Legno Base Grundplatte Base Base Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega Lever (A) Hebel (A) Levier (A) Leva (A) Cutting position at 45° Schnittposition bei 45°...
Seite 4
Nederlands Español Português Zaaghout Madera útil Madeira Basisplaat Base Base Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra Hendel (A) Palanca (A) Alavanca (A) Zaagstand bij 45° Posición de corte a 45º Posição de corte a 45° Vleugelmoer Perno de mariposa Parafuso-borboleta...
Seite 5
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English b) When blade is binding, or when interrupting a cut SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a DANGER: Keep hands away from cutting area and complete stop.
English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW 1. Do not use saw blades which are deformed or 9. Never operate the circular saw with the saw blade cracked. turned upward or to the side. 2. Do not use saw blades made of high speed steel. 10.
English CAUTION 2. Mounting the Saw Blade Should this lever (A) remain loosened, it will create (1) Thoroughly remove any sawdust which has a very hazardous situation. Always thoroughly clamp accumulated on the spindle, bolt and washers. (2) As shown in Fig. 6, the side of Washer (A) with 2.
Seite 10
English 7. Service parts list CAUTION Information concerning airborne noise and vibration Repair, modification and inspection of Hitachi Power The measured values were determined according to Tools must be carried out by a Hitachi Authorized EN 60745 and declared in accordance with ISO 4871. Service Center.
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende reparieren, ehe Sie es benutzen. Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben Wartung zurückzuführen. wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Sägeblätter. BENUTZUNG DER KREISSÄGE Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und verwenden. zum Rückschlag. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahl f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung verwenden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell C6SS C7SS Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 230 V) 90° 57 mm 68 mm Schnittiefe 45° 38 mm 46 mm Leistungsaufnahme* 110 V: 1010 W, 230 V: 1050 W –1 Leeraufdrehzahl 5500 min Gewicht (ohne Kabel) 3,2 kg 3,4 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet...
Deutsch VORSICHT (4) Ziehen Sie die Sechskantschraube, die das Sägeblatt Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu hält, mit den Fingern so fest wie möglich an. Dann schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende drücken Sie den Sperrhebel nieder, arretieren Sie die Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube Welle und ziehen Sie die Sechskantschraube freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel...
Deutsch MODIFIKATIONEN WARNUNG Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend Die Vibrationsemission bei der tatsächlichen verbessert und modifiziert, um die neuesten Benutzung des Elektrowerkzeugs kann vom erklärten technischen Fortschritte einzubauen. Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Werkzeug benutzt wird. ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Seite 17
Français (Traduction des instructions d’origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Seite 18
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons Des outils coupants bien entretenus avec des bords endommagés ou inadéquats. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus Les rondelles et les boulons de lame ont été simples à...
Français Pour toutes les autres opérations de sciage, le f) Les leviers de verrouillage du réglage de la protecteur inférieur doit fonctionner profondeur et de l’inclinaison doivent être serrés et fixés avant de procéder à la coupe. automatiquement. Si le réglage de la lame change pendant la coupe, d) Toujours veiller à...
Français APPLICATION PROCEDURES DE COUPAGE La coupe du bois. 1. Placer le corps de la scie (base) sur le bois de construction et aligner la ligne de coupe avec la lame de scie sur l’échelle avant (Fig. 4). AVANT LA MISE EN MARCHE 2.
Seite 21
Français (4) Serrer autant que possible avec les doigts le boulon GARANTIE à tête creuse hexagonale fixant la lame de scie. Appuyer ensuite sur le levier de verrouillage, Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques verrouiller la tige et bien serrer le boulon à tête Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques creuse hexagonale.
Seite 22
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Seite 23
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione inadeguati. adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al Le rondelle e il bullone sono stati prodotti bloccaggio e sono più...
Italiano f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve d) Prima di posizionare la sega su un banco o a di bloccaggio della regolazione del bisello e della pavimento, verificare che la griglia inferiore copra profondità della lama. la lama.
Italiano IMPIEGHI PROCEDURE PER IL TAGLIO Taglio di vari tipi di legno. 1. Collocare il corpo della sega (base) sul legname, quindi allineare la linea di taglio alla lama della sega sulla scala anteriore (Fig. 4). PRIMA DELL’USO 2. Prima che la sega tocchi la legna, impostare l’interruttore su ON.
