Seite 1
Thopaz ™ DIGITAL CHEST DRAINAGE SYSTEM Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização Instrukcja obslugi...
Seite 49
60 Sekunden und enthalten praktische Stichpunkte sowie gesprochene Kommentare. Die Thopaz University finden Sie auf www.medela.com im Bereich „University“. Die Informationen sind mit allen Geräten kompatibel: Computer, Smartphone und Tablet. Für einen noch schnelleren Zugang empfehlen wir Ihnen, die Thopaz University als Verknüpfung auf Ihrem Gerät zu speichern.
Herzlichen Glückwunsch Mit Thopaz haben Sie ein innovatives digitales Thoraxdrainagesystem erworben, das neue Maßstäbe in der Therapie und in der Anwendung von Thoraxdrainagen setzt. Thopaz verfügt über ein elektronisches Mess- und Überwachungssystem mit optischen und akustischen Statusanzeigen. Das Gerät ist ein Trockensystem, das heißt für den Betrieb sind keine Flüssigkeiten erforderlich.
Umfeld von anderen EMV-geprüften Geräten zum Einsatz gebracht werden, welche die Anforderungen der Norm IEC 60601-1-2 erfüllen. Ungeprüfte HF-Quellen, Funknetze o. Ä. können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen und dürfen nicht in der Nähe von Thopaz betrieben werden. Zusätzliche Geräte, die mit medizinischen elektrischen Geräten verbunden werden, müssen den entsprechenden IEC- bzw.
Seite 54
– Die gesammelte Sekretmenge muss dem Alter und Gewicht des Patienten entsprechend in regelmäßigen bzw. kürzeren Zeitabständen überwacht werden. – Um sicherzustellen, dass Thopaz den Druck reduzieren kann, ist es wichtig, nach der Entnahme der Probe 30 Sekunden zu warten, bevor die Klemme am Drainagekatheter des Patienten gelöst wird.
VORSICHT – Es ist keinerlei Modifizierung der Elemente im Thopaz-System erlaubt. – Bevor Sie Thopaz an das Stromnetz anschließen, kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung Ihrer hausinternen Spannung entspricht. – Eine fehlerhafte Anwendung kann dem Patienten Schmerzen und Verletzungen zufügen.
Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen. Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen. – Wenden Sie sich an Ihren Medela Ansprechpartner vor Ort, der Sie bei der Anwendung des Produkts berät. – Bei allen Anwendungen Handschuhe tragen.
10 Minuten vor der vollständigen Entleerung des Akkus blinkt das Akkusymbol und ein Signalton ertönt, außer die Pumpe wird vorher ausgeschaltet. Während dieser 10 Minuten kann das akustische Signal nicht ausgeschaltet werden. Wird Thopaz nicht mit einer Stromquelle verbunden, schaltet sich das System nach 10 Minuten automatisch aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung / Indikationen Thopaz ist zur Aspiration und Entfernung von Flüssigkeiten, Gewebe, Gasen, Körperflüssigkeiten bzw. infektiösem Material aus dem Brustkorb bei chirurgischen Eingriffen vorgesehen. Thopaz ist indiziert für alle Situationen, die eine Drainage des Brustkorbs erfordern, insbesondere eine Thoraxdrainage der Pleura- und Mediastinalhöhle, wie z. B nach chirurgischen Eingriffen am Herzen oder im Brustkorb (post-operativ), bei Pneumothorax, Thorax-Verletzungen, Pleuraerguss, Pleuralempyem oder in anderen damit verbundenen Zuständen.
Wert in Kilopascal (kPa) angegeben. In diesem Dokument bedeutet z. B. die Angabe von -10 kPa immer einen entsprechenden Druckbereich in kPa unter dem atmosphärischen Umgebungsdruck (nach EN ISO 10079:1999). Hauptbestandteile Schlauchführung von Thopaz Schlauchanschluss Display Entriegelungstaste Behälter (Abb. 0,3 L) USB-Anschluss...
