Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medela Basic Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Basic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Basic
SURGICAL SUCTION PUMP
Gebrauchsanweisung
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medela Basic

  • Seite 1 Basic SURGICAL SUCTION PUMP Gebrauchsanweisung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Montage des MEHRWEG-Auffangsystems ................16 Montage des EINWEG-Auffangsystems ................17 Potenzialausgleich einrichten ....................17 Betriebsanweisungen ......................18 Die Basic mit dem Stromnetz verbinden ................18 Funktionstest mit maximalem Vakuum .................. 18 Vakuumstärke ändern ......................19 Außerbetriebnahme nach Gebrauch ..................19 Vakuumextraktionssystem einrichten ................20...
  • Seite 3 10 Einweg-Beutel wechseln ....................22 11 Problembehebung ......................24 Die LED leuchtet nicht ......................24 Gelbe LED leuchtet ........................ 24 Motor läuft nicht ........................24 Ungenügendes Vakuum ......................24 12 Sicherung wechseln ......................25 13 Filter testen ..........................23 14 Richtlinien für die Reinigung ....................27 Reinigungs- und Wiederaufbereitungsanleitung ..............27 Reinigungsverfahren ......................28 Wiederaufbereitung von Pumpe, Stromkabel, Rollstativ für Pumpe und...
  • Seite 4: Herzlichen Glückwunsch

    Herzlichen Glückwunsch Mit der Basic haben Sie eine qualitativ hochwertige Absaugpumpe erworben, die sich Ihren Bedürfnissen anpasst. Wie alle Medela Absaugpumpen bietet dieses Gerät zuverlässiges und einfaches Absaugen. Die einfache Handhabung und Reinigung sowie die Sicherheitsvorkehrungen sind weitere Pluspunkte. Mit dem umfangreichen Zubehörsortiment ist die Basic hervorragend für verschiedene medizinische Anwendungen geeignet und kann im Dauerbetrieb eingesetzt...
  • Seite 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Weist auf nützliche Informationen zum sicheren Gebrauch des Geräts hin. Die Basic ist ausschließlich zur in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendung zugelassen. Medela kann die sichere Funktion des Systems nur gewährleisten, wenn die Basic in Kombination mit dem Medela Originalzubehör (Auffangsystem, Schläuche, Filter usw. – siehe Anhang „II Zubehörliste“) verwendet wird.
  • Seite 6 – Ohne spezielles Zubehör nicht geeignet für den Betrieb bei niedrigem Vakuum, wie es beispielsweise für die Thoraxdrainage nötig ist. Nicht für die Verwendung im Freien und in Transportmitteln geeignet. – Die Pumpe Basic kann sich bei elektrostatischen Entladungen (ESD) von 15 kV am DC-Anschluss kurzzeitig ausschalten. VORSICHT –...
  • Seite 7 Sicherheitshinweis – Die Basic Absaugpumpe ist nicht für den Gebrauch im Zusammenhang mit Magnetresonanz geeignet. Bringen Sie die Pumpe nicht in die MR-Umgebung. – Für die Durchführung von sicherheitstechnischen Kontrollen sind während der Lebensdauer des Geräts Wartung und Reparatur gemäß den Serviceanweisungen erforderlich.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Eine erneute Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen. Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen. – Wenden Sie sich an Ihren Medela Händler vor Ort, der Sie bei der Anwendung des Produkts berät. Diese Gebrauchsanweisung muss für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden.
  • Seite 9: Stromversorgung

    2 Stromversorgung Die Basic ist eine mit Netzstrom betriebene Absaugpumpe. Bevor Sie das Gerät anschließen, kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung Ihrer hausinternen Spannung entspricht. Inbetriebnahme Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse auf der Rückseite des Geräts ein.
  • Seite 10: Beschreibung

    über ein ausreichendes Sehvermögen verfügen. Die Ausbildung sollte mindestens einmal jährlich aufgefrischt werden. Patientenzielgruppe Die Basic ist ausschließlich für den Einsatz an Patienten mit in den Anwendungshinweisen aufgeführten Beschwerden vorgesehen. Wichtiger Hinweis Die Befolgung ordnungsgemäßer chirurgischer Verfahrensweisen und Techniken liegt in der...
  • Seite 11: Übersicht

    4 Übersicht Definition von Vakuum In der Anwendung von medizinischen Absauggeräten wird Vakuum normalerweise als Differenz (in absoluten Zahlen) zwischen absolutem Druck und atmosphärischem Druck oder als negativer Wert in Kilopascal (kPa) angegeben. In diesem Dokument bedeutet z. B. die Angabe von -10 kPa immer einen entsprechenden Druckbereich in kPa unter dem atmosphärischen Umgebungsdruck (nach EN ISO 10079).
  • Seite 12: Rückseite

