Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga T 102 Serie Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T 102 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
171506107/4A
07/2018
T* - TC* - TH* 102 Series
108 Series
118 Series
122 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga T 102 Serie

  • Seite 1 171506107/4A 07/2018 T* - TC* - TH* 102 Series 108 Series 118 Series 122 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Type: /min Art.N. - s/n Transmission max xxx N (xx kg)
  • Seite 7 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Seite 8 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Seite 15 110 mm 180 mm 110 mm T*, TC*...
  • Seite 16 TH4*...
  • Seite 20 T* - TC* �1� DATI TECNICI 102 Series 108 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 8,2 ÷ 13,59 �3� Giri al minuto * 2300 ÷ 2500 ± 100 2600 ÷ 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 15 x 6,00-6 18 x 8,50-8 �7�...
  • Seite 21 T* - TC* �1� DATI TECNICI 118 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 11,2 ÷ 13,59 11,2 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ÷ 2900 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante 14,0 15 x 6,00-6 �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 16 x 6,00-8...
  • Seite 22 �1� DATI TECNICI 102 Series 118 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 13,79 ÷ 14,4 �3� Giri al minuto * 2400 ÷ 2500 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 16 x 6,00-8 �7�...
  • Seite 23 �1� DATI TECNICI 122 Series �2� Potenza nominale * 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 �7� Pneumatici posteriori 20 x 10,00-10 �8� Pressione gonfiaggio anteriore �9� Pressione gonfiaggio posteriore �10� Altezza di taglio 2 ÷...
  • Seite 24 �58� ACCESSORI A RICHIESTA �58.A1� Kit “mulching”  �58.A2� �58.B� Carica batteria di mantenimento  �58.C� Kit traino  �58.D� Telo di copertura  �58.E� Kit pesi posteriori  Kit di protezione scarico posteriore (solo per �58.F�  modelli con raccolta posteriore) �58.G� Catene da neve (18”, 20”) ...
  • Seite 25 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �33�  ACCESSORI POSTERIORI �33.A�  �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Seite 26 [1]  B G-ТЕХНИЧЕСКИДАННИ [1]  B S-TEHNIČKIPODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]    Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga * [2]    J menovitý výkon * [3]    О бороти в минута * [3]    O kretaji u minuti * [3]    O táčky za minutu * [4]    Е лектрическа инсталация [4] ...
  • Seite 27 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL-ΤΕΧΝΙΚΑΣΤΟΙΧΕΙΑ [2]    N ominel effekt [2]    N ennleistung* [2]    Ο νομαστική ισχύς * [3]    Σ τροφές ανά λεπτό * [3]    O mdrejninger i minuttet [3]    D rehungen pro Minute * [4]    E lektrische Anlage [4] ...
  • Seite 28 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P otencia nominal * [2]    N ominal power * [2]    N imivõimsus * [3]    R evoluciones por minuto * [3]    R evolutions per minute * [3]    P ööret minutis * [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Seite 29 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1]  H R-TEHNIČKIPODACI [2]    N imellisteho * QUES [2]    N ominalna snaga * [3]    K ierroksia minuutissa * [2]    P uissance nominale * [3]    O kretaji u minuti * [4]    S ähkölaitteisto [3]    T ours par minute * [4] ...
  • Seite 30 [1]  H U-MŰSZAKIADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény * [2]    V ardinė galia * [2]    N ominālā jauda * [3]    P ercenkénti fordulatszám * [3]    A psisukimai per minutę * [3]    A pgriezieni minūtē * [4]    E lektromos rendszer [4] ...
  • Seite 31 [1] MK-ТЕХНИЧКИПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност * [2]    N ominaal vermogen * [2]    N ominell effekt * [3]    В ртежи во минута * [3]    T oeren per minuut * [3]    O mdreininger per minutt * [4]    Е лектричен систем [4] ...
  • Seite 32 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    P utere nominală * [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [3]    R otaţii pe minut * [3]    O broty na minutę * [3]    R otações por minuto * [4]    I nstalaţie electrică [4] ...
  • Seite 33 [1]  R U-ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1]  S L-TEHNIČNIPODATKI [2]    Н оминальная мощность * [2]    N ominálny výkon [2]    N azivna moč* [3]    Ч астота вращения * [3]    O táčky za minútu [3]    V rtljaji na minuto* [4]    Э лектрическая система [4] ...
