Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Slide Compound Miter Saw
Paneelsäge
Scie a coupe d'onglet radiale
Troncatrice portatile
Afkortzaagmachine met
telescopisch zaagarm
Ingletadora telescopica
Serra telescópica
Φαλτσοκ πτης Radial
C10FSH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
C10FSB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki C10FSB

  • Seite 1 Ingletadora telescopica Serra telescópica Φαλτσοκ πτης Radial C10FSH C10FSB • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 §...
  • Seite 3 LASER RADIATION Do not show in the laser line. (laser beam) LASER CLASS Po<3mW, C6=3, (lambda)=654nm, Time basis 0.25s DIN EN 60825-1:2001-11 C417607...
  • Seite 4 å † ç £ ç † 6 mm 17 mm ¢...
  • Seite 5 English Deutsch Français Handle Griff Poignée Lever (A) Hebel (A) Levier (A) Motor Head Motorkopf Tête de moteur Gear Case Getriebegehäuse Réducteur Motor Motor Moteur Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux Hinge Scharnier Charnière Holder (A) Halter (A) Support (A) Sub Cover Unterabdeckung...
  • Seite 6 English Deutsch Français 8 mm Wing Nut Flügelschraube, 8 mm Ecrou à ailettes de 8 mm Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm 6 mm Knob Bolt (Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option) Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option) Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier...
  • Seite 7 Italiano Nederlands Español Manico Greep Empuñaradura Leva (A) Hendel (A) Palanca (A) Testa motore Motorkop Cabezal del motor Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes Motore Motor Motor Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo Cardine Scharnier Bisagra Supporto (A) Houder (A) Soporte (A) Sottocoperchio Hulpkap...
  • Seite 8 Italiano Nederlands Español Vite di fissaggio a testa Prisionero de cabeza hueca 8 mm inbus-stelschroef esagonale da 8 mm hexagonal 8 mm Bullone di regolazione profondità da 8 mm 8 mm diepte-stelbout Perno de ajuste de profundidad de 8 mm Dado ad alette da 8 mm 8 mm vleugelmoer Tuerca de aletas de 8 mm...
  • Seite 9 Português Ελληνικά Empunhadeira Χερούλι Alavanca (A) Μοχλ ς (Α) Cabeça do motor Κεφαλή Μοτέρ Caixa de engrenagens Θήκη Ταχυτήτων Motor Μοτέρ Coletor de poeira Σακούλα Σκ νης Dobradiça Μεντεσές Empunhadeira (A) Στήριγµα (Α) Subcapa ∆ευτερεύον Κάλυµµα Indicador (Para a régua de ∆είκτης...
  • Seite 10 Português Ελληνικά Parafuso de ajuste de 8 mm Μπουλ νι Ρύθµισης Βάθους profundidade de 8 mm 8 mm Φτερωτ Παξιµάδι Porca de asas de 8 mm 6 mm Μπουλ νι-Κουµπί Parafuso de botão de 6 mm (Προαιρετικ εξάρτηµα) (Acessório opcional) Στήριγµα...
  • Seite 11 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
  • Seite 12 English (Original instructions) Use outdoor extension leads. When tool is used GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. WARNING! When using electric tools, basic safety 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common precautions should always be followed to reduce the risk sense.
  • Seite 13: Specifications

    English Gloves for handling saw blades (saw blades shall Ensure that the workpiece is free of foreign matter be carried in a holder wherever practicable) and such as nails. rough material. 28. Replace the table insert when worn. 15. The operator is adequately trained in the use, 29.
  • Seite 14 English STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE (1) 255 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ..... 1 CAUTION (2) Dust bag ..............1 Make all necessary adjustments before inserting the (3) 10 mm Box wrench ............ 1 plug in the power source.
  • Seite 15 English After placing a suitable wooden piece to sit on the Remove the workpiece and securely tighten the 6 mm fence and the table surfaces, fix it with the vise. After center machine screw. Adjust the right hand table the switch has been turned on and the saw blade has insert in the same way.
  • Seite 16 English (1) Light up the laser marker and make a groove of about 5 (2) Once the saw blade contacts the workpiece, push the mm deep on the workpiece that is about 20 mm in height handle down gradually to cut into the workpiece. and 150 mm in width.
