Inhaltszusammenfassung für Royal Catering RC-DSS12
Seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití DISTILLER R C - D S S 1 2 expondo.de...
Seite 2
Nome del prodotto: DISTILLATORE Nombre del producto: ALAMBIQUE DESTILADOR Termék neve LEPÁRLÓ Produktnavn DESTILLATIONSAPPARAT Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: RC-DSS12 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation (allgemeines Warnzeichen). Warnung vor Vergiftungsgefahr durch giftige Stoffe! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
Bei Beschädigung oder Fehlfunktion des Geräts muss es sofort ausgeschaltet werden. Das Ereignis muss einer autorisierten Person gemeldet werden. Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen selbst durch! Am Arbeitsplatz dürfen sich keine Kinder oder Unbefugte aufhalten. Beachten Sie! Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie das Gerät bedienen.
j) Die Öffnungen für die Dämpfe nicht sperren, um eine Gefahr auszuschließen. k) Wassereinlass und -auslass dürfen nicht blockiert werden. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher und mit angemessen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und trotz der Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des Benutzers, besteht beim Betrieb des Geräts dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko.
Seite 7
LISTE DER BAUTEILE 1 – Kessel 14 – Alkoholmessgerät 19 – 3 – Sicherungsgriff 15 – Messzylinder 100 ml Temperaturmessgerät 9 – Kühlsäule 16 – Stopfen für 20 – Bodenplatte zum 10 – Kesselabdeckung Gärungsspule Ausrichten des zweiten 11 – Silikonschlauch 17–...
3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein minimaler Abstand von 10 cm von jeder Wand des Gerätes ist zu halten. Halten Sie das Gerät von jeglichen heißen Oberflächen fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten.
3.3.1. GÄRUNGSVORGANG LISTE DER BAUTEILE/MONTAGE 1 – Kessel 3 – Sicherungsgriff 16 – Stopfen für Gärungsspule 10 – Kesselabdeckung 17– Anschlussstopfen 13 – Gärungsspule 19 – Temperaturmessgerät Um die Bauteile zu montieren, die für die Gärung sorgen, sind die Griffe und die Sicherungsanschlüsse des Kessels (3, 24) zu entsperren. In die Mitte der Öffnung des Anschluss-Stopfens (17) ist das Ende der Gärungsspule (13) einzuführen.
gewährleisten kann, bei dem ds Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann) und mit der Erwärmung der Beschickung anfangen. Wenn keine CO2-Blasen im Inneren der Gärungsspule vorkommen, ist die Beschickung zur Destillation bereit. ACHTUNG! Stopfen Gärungsspule verhindert Durchdringen der Insekten in das Innere der Beschickung. 3.3.2.
Seite 11
Den Silikonschlauch (11) am Eintritt (7) und am Austritt (6) von Wasser der Kühlwassersäule (9) aufsetzen. So vorbereitete Konstruktion mit dem Kesseldeckel (10) verbinden. Die Dichtung (22) am Rand der Öffnung des Kesseldeckels legen. Die Kühlsäule (9) in den ausgerichteten Öffnungen aufsetzen. Die Konstruktion ist mit dem Klemmanschluss (24) zu sichern.
Das Gerät auf die Heizfläche stellen (Gasbrenner, Elektroherd, Induktionsküche oder eine andere Wärmequelle, die eine Temperatur gewährleisten kann, bei dem ds Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann) und mit der Erwärmung der Beschickung anfangen. Die Kontrolle des bearbeiteten Rohstoffs kann unter Verwendung des speziellen Alkoholmessgerätes (14) durchgeführt werden, das im Lieferumfang enthalten ist.
Um die Bauteile zu montieren, die für die Aufbewahrung der Beschickung sorgen, sind die Griffe und die Sicherungsanschlüsse des Kessels (3, 24) zu entsperren. Die Dichtung (22) und die Bodenplatte, mit der der Eintritt geschützt wird, am Rand der Öffnung des Kesseldeckels legen. Die Konstruktion ist mit dem Klemmanschluss (24) zu sichern.