Italiano (4) Usando le dita, serrare il bullone della presa GARANZIA esagonale trattenendo la lama della sega il più possibile. Quindi premere la leva di bloccaggio, Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità bloccare l’albero e serrare attentamente il bullone alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bouten of verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf moeren voor het blad. ongelukken. De bouten en moeren zijn speciaal ontworpen voor Houd snijwerktuigen scherp en schoon. deze zaag, zodat deze optimaal presteert en veilig Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden kan worden gebruikt.
Seite 29
Nederlands e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE Niet scherpe of onjuist ingestelde bladen produceren HET GEBRUIK VAN DE CIRKELZAAGMACHINE een smalle zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie, het vastlopen van het blad en terugslag. Gebruik geen zaagbladen die vervormd of f) Bladdiepte en de sluithefbomen van de instellingen verbogen zijn, of waarin barsten en/of scheurtjes van de afschuining moeten goed zijn vergrendeld...
Seite 30
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model C6SS C7SS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110 V, 230 V) 90° 57 mm 68 mm Zaagdiepte 45° 38 mm 46 mm Opgenomen vermogen* 110 V: 1010 W, 230 V: 1050 W –1 Toerental onbelast 5500 min Gewicht (zonder kabel) 3,2 kg...
Nederlands WAARSCHUWINGEN LET OP Voordat u met zagen begint dient u de eigenschappen Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals te van het materiaal vast te stellen. Als er een kans bestaat controleren of de borghendel stevig is vastgezet in de dat het betreffende materiaal schadelijke/giftige stoffen voorgeschreven stand.
Seite 32
Nederlands WAARSCHUWING GARANTIE De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is opgegeven totale waarde afhankelijk van de in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. richtlijnen.
Seite 33
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Seite 34
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. o inadecuados. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las arandelas y los pernos de la hoja han sido Las herramientas de corte correctamente mantenidas diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin con los bordes de corte afilados son más fáciles de...
Español e) No utilice hojas melladas o dañadas. d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco una vía estrecha provoque una fricción excesiva, o sobre el suelo.
Seite 36
Español 5. Cómo almacenar la llave hexagonal (Fig. 8) ACCESORIOS NORMALES La llave hexagonal utilizada para instalar y desinstalar la hoja de la sierra puede almacenarse (1) Cuchilla de sierra (montada en la herramienta) ... 1 en el asa. Diá. 165 mm ....C6SS Diá.
Español 5. Reemplazo del cable de alimentación MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA Si es necesario sustituir el cable de alimentación, debe ser realizado por el fabricante de este agente PRECAUCIÓN para evitar peligros de seguridad. Para evitar accidentes graves asegurarse de que el 6.
Seite 38
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. C6SS Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A: 106 dB(A) Medición del nivel de presión de sonido ponderado A: 95 dB(A) Duda KpA: 3 dB(A)
Seite 39
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Seite 40
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas MAIS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, TODAS AS SERRAS tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. Causas e prevenção do ressalto: A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar –...
Seite 41
Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS PRECAUÇÕES NO USO DA SERRA COM RESGUARDO DE PÊNDULO OU CIRCULAR RESGUARDO INFERIOR Não use as lâminas de serra que estejam deformadas ou quebradas. a) Verifique se a protecção inferior está correctamente Não use lâminas de serra feitas de aço rápido. fechada antes de cada utilização.
Seite 42
Português ACESSÓRIOS PADRÃO AJUSTAR A FERRAMENTA ANTES DE UTILIZAR (1) Lâmina de serra (montada na ferramenta) ... 1 Diâmetro 165 mm ..C6SS 1. Ajustar a profundidade de corte Diâmetro 190 mm ..C7SS A profundidade de corte pode ser ajustada movendo (2) Chave de barra sextavada ........
Português (2) Prima a alavanca de bloqueio, bloqueie o eixo e 6. Ajuste da base e da lâmina de serra para manter retire o parafuso sextavado com a chave de barra a perpendicularidade sextavada. O ângulo entre a base e a lâmina de serra foi (3) Enquanto segura na alavanca da protecção inferior ajustada para...
Seite 44
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. C6SS Nível da potência sonora pesada A: 106 dB(A) Nível da pressão sonora pesada A: 95 dB(A) Incerteza KpA: 3 dB(A)
Seite 47
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 51
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Seite 52
2004/108/EG und 2006/42/EG entspricht. 2004/108/CE y 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. technischen Datei befugt.