Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com Dominant 35 c/i Instruction for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning Bruksanvisning Instrucciones de uso...
Seite 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Contact us – we will be pleased to advise you! Intended use The Dominant 35 c/i is intended to be used for a variety of suctioning procedures in the constant suction mode including nasopharyngeal, tracheal, surgical, wound and thoracic drainage (must be used only in combination with a chest drainage unit with a built in suction valve).
Seite 4
Service procedures. For the Dominant 35 c/i as a device in protection class II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), the safety-related checks are confined to visual inspection of the housing and main power cord for damage.
Seite 5
Guarantee does not cover normal wear and tear expected on components including motor. Gu- arantee service is available with proof of purchase from the original purchaser. Operating elements – Dominant 35 c/i See inside of cover: Silicone tubing Foot on/off switch –...
All manuals and user guides at all-guides.com Functional test VIII 1. Check general condition of the device (Accessories shown here: 1-litre suction jar (reusable) Large lid, conical patient connection Check • Is the safety device attached properly • Check seal of tubing connections • Suction jars and lids – Check for cracks, brittle areas, discolouration? –...
Seite 7
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Use constant flow: 35 l/min. intermittent flow: 8 l/min. Default: On-time: 16 sec. Off-time: 8 sec. Or set On-time 0:05 – 5:00 (min:sec) hold… …and set Off-time 0:05 – 5:00 (min:sec) hold… …and set * you may change values first, but then press "i"...
• Fluids (blood, secretions…) and contaminated parts must be disposed of in accordance with facility requirements. • Empty canister regularly, by pulling upwards out of the holder Medela recommends these surface cleaning agents: Disinfectant Active ingredients Amount...
If the fault cannot be corrected, contact the internal technical service or your service center. Routine Check Routine checks and service work may only be carried out by Medela authorized personnel. The routine check is to be carried out once a year (see Service Manual) Disposal Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must be disposed of in accordance with the local regulations.
• Dispose of protective gloves after the disinfection procedure. • Wash your hands. Accessories For correct and safe operation, use only Medela accessories. Optional accessories – not contained in the delivery package Reusable system 077.0110 1-liter suction jar - PSU (autoclavable) 077.0420...
Mit dem umfangreichen Zubehörsortiment ist die Dominant 35 c/i hervorragend für verschiedene medizinische Anwendungen geeignet. Bestimmungsgemässer Gebrauch Die Dominant 35 c/i ist für den Einsatz zur Absaugung in verschiedensten Bereichen bestimmt. Im "Constant" Modus: Nasen-/Rachen, Luftröhre, Chirurgie, Wund- und Thoraxdrainage (muss in Kombination mit Thoraxdrainage einheit mit eingebautem Vakuum-Regler gebraucht werden).
Das Dominant 35 c/i Gehäuse besteht komplett aus isolierendem Material.Kontrollen des Gehäu- seableitstromes mit gebräuchlichen Messgeräten werden daher keine messbaren Werte liefern. Die angelegten Teile der Dominant 35 c/i sind mit der Dominant 35 c/i mit nicht leitenden Schläu- chen, Behältern und dazwischen liegenden Schläuchen verbunden.
Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung sowie bei Handha- bung durch nicht autorisierte Personen besteht keine Haftung. Routinekontrolle und Servicear- beiten sind nur durch Medela autorisierte Stellen auszuführen. Diese Garantie trifft nicht auf Teile zu, die durch Unfall, Änderung, Fehlanwendung, Missbrauch, Vernachlässigung, unsachgemässe Wartung, Vandalismus, Feuer, Diebstahl, Wasser, Terroris-...
All manuals and user guides at all-guides.com Funktionstest VIII 1. Allgemeinzustand kontrollieren Zubehör hier abgebildet: 1-Liter Behälter (wiederverwendbar) Grosser Deckel, konischer Patientenanschluss kontrollieren • Wurde das Sicherheitsset richtig angeschlossen? • Schlauchverbindungen dicht? • Sekretbehälter und Deckel – Risse, spröde Stellen, Verfärbungen? – allenfalls austauschen Mechanische Überlaufsicherung muss offen sein. Nach unten ziehen 2.
Seite 15
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Einsatz constant Flow: 35 l/min. intermittent Flow: 8 l/min. Voreinstellung: Ein-Zeit: 16 Sek. Aus-Zeit: 8 Sek. oder einstellen Ein-Zeit 0:05 – 5:00 (Min:Sek) hold… …and set Off-time 0:05 – 5:00 (Min:Sek) hold… …and set * Sie können die Werte zuerst ändern, drücken dann aber "i"...
• Sekretbehälter, Deckel, Sekretbeutel und weiteres Zubehör sind gemäss mitgelieferter In- struktionsblätter zu behandeln. • Entsorgung der Flüssigkeiten (Blut, Sekrete,...) und der kontaminierten Teile gemäss hausin- terner Richtlinien. • Behälter regelmässig entleeren. Medela empfiehlt die folgenden Oberflächenreiniger: Desinfek- Aktive Inhaltsstoffe Menge in Hersteller...
Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie den internen technischen Dienst. Routinekontrolle Routinekontrollen und Servicarbeiten sind nur durch Medela autorisierte Stellen auszuführen. Die Routine-Kontrolle ist 1x pro Jahr auszuführen. (siehe Serviceanleitung) Entsorgung Das Gerät ist vor der Entsorgung unbrauchbar zu machen und kann gemäss lokaler Vorschriften entsorgt werden.
Seite 18
• Schutzhandschuhe nach dem Desinfektionsverfahren entsorgen. • Hände waschen. Zubehör Eine korrekte und sichere Funktion kann nur mit Medela Zubehör garantiert werden. Zubehör optional – nicht im Lieferumfang enthalten Mehrweg System 077.0110 Sekretbehälter PSU 1 Liter (autoklavierbar) 077.0420...
Seite 19
All manuals and user guides at all-guides.com Notes...
Seite 20
All manuals and user guides at all-guides.com Notes...
Seite 21
All manuals and user guides at all-guides.com Notes...
Seite 22
Sous réserve de modifications techniques Soggetto a modifiche Technische wijzigingen voorbehouden Medela AG förbehåller sig rätten till ändringar i den tekniska specifikationen utan föregående information Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään Medela AG forbeholder sig ret til uden forudgående varsel at ændre de tekniske specifikationer Med forbehold om tekniske endringer Bajo reserva de modificaciones técnicas...
All manuals and user guides at all-guides.com Technical specifications – Techische Daten – Données techniques – Specifiche tecniche – Technische specificaties – Tekniska specifikationer – Tekniset tiedot – Tekniske specifikationer – Tekniske spesifikasjoner – Espe- cificaciones técnicas Medium vacuum H x B x T - 50 kPa 1060 x 510 x 480 mm - 380 mmHg...
Seite 24
All manuals and user guides at all-guides.com International Sales Medela AG, Medical Technology Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 +41 (0)41 769 51 00 info@medela.ch www.medela.com Canada Italy Sweden Medela Inc. Medela Italia Srl Medela Medical AB 4160 Sladeview Crescent Unit # 8 Via Turrini, 19 - Loc.