  • Seite 17 English 16. Bevel cutting procedures CAUTION CAUTION When transporting or carrying the tool, do not grasp Ensure that the clamp lever is securely fixed when the holder. beveling. There is the danger of the holder slipping out of the Please do this if the length of the material being cut base.
  • Seite 18: Maintenance And Inspection

    English NOTE In this case turn the switch off immediately and raise the When cutting a single groove at either end of the handle to its initial position. Then turn the switch on and workpiece, remove the unneeded portion with a after running the tool for 20 seconds without a load for chisel.
  • Seite 19 English 7. Lubrication Lubricate the following sliding surfaces once a month Information concerning airborne noise and vibration to keep the power tool in good operating condition The measured values were determined according to for a long time. EN61029. Use of machine oil is recommended. Oil supply points: The typical A-weighted sound pressure level: 93 dB(A) The typical A-weighted sound power level: 106 dB (A)
  • Seite 20: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen geschützt werden.
  • Seite 21: Vorsichtshinweise Zur Verwendung Der Paneelsäge

    Deutsch 18. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG glatt bewegt. DER PANEELSÄGE 19. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand, angemessen geartet und mit den Halten Sie den Boden um die Maschine herum Schutzvorrichtungen in Position. eben, gut gewartet und frei von losem Material 20.
  • Seite 22 Deutsch TECHNISCHE DATEN 85 mm × 312 mm 0° 85 mm × 218 mm 45° Gehrung 55 mm × 305 mm 45° links 30 mm × 305 mm Schrägschnitt 45° rechts Maximale 45° Schrägschnitt(Links) + 55 mm × 218 mm Sägekapazität 45°...
  • Seite 23: Einstellung Des Elektrowerkzeugs Vor Der Verwendung

    Deutsch Verriegeln Sie den Verriegelungsstift beim Transport PRAKTISCHE ANWENDUNGEN mit dem Getriebegehäuse (Abb. 4). 5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1) ACHTUNG 6. Installation Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu Stellen Sie sicher, dass die Maschine immer an der entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.
  • Seite 24 Deutsch Ziehen Sie nach Einstellung der Höhe die 6-mm- Hilfsführung (A) kann auf der rechten Seite des Flügelschraube fest an, und drehen Sie dann den Führungsgitters installiert werden. Schieben Sie die oberen Knopf wie erforderlich, um das Werkstück Stifte der Hilfsführung (A) in die Löcher im sicher in seiner Position zu halten.
  • Seite 25 Deutsch Wenn Sie mit einer auf die rechte Seite ausgerichteten (2) Drücken Sie den Griff allmählich nach unten, wenn Tintelinie arbeiten, so richten Sie die Laserlinie auf das Sägeblatt in Kontakt mit dem Werkstück kommt, die rechte Kante aus. um das Werkstück zu sägen. (3) Ziehen Sie nach Einstellung der Position der Laserlinie (3) Schalten Sie nach Sägen auf die gewünschte Tiefe eine rechtwinklige Tintelinie auf dem Werkstück und...
  • Seite 26 Deutsch (4) Die Neigung, das Verhältnis der Höhe zur Grundlinie 18. Sägen von langem Material des zu entfernenden dreieckigen Abschnitts, kann statt Verwenden Sie beim Sägen von langem Material des Schneidwinkels zum Einstellen der Gehrungsskala einen Hilfstisch mit der gleichen Höhe wie der Halter verwendet werden, wenn dies gewünscht wird.
  • Seite 27: Anbringen Und Entfernen Des Sägeblattese

    Deutsch Der Schraubstocksatz kann deshalb an einer der drei (3) Entfernen Sie die Schraube und die Beilegscheibe (B). Positionen angebracht werden, um korrekte (4) Heben Sie den unteren Schutz an und bringen Sie das Höheneinstellung sicherzustellen. Sägeblatt an. Ziehen Sie nach Einstellung der Höhe die 6-mm- WARNUNG Flügelschraube fest an, und drehen Sie dann den Beim Anbringen des Sägeblattes sicherstellen, daß...
  • Seite 28 Deutsch Wenn Ihnen eine Störung der Maschine auffällt, 9. Liste der Wartungsteile einschließlich Schutzvorrichtungen und Sägeblatt, so A : Punkt Nr. wenden Sie sich bitte so bald wie möglich an eine B : Code Nr. qualifizierte Person. C : Verwendete Anzahl 1.