    Kabelhalter Rückseite (mit dem optionalen Rollstativ) Anschluss für optionalen Ein-/Aus- Fußschalter Sicherungen Medela 077.0723 Stromanschluss Leiter für Potenzialausgleich Bedienelemente und Anzeigen Ein-/Aus-Schalter grünes Licht Die Pumpe ist eingesteckt Ein Fehler ist aufgetreten. gelbes Licht In Kapitel 11 nachschlagen. weißes Licht Pumpe läuft...
  • Seite 13: Installation

    5 Installation Lieferumfang Lieferumfang der Basic auf Vollständigkeit und allgemeinen überprüfen Zustand prüfen. Basic tragbare Version 071.0000 oder Basic Rack-Version 071.0001 Netzstecker/Inbusschlüssel Siehe Servicehandbuch Sicherheits-Set 077.0711 Silikonschläuche ø 7 x 12 mm mit 2 Steckkupplungen 077.0922 Gebrauchsanweisung 200.5524 | 13...
  • Seite 14: Transportsicherung Entfernen

    Transportsicherung 1.1 Die rote Notiz entfernen 1.2 Drei Schrauben entfernen entfernen und für späteren Gebrauch aufbewahren. Fahrbare 1.1 Die beiden Teile des Rollstativs ineinander setzen Version einrichten und dabei den Abluftschlauch (falls verfügbar) so in das Unterteil des Rollstativs einführen, dass er auf der unteren Seite bündig abschließt.
  • Seite 15: Anwendung Vorbereiten

    Stromkabels und Steckers, Schäden am Gerät, Sicherheitsdefekte und das korrekte Funktionieren des Geräts. – Überprüfen Sie die Vollständigkeit und den Zustand des gelieferten Basic Pakets. – Prüfen Sie sämtliches Zubehör vor Gebrauch: – Auffangbehälter, Deckel und Beutel auf Risse, spröde und fehlerhafte Stellen untersuchen.
  • Seite 16: Montage Des Optionalen Fußschalters

    Montage des 1.1 Den optionalen Fußschalter durch optionalen Einstecken des Kabels mit Fußschalters der Pumpe verbinden. 1.2 Prüfen Sie das korrekte Funktionieren des Fußschalters. 6.4a Montage des Falls Sie ein EINWEG-Auffangsystem verwenden, fahren Sie bei Schritt 6.4b fort. MEHRWEG- Auffangsystems 2.1 Mechanischen Überlaufschutz am Deckel befestigen.
  • Seite 17: Montage Des Einweg-Auffangsystems

    Winkelstück oder direkt am Patienten- anschluss (je nach Größe des Schlauchs). Potenzialausgleich 1.1 Den Potenzialausgleich auf der Rückseite der Basic mit einrichten der Normschiene gemäß den Anweisungen Ihres Technikers oder den beide zur Sammelschiene betriebsinternen Vorschriften verbinden.
  • Seite 18: Betriebsanweisungen

    7 Betriebsanweisungen VORSICHT Die Basic muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann. Die Basic mit dem Überprüfen Sie die Pumpe vor dem Gebrauch entsprechend der Anleitung in Kapitel 6.1. Stromnetz verbinden 2.1 Das Stromkabel in der Buchse auf der Rückseite...
  • Seite 19: Vakuumstärke Ändern

    VORSICHT Wenn die Basic für die Wunddrainage eingesetzt wird, sollte der Unterdruck entsprechend den Anweisungen des Spezialisten eingestellt werden und keine Wundschäden hervorrufen. Vakuumstärke ändern 1.1 Patientenschlauch abklemmen. 1.2 Korrektes Vakuum durch Drehen des Vakuumreglers entsprechend dem Anwendungsfall einstellen. 1.3 Manometer kontrollieren.
  • Seite 20: Vakuumextraktionssystem Einrichten

    8 Vakuumextraktionssystem einrichten VORSICHT Die Basic muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann. Pumpe und Zubehör gemäß Kapitel 6 einrichten. 2.1 Den Fußvakuumregler anschließen: Das metallene Zwischenstück muss fest im Sicherheits-Set der Absaug- pumpe eingesteckt sein.
  • Seite 21: Mehrweg-Behälter Wechseln