  • Seite 34 [1]  S R–TEHNIČKIPODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR-TEKNİKVERİLER [2]    N ominalna snaga * [2]    N ominell effekt * [2]    N ominal güç * [3]    O brtaja u minutu * [3]    V arv per minut * [3]    D akikada devir * [4]    E lektrični uređaj [4]    E lsystem [4] ...
  • Seite 35 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE   5.18 Display tipo "III" e segnalazioni acustiche 1. GENERALITÀ ..........2 ............15 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6. USO DELLA MACCHINA ......16 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5  ...
  • Seite 36 1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Seite 37 Area di lavoro / Macchina di avviamento devono avvenire all’aperto  • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro o in luogo ben aerato. Ricordare sempre  e togliere tutto ciò che potrebbe venire  che i gas di scarico sono tossici. espulso dalla macchina o danneggiare  • Durante l’avviamento della macchina non  il dispositivo di taglio/organi rotanti indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). scarico verso materiali infiammabili. • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  Motori a scoppio: carburante esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, ...
  • Seite 38 – Non sterzare bruscamente. Fare  • La macchina non è omologata per  attenzione durante la retromarcia; l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo – Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, impiego (ai sensi del Codice della  quando suggerito nel manuale di istruzioni. Strada) deve avvenire esclusivamente  • Prestare attenzione quando si utilizzano  in aree private chiuse al traffico. sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della 2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO macchina, in particolare sui pendii. • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Effettuare una regolare manutenzione ed un ...
  • Seite 39 al mattino presto o alla sera tardi quando le  L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal persone potrebbero essere disturbate). Costruttore come equipaggiamento originale  • Seguire scrupolosamente le norme  o acquistabili separatamente, permette di  locali per lo smaltimento di imballi, olii,  effettuare questo lavoro secondo varie modalità  carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi  operative illustrate in questo manuale o nelle  elemento a forte impatto ambientale; questi  istruzioni che accompagnano i singoli accessori. rifiuti non devono essere gettati nella  Parimenti, la possibilità di applicare  spazzatura, ma devono essere separati e  accessori supplementari (se previsti  conferiti agli appositi centri di raccolta, che dal Costruttore) può estendere l’utilizzo  provvederanno al riciclaggio dei materiali. previsto ad altre funzioni, secondo i limiti  • Seguire scrupolosamente le norme locali  e le condizioni indicate nelle istruzioni che per lo smaltimento dei materiali di risulta ...
  • Seite 40 da seguire per utilizzarla con 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE l’attenzione e la cautela necessari. L’etichetta di identificazione riporta  Significato dei simboli: i seguenti dati (fig. 1): Attenzione! Leggere le istruzioni prima di  1. Livello di potenza sonora usare la macchina. 2. Marchio di conformità CE 3. Anno di fabbricazione Attenzione! Togliere la chiave 4. Tipo di macchina e leggere le istruzioni prima di  5. Numero di matricola effettuare qualsiasi operazione ...
  • Seite 41 di sicurezza, impedendo ad eventuali  Copertura del cruscotto e componenti  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di di montaggio del volante essere scagliati lontano dalla macchina  Sedile di guida (solo per modelli con scarico laterale). Paraurti anteriore (se previsto) Sacco di raccolta: oltre alla funzione  Sacco con la relativa viteria di montag- di raccogliere l’erba tagliata, costituisce gio e relative istruzioni (solo per modelli  un elemento di sicurezza, impedendo  TS-TX-TH) (solo per modelli con raccolta  ad eventuali oggetti raccolti dal posteriore) dispositivo di taglio di essere scagliati I supporti del sacco e i relativi accessori lontano dalla macchina (solo per di completamento e di montaggio (solo...
  • Seite 42 il mozzo del volante alle estremità  4.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI sporgenti della spina (fig. 3.D). DEL SACCO DI RACCOLTA 4. Fissare il volante tramite la vite (fig.  3.E) e le rondelle (fig. 3.F) e (fig. 3.G) in Montare i due supporti (fig. 6.A) sulla  dotazione, nella sequenza indicata. piastra posteriore (fig. 6.B), utilizzando  5. Serrare a fondo la vite (fig. 3.E) per ciascun supporto tre viti (fig. 6.C)  con una chiave a tubo. in dotazione, come indicato, senza  6.