Bedienelemente Anzeige laufender Betrieb/Standby Anzeige Ladezustand Akku Ein-/Ausschalten um auf das akustische Umschalten auf Standby- Signal zu reagieren Modus durch Drücken der (siehe Kapitel 13). Taste „Standby“ für mindestens 3 Sekunden. Gleichzeitig drücken, dann die Anweisungen Therapienummer auf dem Display befolgen Gleichzeitig drücken um Druck und Einstellungen zu ändern (siehe Kapitel 10 und 11)
Druck des gesamten Systems einschließlich des Patienten. Sicherheits-Druckgrenze Der einstellbare Druckbereich von Thopaz beträgt -0,1 bis -10 kPa (-100 mbar, -75 mmHg, -100 cmH2O). Werden höhere Druckwerte als -7 kPa (-70 mbar, -53 mmHg) eingestellt, erscheint im Display folgende Warnung: Zu hoher Druck kann beim Patienten Schmerzen und Verletzungen verursachen.
– Überprüfen Sie das Thopaz-System vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen des Stromkabels und des Steckers, auf offensichtliche Schäden am Gerät, auf Sicherheitsdefekte und auf das korrekte Funktionieren des Geräts. – Überprüfen Sie die Vollständigkeit und den Zustand des gelieferten Thopaz-Pakets. 7.2b Erste 1.1 Stecker wählen.
Seite 67
4.2 Mit „OK“ bestätigen. 4.3 Anweisungen auf dem Display befolgen. 5.1 Thopaz ausschalten mit [ 6.1 Thopaz von der Netzsteckdose trennen durch Ziehen am Steckergehäuse. Nicht am Kabel oder Knickschutz ziehen. Thopaz ist bereit zur Vorbereitung des Einsatzes. | 67 Installation...
Kapitel 5 „Übersicht“ nach. – Vollständigkeit und Zustand des gelieferten Thopaz-Pakets überprüfen. – Sicherstellen, dass der Akku geladen ist, falls Thopaz im Akkubetrieb verwendet wird. – Sämtliches Zubehör vor Gebrauch prüfen: – Behälter auf Risse, spröde und fehlerhafte Stellen untersuchen.
1.3 Den Behälter in Thopaz hineinschieben, bis Sie ein Klicken hören. Sicherheitshinweis Bei Verwendung des 2 Liter Behälters darf Thopaz nur in Verbindung mit dem optionalen Adapter für die Ladestation 079.0038 verwendet werden. VORSICHT Der 2 Liter Thopaz Behälter ist nicht für den mobilen Gebrauch vorgesehen (weder Tragen mit der Hand noch mittels des Tragegurts).
Die Therapienummer ist wichtig für die Datenübertragung zum PC. Thopaz generiert eine neue Therapienummer (empfohlen für neuen Patienten). nein Die Therapienummer bleibt gleich (empfohlen für die Weiterführung der Behandlung mit demselben Patienten). Die grafische Darstellung wird weitergeführt.
Richtlinien an den Drainagekatheter des Patienten anschließen. Durch Drücken von „ein“ die Therapie beginnen. Sicherheitshinweis Der Signalton für den Alarm „System undicht – 301“ ist nach dem Einschalten von Thopaz für etwa 6 Minuten deaktiviert. | 71 Vorbereiten der Inbetriebnahme / Betriebsanweisungen...
Betrieb Grafische Darstellung Therapieverlauf kontrollieren Zwei weitere Modi stehen zur Verfügung. Zwischen den beiden Modi lässt sich durch Drücken von „Daten“ bzw. „Grafik“ hin- und herschalten. Der eingestellte Druck und die Höhe der Luftleckage werden im Daten-Modus digital angezeigt. Der Wert für die Höhe der Luftleckage wird in Echtzeit entsprechend der jeweiligen Parenchymleckage angezeigt.
Grafik-Modus Der Grafik-Modus zeigt den Flow- und Druckverlauf als Zeitfunktion an. Die Grafik wird alle 10 Minuten aktualisiert. Der Grafik-Modus liefert ab der vierten Stunde eine aussagefähige Grafik. Nach 60 Sekunden wechselt die Anzeige zurück in den Daten-Modus. Aktuelle Flow- und Druckwerte Druck-Skala Flow-Skala Flow...
] drücken, um zur Grafik-Funktion zurückzukehren. Wenn der Flow während mindestens 24 Stunden 100 mL/min nicht überschreitet, zeigt Thopaz die Grafik direkt im Zoom- Modus an. Katheterprüfung – Die Katheterprüfung ist nur sichtbar im Zoom-Modus, wenn der Flow 0 mL /min beträgt.