Warning: risk of poisoning by toxic substances! Caution! Hot surface – risk of burns! For indoor use only. NOTE! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. The original version of the manual is in German language.
2.2. Personal safety Do not operate the product if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication which might significantly impair your ability to operate the product. Be careful and use common sense when operating the product. Even a brief moment of distraction during operation may lead to serious injury.
3. Rules of use This appliance is intended for processing fermentation, distillation, and storage of the material. The user is responsible for any damage caused by non-intended use. 3.1. Appliance overview 1 – Kettle 6 – Cooling water outlet 2 – Transport handle 7 –...
Seite 18
PARTS LIST 1 – Kettle 14 – Alcohol meter 19 – Temperature gauge 3 – Safety latches 15 – 100 ml measuring 20 – Secondary bottom 9 – Cooling tower cylinder levelling shim 10 – Kettle lid 16 – Fermenting coil plug 21 –...
3.2. Preparations for operation POSITIONING THE APPLIANCE Position the appliance where good air circulation is ensured. Maintain a minimum clearance of 10 cm from all sides of the appliance. Keep the appliance away from any hot surfaces. Always operate the appliance on a level, firm, clean, fireproof, and dry surface and out of the reach of children and individuals with reduced mental, sensory and intellectual capacities.
Seite 20
3.3.1. FERMENTATION PROCESS PARTS LIST/INSTALLATION 1 – Kettle 3 – Safety latches 16 – Fermenting coil plug 10 – Kettle lid 17 – Connection plug 13 – Fermenting coil 19 – Temperature gauge Release the safety latches and compression couplings of the kettle (3, 24) to install the fermentation process components.
Seite 21
Once no CO2 bubbles are visible inside the fermenting coil, the charge is ready for distillation. CAUTION! The fermenting coil plug prevents ingress of insects into the charge. 3.3.2. DISTILLATION PROCESS PARTS LIST/INSTALLATION 1 – Kettle 10 – Kettle lid 21 –...
Seite 22
Connect the silicone hose (11) to the base of the cooling water inlet (7) and outlet (6) of the water cooling tower (9). Connect the assembly with the receptacle on the kettle lid (10). Install the gasket (22) on the ring of the kettle lit receptacle. Align the openings and install the cooling tower (9).
Seite 23
Place the appliance on a heating unit (a gas burner, an electric cooker, an induction cooker, or another source of heat capable of maintaining proper operation of this appliance) and start heating the charge. The processed material charge can be monitored with the dedicated alcohol meter (14) included with the appliance.
Install the gasket (22) with the inlet guard plate (23) on the ring of the kettle lit receptacle. Secure the entire assembly with the compression coupling (24). APPLIANE OPERATION Place the material charge in the kettle. Secure the material charge by installing the kettle lid (10) with the inlet guard place assembled on the kettle (1).
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru DESTYLATOR Nazwa produktu Model RC-DSS12 Pojemność [L] Wymiary zbiornika [mm] 250x250 Maksymalna objętość surowca początkowego [L] Temperatura skraplania >80 surowca [ ° Wymiary (Szerokość / 260x260x600 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 4,10 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją...
2.2. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do przeprowadzania procesów fermentacji, destylacji oraz przechowywania wytworzonego surowca. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
Seite 31
3.3.1. PROCES FERMENTACJI LISTA CZĘŚCI/MONTAŻ 1 – Kocioł 3 – Uchwyt zabezpieczający 16 – Zatyczka cewki fermentacyjnej 10 – Pokrywa kotła 17 – Zatyczka przyłączeniowa 13 – Cewka fermentacyjna 19 – Miernik temperatury W celu montażu elementów odpowiadających za przeprowadzenie procesu fermentacji należy odbezpieczyć...
Seite 32
dostarczenia temperatury do urządzenia, zapewniającej jego prawidłowe działanie) i rozpocząć podgrzewanie wsadu. Brak pęcherzyków dwutlenku węgla CO2 osadzonych wewnątrz cewki fermentacyjnej, oznacza gotowość wsadu do destylacji. UWAGA! Zatyczka cewki fermentacyjnej zapobiega przedostawaniu się insektów do wnętrza wsadu. 3.3.2. PROCES DESTYLACJI LISTA CZĘŚCI/MONTAŻ...