  • Seite 43 4.8 MONTAGGIO DEL SACCO 4.9 MONTAGGIO DELLE LEVE DI RACCOLTA DI RIBALTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA • Per modello TC Posizionare l’asse delle leve (fig. 10.A)  1. Montare per prima cosa il telaio, unendo  nell’incavo delle due piastrine (fig. 10.B)  la parte superiore (fig. 9.A) alla parte  e fissarle all’interno dei supporti del  inferiore (fig. 9.B), utilizzando le viti e i  sacco di raccolta (fig. 10.C), utilizzando  dadi in dotazione (fig. 9.C) come indicato. le viti e i dadi (fig. 10.D) in dotazione  Posizionare le piastre angolari nella sequenza indicata nella figura. (fig. 9.D) e (fig. 9.E), rispettando  Collegare l’estremità dell’asta (fig. 10.E)  l’orientamento destro (R⇑) e sinistro  del pistone di sollevamento alla leva (fig.  (L⇑), e fissarle al telaio per mezzo di  10.F) per mezzo del perno (fig. 10.G) e ...
  • Seite 44 NOTA La condizione di “Folle” è segnalata 4. Introdurre la coppiglia (fig. 12.E) nel foro  dall’accensione della spia (fig. 16.F). (fig. D.1) del perno (fig. 12.D) e ruotare il  perno di quanto basta a poter ripiegare  NOTA Se il pedale viene azionato le due estremità (fig. 12.E.1) della  con il freno di stazionamento (fig. coppiglia, (con l’aiuto di una pinza), in 13.D) inserito, il motore si arresta. modo che non possa sfilarsi e causare ...
  • Seite 45 5.5 COMMUTATORE A CHIAVE 5.7 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO La chiave abilita / disabilita Il freno di stazionamento impedisce  l’accensione della macchina alla macchina di muoversi dopo  averla parcheggiata. Essa ha 3 posizioni (fig. 15.A): La leva di innesto ha due posizioni 1. Posizione di arresto. La macchina  (fig. 15.D), corrispondenti a: si spegne immediatamente. 1. Freno disinserito. Per disinserire 2. Posizione di marcia. Tutti il freno di stazionamento, premere ...
  • Seite 46 NOTA Se i dispositivi di taglio vengono La manopola (fig. 15.I) permette il  innestati senza rispettare le condizioni di posizionamento dell’assieme dispositivi di  sicurezza previste, il motore si spegne o taglio a 9 altezze, corrispondenti ad altrettante non può essere avviato (vedi par. 6.2.2) altezze di taglio comprese fra 2 e 10 cm. 1. Portare la leva (fig. 15.H) in posizione «A» . 5.10 PULSANTE DI CONSENSO 2.
  • Seite 47 5.16 DISPLAY TIPO "I" E Per disinserire il dispositivo e ripristinare SEGNALAZIONI ACUSTICHE il comando della velocità di avanzamento  tramite il pedale (fig. 13.B, 14.B) è sufficiente: All’inserimento della chiave in posizione  • premere il pedale (fig. 13.B, 14.B); «MARCIA», tutte le spie si attivano  contemporaneamente per circa mezzo  oppure secondo (con un breve segnale acustico) ad indicare il corretto funzionamento. • premere il pedale del freno (fig. 13.A, 14.A). Successivamente, le spie indicano: In entrambi i casi, il comando a fungo torna  automaticamente in posizione «Premuto». Spia accesa: i dispositivi di taglio  sono innestati (fig. 16.A). IMPORTANTE Evitare sempre di azionare il comando a fungo per disinserire il dispositivo.
  • Seite 48 2. Segnale • Il sacco di raccolta Spia accesa: Manca il sacco di  acustico è pieno. raccolta o la protezione di scarico intermittente: posteriore (fig. 16.F) (solo per  modelli con raccolta posteriore). Spia accesa: con motore acceso  5.17 DISPLAY TIPO "II" E ci sono anomalie nella ricarica  SEGNALAZIONI ACUSTICHE della batteria (fig. 16.G). All’inserimento della chiave in posizione  Spia lampeggiante prima  «MARCIA», tutte le icone si attivano  dell’avviamento: la batteria non è  contemporaneamente per circa mezzo  in condizioni di avviare il motore.  secondo (con un breve segnale acustico) ad Contattare un Centro Assistenza indicare il corretto funzionamento; quindi il ...