Dokumentation und Ergänzung der Patientenakte übertragen. Die Daten können mit Patienteninformationen ergänzt, gespeichert und ausgedruckt werden. Die Bedienungs- anleitung und die Software sind auf der im Lieferumfang enthaltenen Thopaz-CD 079.0035 zu finden. Für die Verbindung von Thopaz zum PC verwenden Sie das USB-Kabel 079.0034.
4.2 Behälter entfernen. 5.1 Behälter auspacken. 5.2 Öffnungen nach oben positionieren und den unteren Teil des Behälters an der Pumpe einhängen. 6.1 Den Behälter in Thopaz hineinschieben, bis Sie ein Klicken hören. Sicherheitshinweis Für die Verwendung eines 2 Liter Behälters schlagen Sie bitte in Kapitel 8 nach.
Behälter wechseln 7.1 „Ein“ drücken. Druck wird aufgebaut. 8. Schlauchklemme öffnen. 9.1 Flow-Wert prüfen. 10.1 Den benutzten Behälter mit der Verschlusskappe verschließen. 11. Benutzten Behälter gemäß krankenhausinternen Richtlinien entsorgen. Behälter mit Geliergranulat: press& Aktivierung des shake Gelierprozesses technology Prüfen, dass der Behälter mit der Verschlusskappe verschlossen ist.
10 Druck ändern ACHTUNG Die Einstellungen dürfen nur vom Arzt oder auf medizinische Anweisung verändert werden. Druck ändern Wichtig: Thopaz bewegt sich im laufendem Betrieb (im Daten- oder Grafik-Modus). 1.1 Gleichzeitig [ ] und ] drücken. Der Druck wird im Display angezeigt.
Druck ändern 11 Einstellungen ändern ACHTUNG Die Einstellungen dürfen nur vom Arzt oder auf medizinische Anweisung verändert werden. Einstellungen ändern Wichtig: Thopaz muss sich im Standby-Modus befinden. 1.1 Gleichzeitig [ und [ ] drücken. Die Einstellungen werden angezeigt. Gleichzeitig drücken 2.1 Die gewünschten Parameter...
Einstellungen ändern Druck ändern Werkseinstellungen Thopaz wird mit den folgenden Werkseinstellungen geliefert. Diese Einstellungen können geändert und als neuer Standard gespeichert werden. Einen veränderten Parameter 1. 4 Mal [ ] drücken, um zu „Als Standard setzen“ als Standard setzen zu wechseln.
12 Probeentnahme aus der Drainage ACHTUNG Um sicherzustellen, dass Thopaz den Druck reduzieren kann, ist es wichtig, nach der Entnahme der Probe 30 Sekunden zu warten, bevor die Klemme am Drainagekatheter gelöst wird. Probeent- 1. Vor der Entnahme einer Probe aus der Drainage sicherstellen, nahmestelle dass sich im Thopaz-Schlauch Flüssigkeit befindet.
– Thopaz eingeschaltet ist. Beschreibung Thopaz unterscheidet zwischen Warnungen, Alarmen und Fehlermeldungen. Erkennt Thopaz eine dieser Situationen, ertönt ein akustisches Warnsignal und die Problembeschreibung erscheint im Display. Durch gleichzeitiges Drücken der beiden Wahltasten wird der akustische Alarm für 60 Sekunden unterdrückt und Behebungshinweise werden im Display angezeigt.
Seite 83
Betriebs bzw. in der Patientenumgebung nicht erlaubt Temperatur Ersatzgerät vorbereiten Thopaz keinen zu hoch Hitzequellen aussetzen Akku leer Akku laden – Thopaz mit Nein Netz verbinden System verstopft – Schlauch auf – Schlauch ist abgeknickt Nein Durchgängigkeit prüfen oder verstopft; oder –...
Betriebsmodus. Nach der Deaktivierung der Warnung muss der Anwender den Füllstand des Behälters überwachen. Unter folgenden Bedingungen wird die Warnung wieder aktiviert: - wenn Thopaz in den Standby-Modus und dann wieder eingeschaltet wird, zum Beispiel beim Behälterwechsel. - wenn der Füllstandsensor des Behälters mindestens 10 Minuten nicht aktiviert wird.