Seite 33
Nasadzić wężyk silikonowy (11) do podstawy wejścia (7) oraz wyjścia (6) wody kolumny chłodzącej (9). Tak przygotowaną konstrukcję połączyć z pokrywą kotła (10). Na obręczy otworu pokrywy kotła, położyć uszczelkę (22). Zrównując osie otworów osadzić kolumnę chłodzącą (9). Zabezpieczyć konstrukcję przy pomocy złącza zaciskowego (24).
Seite 34
Ustawić urządzenie na powierzchni grzejnej (palniku gazowym, kuchence elektrycznej, indukcyjnej lub innym źródle ciepła zdolnym do dostarczenia temperatury do urządzenia, zapewniającej jego prawidłowe działanie) i rozpocząć podgrzewanie wsadu. Kontrola przetwarzanego surowca może być przeprowadzana za pomocą specjalnego miernika alkoholu (14) dołączonego do zestawu. 3.3.3.
W celu montażu elementów odpowiadających za przechowywanie wsadu należy odbezpieczyć uchwyty oraz złącza zabezpieczające kotła (3, 24). Na obręczy otworu pokrywy kotła, położyć uszczelkę (22) oraz płytę zabezpieczającą wlot (23). Zabezpieczyć konstrukcję przy pomocy złącza zaciskowego (24). OBSŁUGA URZĄDZENIA Umieścić wsad wewnątrz kotła. Zabezpieczyć surowiec, w tym celu nasadzić na podstawę...
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru DESTILAČNÍ PŘÍSTROJ Název výrobku Model RC-DSS12 Objem (L) Rozměry nádrže [mm] 250x250 Maximální objem výchozí suroviny [L] Teplota kondenzace suroviny >80 [° C] Rozměry 260x260x600 (šířka x hloubka x výška) [mm] Hmotnost [kg] 4,10 1.
(obecný výstražný symbol). Varování před rizikem otravy toxickými látkami! Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní...
2.2. Osobní bezpečnost Zařízení je zakázáno používat, pokud jste unaven, nemocen, pod vlivem alkoholu, omamných návykových látek nebo léků, které v podstatné míře omezují schopnost toto zařízení obsluhovat. Během práce se zařízením musí obsluha udržovat pozornost a řídit se zdravým rozumem.
POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak aby bylo bezpečné, bylo vybaveno odpovídajícími bezpečnostními prostředky a také kromě použití dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý rozum.
Seite 40
SEZNAM DÍLŮ 1 - Kotel 14 - Měřič alkoholu 19 - Měřič teploty 3 - Bezpečnostní madlo 15 - Odměrný válec 100 20 - Vyrovnávací základna 9 - Chladicí kolona druhého dna 10 - Kryt kotle 16 - Zátka pro 21 - Filtrační...
3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení postavte tak, aby byla zaručena dobrá cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální odstup 10 cm od každé strany zařízení. Udržujte zařízení mimo jakékoliv horké plochy. Zařízení musí být používáno vždy na rovném, stabilním, čistém a suchém povrchu, který...
Seite 42
3.3.2. PROCES FERMENTACE SEZNAM DÍLŮ/MONTÁŽ 1 - Kotel 3 - Bezpečnostní madlo 16 - Zátka pro fermentační trubku 10 - Kryt kotle 17 - Připojovací zástrčka 13 - Fermentační trubka 19 - Měřič teploty Aby bylo možné nainstalovat prvky zodpovědné za provádění fermentačního procesu, je třeba odjistit rukojeti a zajišťovací...
Seite 43
Nepřítomnost bublin oxidu uhličitého CO2 uložených uvnitř fermentační trubky znamená, že náplň je připravena k destilaci. POZOR! Zátka fermentační trubky zabraňuje pronikání hmyzu do vsázky. 3.3.3. PROCES DESTILACE SEZNAM DÍLŮ/MONTÁŽ 1 - Kotel 10 - Kryt kotle 21 - Filtrační sáček 3 - Bezpečnostní...