  • Seite 29 Français (Traduction des instructions d'origine) 12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL agrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage faire fonctionner l’outil.
  • Seite 30 Français 17. Ne jamais utiliser la scie à coupe d'onglet avec PRECAUTIONS D'UTILISATION POUR LA SCIE A sa protection inférieure verrouillée en position COUPE D'ONGLET RADIALE d'ouverture. 18. Veiller à ce que la protection inférieure se déplace Maintenir le sol autour de la machine de niveau, régulièrement.
  • Seite 31: Caractéristiques

    Français CARACTÉRISTIQUES 85 mm × 312 mm 0° 85 mm × 218 mm Onglet 45° 55 mm × 305 mm 45° à gauche Capacité de Biseau 30 mm × 305 mm coupe maximale 45° à droite Hauteur × largeur 55 mm × 218 mm Biseau (Gauche) 45°+ Onglet 45°...
  • Seite 32 Français 1. Immobiliser parfaitement la pièce à découper dans 6. Installation l’ensemble d’étau pour qu’elle ne risque pas de Toujours fixer l'outil à un établi. bouger pendant le sciage Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de 2. Utilisation de l’interrupteur niveau.
  • Seite 33 Français desserrer le boulon à ailettes de 6 mm (B) et déplacer ATTENTION l’ensemble d’étau sur une position où il n’entrera pas A certaines positions de la plaque tournante lorsqu'on en contact avec la lame de scie. la tourne, la protection dépasse de la surface du guide. 7.
  • Seite 34 Français REMARQUE 15. Procédure de coupe d'onglet Pendant un travail à l'extérieur ou près d'une fenêtre, (1) Desserrer la poignée latérale et relever le levier des il est parfois difficile de voir la raie laser à cause du butées d'angle. Ensuite, régler la plaque tournante soleil.
  • Seite 35 Français Il serait très dangereux de tourner la plaque tournante mm. Comme indiqué à la Fig. 19, l'arbre de l'étau vers la gauche pendant une coupe mixte car la lame possède trois rainures de verrouillage dans lesquelles de scie risque d'entrer en contact avec la main qui vient s'insérer l'extrémité...
  • Seite 36 Français 1. Mise en place de la lame de scie (Fig. 20, Fig. 21 et ou le moteur seront endommagés si le dispositif de Fig. 22) protection contre la surcharge se déclenche trop (1) Utiliser la clé à écrous de 10 mm fournie en accessoire fréquemment.
  • Seite 37 Français Pour retirer la courroie des poulies, commencer par raccorder 2 ou 3 dents de la poly-courroie en V aux Au sujet du bruit et des vibrations encoches de la poulie (A) et de la poulie (B). Ensuite, Les valeurs mesurèes ont été déterminées en fonction raccorder les 10 dents de la courroie aux poulies en de la norme EN61029.
  • Seite 38: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, per maneggiare l’elettroutensile. bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di 13.
  • Seite 39 Italiano 19. Non usare la trocantrice senza le protezioni in PRECAUZIONI PER L'USO DELLA TRONCATRICE posizione, in buone condizioni di funzionamento PORTATILE e ben mantenute. 20. Usare lame sega affilate correttamente. Osservare Tenere il pavimento nei pressi della macchina in la velocità...
  • Seite 40 Italiano DATI TECNICI 85 mm × 312 mm 0° 85 mm × 218 mm Quartabuono 45° 55 mm × 305 mm Sinistro 45° Smussatura 30 mm × 305 mm Destro 45° Capacità di Smussatura (Sinistra) 45° taglio massima 55 mm × 218 mm Altezza ×...
  • Seite 41: Applicazioni Pratiche

    Italiano 5. Applicare la sacca per la polvere all’utensile (Fig. 1) Durante la segatura, elimininare i trucioli dal piatto 6. Installzione girevole. Assicurarsi che la macchina sia sempre fissata al Se si accumulano troppi trucioli, la lama della sega tavolo. viene esposta dal materiale da tagliare.