14 Garantie, Wartung und Kontrollen Garantie Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Lieferdatum ab Werk, dass das Gerät frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Während der Garantiezeit wird fehlerhaftes Material kostenlos ersetzt, sofern der Defekt nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist. Die Gewährleistung gilt nicht für Teile, die im Gebrauch Verschleiß...
Hinweise zum FPT Test Wichtig: Der Patient darf nicht angeschlossen sein! Thopaz muss vom Stromnetz getrennt (Akkubetrieb) und ausgeschaltet werden. 0,8 L (Schlauch, z. B. ø 12 x 7 mm, nicht im Lieferumfang enthalten) 1. Den Schlauch (079.0021) und den 0,8 Liter Behälter (079.0016) gemäß...
Medela autorisierte Servicezentren repariert und das Gerät wird sach- und bestimmungsgemäß verwendet. – Thopaz ist ein Gerät der Schutzklasse II (EN IEC 60601-1) und besitzt keinen Schutzleiter; Tests bezüglich der Schutzerdung (Schutzleiterwiderstand, Erdableitstrom etc.) sind nicht anwendbar.
– Detaillierte Informationen finden Sie in den Reinigungsrichtlinien von Medela: 200.2391. – Diese Reinigungsrichtlinien umfassen die Reinigung der gesamten Thopaz Produktreihe, siehe Appendix A. – Elektrische Geräte, insbesondere Thopaz und die Ladestation, niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen. – Keine Flüssigkeiten direkt auf die Thopaz Ladestation sprühen oder gießen.
Eine erneute Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen. Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen. 1. Gründliche Reinigung von Thopaz Eine gründliche Reinigung kann entweder am Verwendungsort nur mit sterilem, kaltem Wasser erfolgen, oder in speziell dafür vorgesehenen medizinischen Anlagen mit enzymatischen Reinigungsmitteln gemäß...
16 Zubehör ACHTUNG Thopaz wurde in Kombination mit dem in Appendix A aufgeführten Zubehör getestet. Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie Thopaz ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden. Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen. Die Zubehörübersicht und Zubehörliste finden Sie in Appendix A.
17 Zeichen und Symbole Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt die Dieses Symbol zeigt zeigt die Überein- Klasse des Systems an. das Herstellungsdatum stimmung mit wesentlichen Anforderungen Dieses Symbol zeigt ein Dieses Symbol zeigt der Richtlinie Gerät der Klasse II an. an, dass das Gerät 93/42/EWG des nicht nach dem ange-...
Seite 92
Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol die Feuchtebegrenzung an, dass das Gerät zeigt an, dass das für Betrieb, Transport vor Sonnenlicht Gerät Phthalate und Lagerung an. zu schützen ist. enthält. Spezifische Phthalate, die im Gerät enthalten sind, werden Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt an, unter dem Symbol...
Betrieb 18 Technische Spezifikationen Niedervakuum, Gemessen bei 0 m, atmosphärischer - 10 kPa/- 75 mmHg/ Druck: 1.013,25 hPa. Bitte beachten: Die Vakuumstärke kann je 100 cmH O/mbar nach Lage (Meter über Toleranz: +/- 15 % Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren. 5 L/min (+/- 10 %) 1,0 kg / 2,2 lbs Stromversorgung...
Betrieb 19 Entsorgung Thopaz besteht aus Metallen und Kunststoffen und ist gemäß den europäischen Richtlinien 2011/65/EG und 2012/19/EG zu entsorgen. Des Weiteren sind die örtlichen Richtlinien zu beachten. Die elektronischen Komponenten sind separat und gemäß den örtlichen Richtlinien zu entsorgen. Dieses Produkt enthält Lithium-Ionen-Akkus, von denen eine Brand-, Explosions- und Verbrennungsgefahr ausgeht.
Appendix A Thopaz ™ DIGITAL CHEST DRAINAGE SYSTEM 079.0039 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização Instrukcja obslugi 079.0021 079.0023 079.0022 079.0024 079.0025 079.0026 077.1456 079.0035 200.0685 200.0686 200.2004 / 101034234 079.0011...