Seite 44
Připojte silikonovou hadici (11) k základně vstupu (7) a výstupu (6) vody chladicí kolony (9). Takto připravenou konstrukci připojte ke krytu kotle (10). Umístěte těsnění (22) na okraj otvoru v krytu kotle. Vyrovnejte osy otvorů a namontujte chladicí sloup (9). Zajistěte konstrukci pomocí upínací spojky (24). OBSLUHA ZAŘÍZENÍ...
Seite 45
Umístěte zařízení na topnou plochu (plynový hořák, elektrický vařič, indukční vařič nebo jiný zdroj tepla schopný dodat do zařízení teplotu zajišťující jeho správnou funkci) a začněte ohřívat náplň. Kontrolu zpracované suroviny lze provést pomocí speciálního měřiče alkoholu (14), který je součástí sady. 3.3.4.
Umístěte těsnění (22) a vstupní ochranný plech (23) na okraj otvoru krytu kotle. Zajistěte konstrukci pomocí upínací spojky (24). OBSLUHA ZAŘÍZENÍ Vložte vsázku do kotle. Surovinu zajistěte, za tímto účelem nasaďte na podstavec kotle (1), předem připravený kryt (10) s krytým vstupem. Zajistěte bezpečnostní rukojeti (3).
Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre paramètre DISTILLATION Nom du produit Modèle RC-DSS12 Capacité [l] Dimensions du bac [mm] 250x250 Volume maximal de matière première [L] Température de condensation >80 de matière première [°C] Dimensions (Largeur / 260x260x600 Profondeur / Hauteur) [mm]...
ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (signal d’avertissement général). Risque d’intoxication par des substances toxiques ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brulures ! N’utilisez qu’à l’intérieur des locaux. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
Important ! Protéger les enfants et les autres personnes lors du fonctionnement de l’appareil. 2.2. Sécurité personnelle Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un état de fatigue, de maladie, sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de stupéfiants qui limitent considérablement la capacité...
ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité et muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors de la manipulation de l’appareil. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation.
Seite 51
LISTE DE PIÈCES 1 – Chaudière 14 – Alcoomètre 19 – Thermomètre 3 – Poignée de sécurité 15 – Éprouvette 100 ml 20 – Base de nivellement 9 – Colonne de 16 – Bouchon de bobine du double fond. 21 – Sac de filtration refroidissement de fermentation 10 –...
3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL L'appareil doit être positionné de manière à assurer une bonne circulation de l'air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Éloignez l'appareil de toute surface chaude. Utilisez toujours l'appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l'appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
Seite 53
3.3.1. PROCESSUS DE FERMENTATION LISTE DE PIÈCES / INSTALLATION 1 – Chaudière 3 – Poignée de sécurité 16 – Bouchon de bobine de 10 – Couvercle de la fermentation chaudière 17– Bouchon de raccordement 13 – Bobine de 19 – Thermomètre fermentation Pour installer les éléments indispensables au processus de fermentation, dégoupillez les poignées et les connecteurs de sécurité...
Seite 54
Fixez l’appareil sur la surface chauffante (brûleur à gaz, cuisinière électrique, cuisinière à induction ou une autre source de chaleur capable de fournir la température à l’appareil en assurant son bon fonctionnement) et commencez à chauffer la charge. L’absence des bulles de dioxyde de carbone CO2 à l’intérieur de la bobine de fermentation prouve que la charge est prête à...
Seite 55
Installez le flexible en silicone (11) sur la base d’entrée (7) et de sortie (6) d’eau de colonne de refroidissement (9). Connecter les structures ainsi préparées avec le connecteur inférieur (10). Mettez le joint d’étanchéité (22) sur le bord de l’orifice de couvercle de la chaudière.
Seite 56
Fixez l’appareil sur la surface chauffante (brûleur à gaz, cuisinière électrique, cuisinière à induction ou une autre source de chaleur capable de fournir la température à l’appareil en assurant son bon fonctionnement) et commencez à chauffer la charge. Contrôlez la matière première en traitement avec l’alcoomètre spécial (14) inclus.