    Patientenschlauch fest anschließen. Behälter leeren und Patientenschlauch entsorgen gemäß den lokalen und betriebsinternen Vorschriften. Mehrweg-Zubehör muss entsprechend den Medela Richtlinien für Reinigung (Siehe Kapitel 14 oder Produktspezifischer Gebrauchs- anweisung) gereinigt, desinfiziert bzw. sterilisiert werden. 4.1 Pumpe durch Berühren des Ein-/Aus-Knopfs einschalten.
  • Seite 22: Einweg-Beutel Wechseln

    10 Einweg-Beutel wechseln ACHTUNG Einweg-Beutel sind nicht für die Wiederverwendung vorgesehen. Eine erneute Verwendung kann zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen. 1.1 Patientenschlauch mit farbigem Winkelstück vom Deckel entfernen. 1.2 Patientenanschluss verschließen. 1,5 l 2,5 l 2.1 Pumpe durch Berühren des Ein-/Aus-Knopfs ausschalten.
  • Seite 23 6.1 Neuen Beutel bereitstellen und auspacken. 6.2 Neuen Beutel in den Behälter stecken und den Deckel hinunterdrücken. 7.1 Schlauch vom Behälter am Sicherheits-Set anschließen. 7.2 Neuen Patientenschlauch fest anschließen. 8.1 Pumpe durch Berühren des Ein-/Aus-Knopfs einschalten. Das Vakuum wird aufgebaut. 8.2 Korrektes Vakuum entsprechend dem Anwendungsfall einstellen.
  • Seite 24: Problembehebung

    – die Basic eingeschaltet ist. Die Standby-LED muss leuchten. – das Stromkabel korrekt in der Netzsteckdose und in der Gerätebuchse eingesteckt ist. – die Sicherung auf der Rückseite der Basic defekt ist. Um die Sicherung zu wechseln, siehe Kapitel 12.
  • Seite 25: Sicherung Wechseln

    12 Sicherung wechseln ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Sicherung ist der Netzstecker der Basic aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die Pumpe vom Netz trennen. 1.2 Falls vorhanden, den Kabelhalter entfernen (2 Schrauben unten). 2.1 Den Sicherungshalter auf der Rückseite der Basic öffnen (herausziehen).
  • Seite 26: Filter Testen

    13 Filter testen 1.1 Schläuche vom Filter trennen. 2.1 Maximales Vakuum einstellen. 3.1 Die Basic durch Drücken des Ein-/ Aus-Knopfs einschalten. 4.1 Das Vakuum ablesen. 4.2 Den Filter auswechseln, wenn das Vakuum -20 kPa überschreitet. 26 | Filter testen...
  • Seite 27: Richtlinien Für Die Reinigung

    Bringen Sie das Ende des Stromkabels oder den Stromanschluss des Geräts nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten. Reinigungs- und Wiederaufbereitungsanleitung Mehrweg-Produkte und -Komponenten von Medela werden unsteril geliefert und sind zur Wiederverwendung bestimmt. Vor dem Gebrauch müssen sie gemäss der Anleitung gereinigt und aufbereitet werden.
  • Seite 28: Reinigungsverfahren

    Reinigungsverfahren Vorbereitung Zerlegen Sie das Mehrweg-Zubehör in seine Einzelteile gemäss der Mehrweg-Zubehör spezifischen beiliegenden Anleitung (z. B. Deckel für Sicherheitsbehälter). Erstreinigung Führen Sie direkt nach dem Gebrauch des Produkts eine Erstreinigung durch (innerhalb von maximal 2 Stunden). Wischen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem mit Wasser (<40 °C) befeuchteten, fusselfreien Vliestuch ab.
  • Seite 29: Wiederaufbereitung Des Sicherheitsbehälters, -Deckels Und Silikonschlauchs

    Wiederaufbereitung des Sicherheitsbehälters, -deckels und Silikonschlauchs Vorbereitung Zerlegen Sie das Produkt in seine Einzelteile gemäss der dem Produkt beiliegenden Anleitung (z.B. Deckel für Sicherheitsbehälter). Für Deckel, trennen Sie den mechanischen Überlaufschutz vom Deckel und entfernen Sie die Deckelklemmen. Erstreinigung Führen Sie direkt nach dem Gebrauch des Produkts eine Erstreinigung durch (innerhalb von maximal 2 Stunden).
  • Seite 30: Kontrolle

    Penetration des Sterilisatormittels nicht zu behindern. – Befolgen Sie die Anweisungen des Dampfsterilisatorherstellers. – Wenn Teile von Medela mit einem Zubehörteil eines Drittanbieters kombiniert werden, übernimmt der Benutzer die Verantwortung für das gesamte System und sollte die Kombination testen, um sicherzustellen, dass die Leistung und Sicherheit korrekt beibehalten werden.
  • Seite 31: Garantie Und Wartung