  • Seite 42 Italiano AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO Fissare sempre saldamente il pezzo da lavorare alla Nel caso di taglio a smussatura destro, rimuovere guida con morsetto o morsa; altrimenti il pezzo da la guida secondaria (A). Se non viene rimossa, lavorare può essere spinto via dal tavolo e causare viene in contatto con la lama o altre parti ferite.
  • Seite 43 Italiano AVVERTIMENTO Ogni volta che si finisce un'operazione di taglio o Prima di collegare la spina ad una presa di corrente, taglio profondo, disattivare l'interruttore e verificare assicurarsi che il corpo principale e il marcatore che la lama sega si sia fermata. Poi sollevare la laser siano disattivati.
  • Seite 44 Italiano La leva morsetto impiega un sistema a dente di 20. Fermo per tagli di precisione...(Il fermo e il supporto arresto. Quando si viene in contatto con il tavolo sono accessori opzionali) di lavoro e il corpo principale, tirare la leva morsetto Il fermo facilita l'esecuzione di tagli di precisione in direzione della freccia come mostrato nella Fig.
  • Seite 45: Manutenzione E Ispezione

    Italiano 22. Procedimento di taglio scanalature 2. Smotnaggio della lama sega Le scanalature nel pezzo possono essere tagliate Smontare la lama sega seguendo in ordine inverso regolando il bullone di regolazione profondità da il procedimento di montaggio descritto al paragrafo 8 mm (Fig.
  • Seite 46 Italiano di carbone indicato in figura, quando diventa usurata NOTA o vicina al “limite usura”. Inoltre, tenere sempre A causa del programma HITACHI di continua ricerca e pulite le spazzole di carbone e assicurarsi che miglioramento, le specifiche qui riportate sono sosggette possano scorrere liberamente nei portaspazzola.
  • Seite 47 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch om het gereedschap te bedienen. gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen 13.
  • Seite 48 Nederlands 16. U mag in geen geval afgezaagde delen of andere VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK onderdelen van het werkstuk verwijderen terwijl VAN DE AFKORTZAAGMACHINE MET de machine nog loopt en de zaagkop nog niet in TELESCOPISCH ZAAGARM de ruststand is teruggekeerd. 17.
  • Seite 49 Nederlands SPECIFICATIES 85 mm × 312 mm 0° 85 mm × 218 mm Verstek 45° 55 mm × 305 mm Links 45° Afschuining Max. snijcapaciteit 30 mm × 305 mm Rechts 45° Hoogte × Breedte 55 mm × 218 mm Afschuining (Links) 45°...
  • Seite 50: Practische Toepassingen

    Nederlands Gebruik bijvoorbeeld 8 × 65 mm bouten voor een 3. Instellen van de basishouder (Afb. 3) werkbank van 25 mm dik. Los de 6 mm bout met de bijgeleverde 10 mm naafbussleutel. Stel de basishouder in zodat de onderkant contact met de werkbank of het oppervlak AFSTELLEN VAN HET ELEKTRISCH van de vloer maakt.
  • Seite 51 Nederlands zaagblad. Het braam aan de onderkant van het Wanneer u het motorgedeelte laat zakken, komt de werkstuk wordt aanzienlijk verminderd als het tafel- onderste afscherming omhoog en verschijnt het inzetstuk zodanig bevestigd wordt dat de spleet tussen zaagblad. het zijvlak van het tafel-inzetstuk en het zaagblad Lijn de inkstreep uit met het zaagblad.
  • Seite 52 Nederlands LET OP (Afb. 13) 13. Snijden van smalle werkstukken (Pers-snijden) Laserstraling – Kijk niet in de straal. Schuif de scharnier omlaag naar de houder (A) en Laserstraling op de werktafel. Kijk niet in de straal. draai dan de schuifvastzetknop vast (zie Afb. 2). Laat Als u rechtstreeks in de straal kijkt, kan dit oogletsel de handgreep zakken om het werkstuk te snijden.
  • Seite 53 Nederlands WAARSCHUWING 21. Benodigdheden voor de kroonlijstklem: Kroonlijst- Wanneer het werkstuk aan de linker- of rechterkant stopper (L) en (R) (los verkrijgbaar) van het zaagblad is vastgezet, zal het korte (1) De kroonlijst-stoppers (L) en (R) (los verkrijgbaar) afsnijgedeelte op de rechter- of linkerkant van het maken het zagen van kroon- of kooflijsten makkelijker zaagblad rusten.