Pour installer les éléments indispensables pour le stockage de la charge, dégoupillez les poignées et les connecteurs de sécurité de la chaudière (3,24). Mettez le joint d’étanchéité (22) sur le bord de l’orifice de couvercle de la chaudière et sécurisez l’entrée (23). Sécurisez la construction avec un connecteur de serrage (24).
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto DISTILLATORE Modello RC-DSS12 Capacità [L] Dimensioni del serbatoio 250x250 [mm] Volume massimo di materiale di partenza [L] Temperatura di condensazione della materia prima [°C] Dimensioni (Larghezza / 260x260x600 Profondità / Altezza) [mm]...
Seite 59
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale). Avvertimento pericolo di avvelenamento da sostanze tossiche! Attenzione! La superficie bollente può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo hanno il carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono essere diversi dall’aspetto reale del prodotto.
Nel caso venissero osservati danni o anomalie nel funzionamento del dispositivo, bisogna spegnerlo immediatamente e segnalarlo a una persona autorizzata. Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! Sulla postazione di lavoro non possono sostare bambini e persone non autorizzate.
Il dispositivo è caldo durante il funzionamento. Fare particolare attenzione e maneggiarlo solo per le maniglie. Lasciare raffreddare il dispositivo prima della manutenzione, dell'assistenza o del trasporto. i) Scartare i primi 100 ml di distillato ottenuto dal dispositivo. j) Non bloccare l'ingresso del vapore per evitare un pericolo. k) Non ostruire gli ingressi e le uscite dell'acqua.
Seite 62
ELENCO DEGLI ELEMENTI 1 – Caldaia 14 – Alcolometro 19 – Misuratore di 3 – Maniglia di sicurezza 15 – Cilindro graduato temperatura 9 – Colonna di 100 ml 20 – Base di livellamento 16 – Tappo per la bobina raffreddamento del secondo fondo 10 –...
3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Posizionare il dispositivo in modo tale da garantire una buona circolazione dell'aria. È necessario mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete del dispositivo. Tenere il dispositivo lontano da qualsiasi superficie calda. Il dispositivo deve essere sempre utilizzato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga ed asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
Seite 64
3.3.1. PROCESSO DI FERMENTAZIONE ELENCO DEGLI ELEMENTI/INSTALLAZIONE 1 – Caldaia 3 – Maniglia di sicurezza 16 – Tappo per la bobina di 10 – Coperchio della caldaia fermentazione 13 – Bobina di 17 – Tappo di collegamento fermentazione 19 – Misuratore di temperatura Per assemblare gli elementi responsabili del processo di fermentazione, sbloccare le maniglie e raccordi a compressione della caldaia (3, 24).
Seite 65
fornire al dispositivo la temperatura necessaria al suo corretto funzionamento) e iniziare a riscaldare il carico. L'assenza di bolle di anidride carbonica CO2 depositate all'interno della bobina di fermentazione significa che il carico è pronto per la distillazione. ATTENZIONE! Il tappo della bobina di fermentazione impedisce agli insetti di entrare nel carico.
Seite 66
Attaccare il tubo di silicone (11) alla base dell’ingresso (7) e dell'uscita (6) dell'acqua della colonna di raffreddamento (9). Collegare la struttura al coperchio della caldaia (10). Sul bordo dell'apertura del coperchio della caldaia, mettere la guarnizione (22). Montare la colonna di raffreddamento (9) allineando gli assi dei fori. Fissare la struttura con il raccordo a compressione (24).
Seite 67
Posizionare il dispositivo su una superficie riscaldante (bruciatore a gas, fornello elettrico, cucina a induzione o altra fonte di calore in grado di fornire al dispositivo la temperatura necessaria al suo corretto funzionamento) e iniziare a riscaldare il carico. La materia prima in lavorazione può essere controllata con l'apposito alcolometro (14) incluso nel kit.
Per assemblare gli elementi responsabili del stoccaggio del carico, sbloccare le maniglie e raccordi a compressione della caldaia (3, 24). Posizionare la guarnizione (22) e la piastra di protezione dell'ingresso (23) sul bordo dell'apertura del coperchio della caldaia. Fissare la struttura con il raccordo a compressione (24).
Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto ALAMBIQUE DESTILADOR Modelo RC-DSS12 Capacidad [L] Dimensiones del 250x250 depósito[mm] Volumen máximo de la material prima [L] Temperatura de condensación de la materia prima [°C] Medidas [Ancho x 260x260x600 Profundidad x Altura;...
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia). ¡Advierte del peligro de envenenamiento con sustancias tóxicas! ¡Atención! ¡La superficie caliente puede causar quemaduras! Solo para uso en interiores. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto.
Las reparaciones del aparato solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realizar las reparaciones por si solo! No se permite la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo. ¡Recuerde! los niños y otras personas ajenas deben estar protegidos al usar el aparato.
(k) Las entradas y salidas de agua no deben estar obstruidas. ¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está diseñado para ser seguro, tiene medidas de protección adecuadas, y a pesar del uso de elementos adicionales de seguridad para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipularlo.
Seite 74
LISTA DE PIEZAS 1 - Caldera 14 - Alcoholímetro 19 - Medidor de 3 - Abrazadera de 15 - Probeta 100 ml temperatura seguridad 16 - Tapón para el tubo 20 - Base de nivelación 9 - Columna de de fermentación del segundo fondo refrigeración 17 - Tapón de conexión...
3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO Coloque el aparato de manera que haya una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato. Mantener el aparato alejado de cualquier superficie caliente. El aparato debe utilizarse siempre sobre una superficie plana, estable, limpia, ignífuga, seca y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas.
Seite 76
3.3.1. PROCESO DE FERMENTACIÓN LISTA DE PIEZAS/MONTAJE 1 - Caldera 3 - Abrazadera de seguridad 16 - Tapón del tubo de 10 - Tapadera de caldera fermentación 13 - Tubo de fermentación 17 - Tapón de conexión 19 - Medidor de temperatura Para montar los componentes encargados de llevar a cabo el proceso de fermentación, desbloquee las asas y los acoplamientos de seguridad de la caldera (3, 24).
Seite 77
Coloque el aparato sobre una superficie de calentamiento (quemador de gas, cocina eléctrica, cocina de inducción o cualquier otra fuente de calor capaz de suministrar una temperatura al aparato suficiente para que funcione correctamente) y comience a calentar la carga. La ausencia de burbujas de CO2 depositadas en el interior del tubo de fermentación significa que la carga está...
Seite 78
Coloque la manguera de silicona (11) en la base de la entrada (7) y la salida (6) del agua de la columna de refrigeración (9). Conecte la estructura así preparada a la tapadera de la caldera (10). En el borde de la abertura de tapadera de la caldera, coloque la junta (22). Alineando los ejes de agujeros, inserte la columna de refrigeración (9).
Seite 79
Coloque el aparato sobre una superficie de calentamiento (quemador de gas, cocina eléctrica, cocina de inducción o cualquier otra fuente de calor capaz de suministrar una temperatura al aparato suficiente para que funcione correctamente) y comience a calentar la carga. El control de la materia prima procesada puede realizarse con el alcoholímetro especial (14) incluido en el kit.
Para el montaje de los elementos de almacenamiento de carga, las asas y las juntas de seguridad de la caldera deben estar desbloqueadas (3, 24). En el borde de la abertura de tapadera de la caldera, coloque la junta (22) y la placa de protección de la entrada (23).
Specifikationer Parameters Parameters værdi værdi DESTILLATIONSAPPARAT Produktnavn Model RC-DSS12 Kapacitet [L] Mål af beholderen [mm] 250x250 Råmaterialets maksimale volumen [L] Kondensationstemperatur for råvaren [ ° Mål [bredde x dybde x højde; 260x260x600 Vægt [kg] 4,10 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene maskinen på sikker og pålidelig vis.
Seite 82
ADVARSEL! eller OBS! eller HUSK! der beskriver en situation (generelt advarselsskilt). Fare for forgiftning! Bemærk! Varme overflader kan forårsage forbrændinger! Kun til indendørs brug. BEMÆRK: Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på...