    15 Garantie und Wartung Garantie Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Lieferdatum, dass das Gerät frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Fehlerhaftes Material wird während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, außer diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen.
  • Seite 32: Zubehörübersicht

    17 Zubehörübersicht ACHTUNG Die Basic wurde in Kombination mit dem Zubehör in Anhang „II Zubehörliste“ getestet. Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie die Basic ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden. Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen.
  • Seite 33: Technische Daten

    18 Technische Daten High vacuum Gemessen bei 0 m, atmosphärischer - 90 kPa/- 675 mmHg Druck: 1013,25 hPa. Bitte Toleranz: +/- 15 % beachten: Vakuumstärke kann je nach Lage (Meter über Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren. High flow 30 l/min +/- 5 l/min 9,3 kg 20,5 lbs...
  • Seite 34: Zeichen Und Symbole

    19 Zeichen und Symbole Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt die die Klasse der Pumpe zeigt das Übereinstimmung Herstellungsdatum an. mit wesentlichen Dieses Symbol Anforderungen Dieses Symbol zeigt zeigt an, der Richtlinie an, dass das Gerät Schutzerdungsleiter 93/42/EWG des nicht nach dem Rates vom 14.
  • Seite 35 Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt die Stückzahl an. an, dass das zer- die Begrenzung des brechliche Gerät mit atmosphärischen Vorsicht zu behandeln Drucks für Betrieb, Dieses Symbol zeigt ist. Transport und die Sicherung an. Lagerung an. Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät Dieses Symbol zeigt...
  • Seite 36: Elektromagnetische Strahlung

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV, IEC 60601-1-2, 3. Fassung und IEC 60601-1-2, 4. Fassung, Tabelle 1) Elektromagnetische Strahlung Die Basic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer der Basic sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung betrieben wird. Strahlungstests Konformität...
  • Seite 37: Elektromagnetische Störfestigkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV, IEC 60601-1-2, 3. Fassung, Tabelle 2) Elektromagnetische Störfestigkeit Die Basic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer der Basic sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Konformitätspegel...
  • Seite 38 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV, IEC 60601-1-2, 3. Fassung, Tabelle 4) Elektromagnetische Störfestigkeit Die Basic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer der Basic sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestig- IEC 60601 Konformitäts-...
  • Seite 39: Empfohlene Schutzabstände Zwischen Tragbaren Und Mobilen Hf-Telekommunikationsgeräten Und Der Basic

    Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der Basic Die Basic ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die gestrahlten HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer der Basic kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er zwischen der Basic und tragbaren bzw.
  • Seite 40: Zubehörliste

    II Zubehörliste Patient tubing (from collection system to patient applied part) Disposable, 7x10 mm, sterile Silicone, 7x12 mm 077.0170: 150 cm 077.0053: 32 cm 077.0055: 120 cm 077.0056: 150 cm 077.0051: 200 cm Disposable, 6 x 8 mm, sterile 077.0164: 300cm 077.0184: 150 cm 077.0052: 2500 cm 077.0961: 180 cm, silicone (green)
  • Seite 41: Foot Controls

    Filters (optional) 077.0572 077.0575 101035264 101035286 077.0577 077.0576 101035265 101035287 077.0573 077.0582 101035284 101035288 077.0581 077.0092 077.0571 077.0574 101035263 101035285 101035289 Foot controls 071.0002 071.0001 077.0723 077.0731 077.0711 Clampholders 077.0521/0104 077.0525 077.0751/52 077.0651 017.0015 071.0034 Applied parts Vacuum Assisted Delivery 077.0078 077.0080 077.0761/62...
  • Seite 42 – Patient tubing / tubing connectors / Patientenschläuche / Verbindungsstücke – Liners / Beutel – Reusable lids / Mehrweg-Deckel – Reusable sets / Mehrweg-Sets – PC jars / PC-Behälter – Reusable jars / Mehrweg-Behälter – Vacuum Tubing / Vakuumschlauch – Filters / Filter –...
  • Seite 44 Medela LLC 1101 Corporate Drive France Poland McHenry, IL 60050 Medela France Sarl Medela Polska Sp. z o.o. ul. Wybrzeże Gdyńskie 6D 14, rue de la Butte Cordière 91154 Etampes cedex 01-531 Warszawa Phone +1 877 735 1626 France...

Inhaltsverzeichnis