  • Seite 54: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN HET OVERBELASTING-BEVEILIGINGSINRICHTING ZAAGBLAD VOOR POLY-V-RIEM WAARSCHUWING Het vermogen van de motor wordt via een poly-V-riem Voorkom ongelukken en letsel en schakel het op het zaagblad overgebracht. Wanneer de poly-V-riem gereedschap derhalve altijd uit en trek de stekker van overbelast wordt, overbelasting-...
  • Seite 55 Nederlands 4. Vervangen van de koolborstels MODIFICATIES Demonteer borstelkap Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend kruiskopschroevendraaier. De koolborstels kunnen verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen dan gemakkelijk naar buiten worden genomen. maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. 5. Onderhoud van de motor Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals De motorspoelwikkel is het “hart”...
  • Seite 56 Español (Traducción de las instrucciones originales) 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el las siempre limpias y afiladas para obtener un riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Seite 57 Español 18. Cerciórese de que el protector inferior se mueva PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA INGLETADORA suavemente. TELESCOPICA 19. No utilice la tronzadora sin los protectores en su posición, en buenas condiciones de uso y Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en sometidos a un correcto mantenimiento.
  • Seite 58: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES 85mm × 312 mm 0° 85 mm × 218 mm Angular 45° 55 mm × 305 mm Capacidad máx. Izquierdo 45° Bisel 30 mm × 305 mm de corte Derecho 45° Altura × Anchura 55 mm × 218 mm Bisel (Izq.) 45°...
  • Seite 59 Español 3. Ajuste el soporte de la base (Fig. 3) AJUSTE DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Afloje el perno de 6 mm con la llave de cubo de 10 ANTES DE UTILIZARLA mm suministrada. Ajuste el soporte de la base hasta que su superficie inferior entre en contacto con el PRECAUCIÓN banco o la superficie del piso.
  • Seite 60 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Siempre compruebe que la cabeza del motor no haga En caso de realizar un corte de bisel a la derecha, retire contacto con el conjunto del tornillo de banco cuando la subcerca (A). Si lo deja instalado, hará contacto con lo baje para realizar el corte.
  • Seite 61 Español ADVERTENCIA Cuando no se va a utilizar la herramienta, confirme Antes de enchufar la clavija de alimentación en el que el interruptor de gatillo esté en OFF y que la clavija tomacorriente siempre compruebe que el cuerpo de alimentación esté desconectada del tomacorriente. principal y el marcador láser se encuentren apagados.
  • Seite 62 Español 16. Procedimientos de corte en bisel (2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de aletas PRECAUCIÓN y sujete el soporte con el perno de perilla de 6 mm Cuando efectúe el biselado, asegúrese de que la (accesorio opcional), si el largo del perno de ajuste de palanca de fijación se encuentre firmemente fijada.
  • Seite 63 Español Apriete el perno de forma que no se afloje durante la ADVERTENCIA operación. Siempre asegure firmemente la moldura en vértice Antes de poner en funcionamiento la herramienta, al tope-guía pues de lo contrario, la moldura en vértice confirme que el perno haya quedado correctamente podrá...
  • Seite 64 Español 2. Inspección de los tornillos de montaje En el manejo y el mantenimiento de las herramientas Inspeccione regularmente los tornillos de montaje y eléctricas, se deberán observar las normas y cerciórese de que estén correctamente apretados. Si reglamentos vigentes en cada país. hay alguno flojo, apriételo inmediatamente.
  • Seite 65 Português (Tradução das instruções originais) 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para determinadas medidas básicas de segurança, para se que possa trabalhar bem e em segurança.
  • Seite 66 Português 19. Não use a serra sem as guardas de lâmina nas PRECAUÇÕES NO USO DA SERRA TELESCÓPICA devidas posições, sem estar em perfeito estado de funcionamento e bem conservada. Mantenha o chão em volta do nível da máquina bem 20.
  • Seite 67 Português ESPECIFICAÇÕES 85 mm × 312 mm 0° 85 mm × 218 mm Entalhe 45° 55 mm × 305 mm Esquerda 45° Capacidade máx. Inclinação 30 mm × 305 mm Direita 45° de corte Altura × Largura 55 mm × 218 mm Inclinação (Esquerda) 45°...