Husk! Mens maskinen betjenes, skal børn og andre tilstedeværende personer beskyttes. 2.2. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene maskinen i en tilstand af træthed, sygdom, påvirket af alkohol, medicin eller stoffer, der markant begrænser evnen til at betjene maskinen. Når maskinen betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft.
BEMÆRK Selv om produktet er således konstrueret og udstyret, at den er sikker, og til trods for anvendelse af yderligere sikkerhedselementer til at beskytte brugerne, er der stadig ringe risiko for uheld eller personskade. Når udstyret betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. 3.
Seite 85
Delnavn 1 -Kedel 14 - alkoholmåler 19 – Temperaturmåler 3 - Sikkerhedsbeslag 15 - Burette100 ml. 20 – Udjævningsbasen i 9 - Kølekolonne 16 –hætte til den anden bund 10 - kedeldæksel 21 - filterpose fermenteringspole 11 - Silikoneslange 17 – Tilslutningsstik 22 –...
3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Udstyret opstilles på en måde, der garanterer god luftcirkulation. Husk at holde mindst 10 cm afstand fra alle udstyrets vægge. Hold maskinen væk fra enhver form for varme overflader. Maskinen skal til enhver tid anvendes på et jævnt, stabilt, rent, brandsikkert og tørt underlag, uden for rækkevidde af børn og personer med nedsat psykisk, sensorisk eller mental funktionsevne.
Seite 87
3.3.2. Fermenteringsproces KOMPONENTLISTE/SAMLING 1 -Kedel 3 - Sikkerhedsbeslag 16 –hætte til fermenteringspole 10 - kedeldæksel 17 – Tilslutningsstik 13 - fermenteringsspole 19 – Temperaturmåler For at samle de komponenter, der indgår i fermenteringsprocessen, skal beslagene og kedlens sikkerhedskonnektorer (3, 24) være uden sikring. Sæt enden af tilslutningsstikket (13) ind i fermenteringspoles akse (17).
Seite 88
BEMÆRK Dækslet af fermenteringsspolen forhindrer insekter i at trænge ind i blandingen. 3.3.3. DESTILLATIONS PROCES KOMPONENTLISTE/SAMLING 1 -Kedel 10 - kedeldæksel 21 - Filterpose 3 - Sikkerhedsbeslag 11 – Silikoneslange 22 – Tætning 9 - Kølekolonne 12 – Anden bund med si 24 –...
Seite 89
Fastgør silikoneslangen (11) til bunden af kølekolonnes vandindløb (7) og udløb (6) (9). Tilslut den forberedte struktur til kedlens dæksel (10). Placer tætningen (22) på kanten af kedeldækslets åbning. Ret hullerne ind, og sæt kølekolonnen (9) på plads. Fastgør konstruktionen ved hjælp af fastspændingsstikket BETJENING AF APPARATET Ved destillation af væsker skal blandingen placeres inde i kedlen.
Seite 90
Stil apparatet på et varmeflade (gasbrænder, el-komfur, induktionskoger eller anden varmekilde, der kan levere temperaturen til apparatet for at sikre dets korrekt drift), og begynd at opvarme blandingen. Procesmaterialet kan kontrolleres ved hjælp af den specielle alkoholmåler (14), der følger med sættet. 3.3.4.
For at samle de komponenter, der opbevarer blandingen, skal håndtagene og kedlens sikkerhedskonnektorer (3, 24) være usikrede. Placer tætningen (22) og beskyttelsesplade til vandindløbet (23) på kanten af kedeldækslets åbning. Fastgør konstruktionen ved hjælp af fastspændingsstikket BETJENING AF APPARATET Anbring blandingen inde i kedlen. Beskyt råmaterialet ved at indsætte et forbehandlet dæksel (10) med en beskyttet indløb på...
Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke LEPÁRLÓ Termék megnevezése Típus RC-DSS12 Űrtartalom [l] Tartály méretei [mm] 250x250 Kezdeti nyersanyag maximum űrtartalma [l] Nyersanyag lecsapódási >80 hőmérséklete [ ° Méretek (Szélesség / Mélység 260x260x600 / Magasság) [mm] Tömeg [kg] 4,10 1. Általános leírás Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható...