  • Seite 68 Português Prenda a ferramenta elétrica numa bancada de Se as aparas do material se acumularem demais, a trabalho nivelada horizontalmente. lâmina de serra ficará exposta. Nunca deixe sua mão Selecione parafusos de diâmetro de 8 mm adequados ou qualquer outra coisa chegar perto da lâmina no comprimento para a espessura da bancada de exposta.
  • Seite 69 Português CUIDADO 10. Uso de uma linha de tinta Confirme sempre que a cabeça do motor não entra (1) Corte em ângulo reto em contato com o conjunto de morsa quando for Afrouxe o parafuso de botão de 6 mm e coloque em baixado para o corte.
  • Seite 70 Português Tome o maior cuidado ao manusear o gatilho do Desligue sempre a ferramenta e deixa que a lâmina interruptor para o ajuste de posição da linha a laser, de serra pare completamente antes de levantar a pois o plugue estará na tomada durante a operação. empunhadeira da peça de trabalho.
  • Seite 71 Português (1) Afrouxe o grampo da alavanca e incline a lâmina de Existe o perigo de que a alça deslize para fora da base. serra para a esquerda ou para a direita. Ao inclinar o Em vez disso, segure pela empunhadeira. topo do motor para a direita puxe o pino de fixação 20.
  • Seite 72: Manutenção E Inspeção

    Português (2) Ajuste a profundidade de corte desejada definindo a DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO CONTRA distância entre a lâmina de serra e a superfície da base. SOBRECARGA NA CORREIA POLY-V (3) A porca de asas de 8 mm deve ser apertada corretamente depois que o ajuste tiver terminado.
  • Seite 73 Português 5. Manutenção do motor A bobina do motor é o “coração” da ferramenta Informação a respeito de ruídos e vibrações no ar elétrica. Tome todo o cuidado possível para garantir Os valores medidos foram determinados de acordo com que a bobina não se danifique e/ou fique molhada EN61029.
  • Seite 74 Ελληνικά (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ασφαλές απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ και ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το εργαλείων, τα...
  • Seite 75 ∂ÏÏËÓÈο 21. Μην χρησιµοποιήσετε πριονωτές λάµες που έχουν ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ ¶∞¡ø ™∆∏ πάθει ζηµιά ή είναι παραµορφωµένες. Ã∏™∏ ∆√À º∞§∆™√∫√¶∆∏ RADIAL 22. Μην χρησιµοποιήσετε πριονωτές λάµες που είναι κατασκευασµένες απ ατσάλι υψηλής ταχύτητας. ∆ιατηρείτε το δάπεδο που περιβάλλει το 23. Χρησιµοποιήστε πριονωτές λάµες που συνιστώνται µηχάνηµα...
  • Seite 76 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 85 mm × 312 mm 0° 85 mm × 218 mm Λοξοτοµή 45° 55 mm × 305 mm Αριστερά 45° Μεγ. Ικαν τητα Κλίση 30 mm × 305 mm Κοπής ∆εξιά 45° Ύψος × Πλάτος 55 mm × 218 mm Κλίση...
  • Seite 77 ∂ÏÏËÓÈο Το πάχος του µπουλονιού θα πρέπει να είναι Κατά το πρι νισµα, καθαρίστε τα ξέσµατα απ την τουλάχιστο 25 mm συν το πάχος του πάγκου περιστροφική πλάκα. εργασίας. Αν πολλά ξέσµατα µαζευτούν, η πριονωτή λάµα Για παράδειγµα χρησιµοποιείστε 8 mm × 65 mm απ...
  • Seite 78 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ στην οποιαδήποτε απ τις τρεις v-αυλακώσεις στην επιφάνεια του άξονα της µέγγενης ή στην κάτω Στην περίπτωση της δεξιάς τοµής µε κλίση, επιφάνεια του στηρίγµατος της βίδας. Εποµένως, στρέψετε το δευτερεύον οδηγ αριστερ στροφα το συγκρ τηµα της µέγγενης µπορεί να συνδεθεί (∂ÈÎ.