A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető jel). Figyelmeztetés mérgező anyagok által jelentett veszélyre! Figyelem! Forró felület, égési sérülést okozhat! Beltéri használatra. FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő.
Emlékeztető! A gyermekeket és egyéb személyeket védje a berendezés üzemeltetése során! 2.2. Személyes biztonság Önnek tilos az eszközt használnia, ha fáradt, beteg, vagy alkohol, kábítószer, illetve olyan gyógyszer befolyása alatt áll, amely lényegesen korlátozza az ön képességeit az eszköz használatában. Az eszköz használata közben legyen körültekintő, és döntsön józan megfontolások alapján! A munka közben megengedett pillanatnyi figyelmetlenség komoly testi sérülésekkel járhat.
FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel, valamint a felhasználó biztonságát fokozó további tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű kockázatával jár. Használata közben fokozott óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni. 3. A használat szabályai A berendezés rendeltetése fermentációs, lepárlási folyamat lefolytatása és az előállított nyersanyag tárolása.
Seite 96
ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE 1 – Üst 14 – Alkoholmérő 19 – Hőmérő 3 – Biztosító fogantyú 15 – Mérőedény 100 ml 20 – Második alj szintező 9 – Hűtőoszlop 16 – Fermentációs alátétje 10 – Üst fedele 21 – Szűrőtáska tekercs dugója 11 –...
Seite 97
3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy garantált legyen a jó légáramlás. A berendezés minden falától minimum 10 cm távolságot kell hagyni. A berendezést forró felületektől tartsa távol! A berendezést mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen üzemeltesse, gyermekektől és korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal rendelkező...
Seite 98
3.3.1. FERMENTÁCIÓS FOLYAMAT ALKATRÉSZJEGYZÉK/ÖSSZESZERELÉS 1 – Üst 3 – Biztosító fogantyú 16 – Fermentációs tekercs dugója 10 – Üst fedele 17 – Csatlakozódugó 13 – Fermentációs tekercs 19 – Hőmérő fermentációs folyamat lezajlásáért felelős elemek összeszereléséhez oldja ki a fogantyúkat és az üstöt rögzítő csatlakozókat (3, 24)! A csatlakozódugó...
Seite 99
berendezés hőmérsékletére való hevítésre, biztosítva a megfelelő működését), és kezdje meg az üledék hevítését! Ha nem rakódik le szén-dioxid buborék (CO2) a fermentációs tekercsben, akkor az üledék párlásra kész. FIGYELEM! A fermentációs tekercs dugója megakadályozza, hogy rovarok jussanak az üledékbe. 3.3.2.
Seite 100
Helyezze a szilikontömlőt (11) a hűtővízoszlop (9) bemenetének (7) és a kimenetének (6) az alapjához! Az így előkészített szerkezetet kösse össze az üst fedelével (10)! Helyezze a tömítést az üst fedélnyílásának a gyűrűjére (22)! A nyílások tengelyének szintezésével helyezze rá a hűtőoszlopot (9)! Rögzítse a szerkezetet szorító...
Seite 101
A berendezést állítsa a hevítési felületre (gázégőre, elektromos tűzhelyre, indukciós főzőlapra vagy más olyan hőforrásra, amely alkalmas a berendezés hőmérsékletére való hevítésre, biztosítva a megfelelő működését), és kezdje meg a folyadék hevítését! Az előállított nyersanyag a készletben található speciális alkoholmérővel (14) ellenőrizhető.
Az üledék tárolásáért felelős elemek összeszereléséhez oldja ki a fogantyúkat és az üstöt rögzítő csatlakozókat (3, 24)! Helyezze a tömítést (22) és a bemenet védőlemezét (23) az üst fedélnyílásának a gyűrűjére! Rögzítse a szerkezetet szorító csatlakozóval (24)! BERENDEZÉS KEZELÉSE Az üledéket helyezze az üstbe! Biztosítsa a nyersanyagot, ehhez helyezze az üst alapjára (1) a korábban elkészített fedelet (10) nyitott bemenettel! Zárolja a védőfogantyúval (3)! 3.4.
Seite 103
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...