  • Seite 79 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏ (1) Ανάψετε τον δείκτη λέιζερ και κάνετε µια αυλάκωση περίπου 5 mm βαθιά στο αντικείµενο εργασίας που Κατά τη λειτουργία σε εξωτερικ χώρο ή σε χώρο αντιστοιχεί περίπου στα 20 mm σε ύψος και 150 κοντά στο παράθυρο µπορεί να καταστεί δύσκολο mm σε...
  • Seite 80 ∂ÏÏËÓÈο 14. ∫Ô‹ Ï·ÙÈÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ (∫Ô‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘) ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ Ξεσφίξετε το κουµπί του αναστολέα ολίσθησης ταν το αντικείµενο εργασίας είναι στερεωµένο (δείτε ∂ÈÎ. 2), πιάσε τη λαβή και ολισθήστε την στην αριστερή ή στην δεξιά πλευρά της λάµας, το πριονωτή λάµα προς τα εµπρ ς. Μετά πατήστε κοντ...
  • Seite 81 ∂ÏÏËÓÈο 20. ∞Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÁÈ· ÎÔ‹ ·ÎÚȂ›·˜ … (√ ·Ó·ÛÙÔϤ˜ Î·È ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Â›Ó·È ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·) Πάντοτε να σφίγγετε καλά την µέγγενη για να Ο αναστολές διευκολύνει το συνεχές και ακριβές σταθεροποιήσετε την προς διαµ ρφωση κορνίζα κ ψιµο σε µήκος των 280 mm έως 450 mm. στον...
  • Seite 82 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Για την αποφυγή της έκθεσης στον υπερβολικ Επιβεβαιώστε τι η ασφάλεια του άξονα έχει θ ρυβο, χρησιµοποιήστε πριονωτές λάµες που είναι επιστρέψει στην ανακληµένη θέση της µετά την σχεδιασµένες να ελαττώνουν τον εκπεµπ µενο εγκατάσταση ή την αφαίρεση της πριονωτής λάµας. θ...
  • Seite 83 ∂ÏÏËÓÈο 9. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ A: Αρ. Εξαρτήµατος ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È B: Αρ. Κωδικού Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË 230 V~ C: Αρ. Χρήσης Το άνοιγµα και το κλείσιµο των ηλεκτρικών συσκευών D: Παρατηρήσεις...
  • Seite 85 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 88 C10FSH...
  • Seite 89 C10FSH...
  • Seite 90 C10FSH...
  • Seite 91 C10FSH 305-180 949-429 305-179 949-215 M4 × 8 312-488 321-349 ”89” 329-409 332-814 ”105” 965-077 996-276 321-330 321-332 949-429 961-554 M8 × 10 949-215 M4 × 8 302-518 ”80” 320-141 984-528 303-409 M8 × 25 319-270 321-370 ”14-20” 949-312 308-396 949-633 M8 ×...
  • Seite 92 C10FSH 321-550 949-555 305-558 D5 × 25 988-821 321-355 307-732 151 1 321-354 110V-120V –––––––– 151 2 322-200 220V-240V 322-454 930-804 M4.0 312-492 321-380 322-884 ”160” 301-653 D4 × 20 321-398 6201VVCMNS7S 880-734 M5 × 25 322-456 319-503 302-757 321-383 935-196 M4 ×...
  • Seite 93 C10FSB...
  • Seite 94 C10FSB...
  • Seite 95 C10FSB...
  • Seite 96 C10FSB 305-180 949-215 M4 × 8 305-179 332-817 ”89” 312-488 996-276 329-409 321-332 965-077 961-554 M8 × 10 321-330 302-518 ”79” 949-429 984-528 949-215 M4 × 8 949-312 320-141 949-633 M8 × 50 303-409 M8 × 25 320-141 321-370 ”14-20”...
  • Seite 97 C10FSB 322-207 ”134, 146” –––––––– 930-703 306-985 149 1 340-779C 110V ”148” 964-851 149 2 340-779F 230V-240V ”148” 304-043 M4 × 10 953-174 D5 × 55 960-017 M6 × 32 321-399 608VVC2NS7L 301-806 M6 × 15 152 1 360-898U 110V-120V ”151, 196”...
  • Seite 99 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 100 108/CE und 2006/42/CE entspricht. 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung Esta declaración se aplica a los productos con marcas...

Inhaltsverzeichnis