  • Seite 49 La regolazione si esegue con la chiave in Spia accesa: l’operatore è  posizione «MARCIA», a motore spento,  assente (fig. 16.C). secondo la seguente procedura: • Premere più volte il tasto «MODE» fino  Icona carburante con indicatore a visualizzare l’icona dell’orologio. dilivello(fig.16.D). • Tenere premuto il tasto «MODE» fino al  lampeggio delle prime due cifre (ora). L'icona indica il livello del carburante nel • Premere uno dei due tasti laterali  serbatoio secondo il seguente criterio: (fig. 16.K,L) per aumentare o  diminuire il valore di una unità. Il livello del carburante è da •...
  • Seite 50 Icona accesa: la trasmissione  6.1.1 Rifornimento di olio e benzina è in “folle” (fig. 16.H). IMPORTANTE La macchina viene Contaore (fig. 16.I). Indica il  fornita priva di olio motore e carburante. numero complessivo delle ore di  Prima di utilizzare la macchina controllare la  funzionamento del motore. presenza di carburante ed il livello dell’olio (par. Fari (fig. 16.P). Icona accesa:  7.2, par. 7.3). Per le modalità e precauzioni  Indica che i fari sono accesi. sul rifornimento di carburante e il rabbocco  di olio seguire le prescrizioni riportate al (par.
  • Seite 51 (solo per modelli con raccolta 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA posteriore) (se previsto) – Nel caso si volesse lavorare senza Eseguire i seguenti controlli di sicurezza il sacco di raccolta, è disponibile, a e verificare che i risultati corrispondano  richiesta, un kit protezione di scarico  a quanto riportato nelle tabelle. posteriore (fig. 20; cap. 15.7) che deve  essere fissato alla piastra posteriore    Effettuare sempre i controlli  come indicato nelle relative istruzioni. di sicurezza prima dell’uso.
  • Seite 52 • Ridurre la velocità: Azione Risultato – prima di qualsiasi cambiamento di  si aziona il cambio di  Il motore si arresta direzione e nelle curve strette velocità oppure il pedale – prima di affrontare un pendio,  della trazione con il freno specialmente in discesa di stazionamento inserito • Non inserire mai la retromarcia per ridurre  si aziona la retromarcia  Il motore si arresta la velocità in discesa: questo potrebbe  con i dispositivi di taglio causare la perdita di controllo del mezzo,  innestati, senza tener specialmente su terreni scivolosi.
  • Seite 53 2. portare l’assieme dispositivi di taglio  l’operazione. Perdurando l’inconveniente, in posizione di massima altezza; consultare il capitolo «14» del presente 3. innestare i dispositivi di taglio (par. 5.9), manuale ed il manuale d’istruzioni del motore. solo sul tappeto erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni 6.5 LAVORO ghiaiosi o nell’erba troppo alta;...
  • Seite 54 dispositivi di taglio ad altezza massima, e  • Comando manuale la seconda all’altezza desiderata (fig. 26). 5. estrarre la leva (fig. 28.A) e ribaltare  • Un taglio troppo basso provoca strappi il sacco di raccolta per svuotarlo; e diradamenti nel tappeto erboso,  6. richiudere il sacco di raccolta in modo  con un aspetto “a macchie”. che resti agganciato all’arpione di • Nei periodi più caldi e secchi è opportuno fermo (fig. 28.B) e riporre la leva. tenere l’erba leggermente più alta, per  ridurre il disseccamento del terreno. • È sempre preferibile tagliare l’erba con il  • Comando elettrico prato ben asciutto. Non tagliare l’erba quando ...
  • Seite 55 2. spegnere il motore portando la  • togliere la chiave, (non lasciare mai chiave in posizione di arresto; le chiave inserite o alla portata di 3. a motore spento, chiudere il rubinetto  bambini o persone non idonee); del carburante (fig. 25.A) (se previsto); • accertarsi che tutte le parti in movimento 4. togliere la chiave si siano completamente arrestate; •...
  • Seite 56 1. Posizionare la macchina su una  superficie piana, all’aperto. Procedere come di seguito descritto: 2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo (fig. 31.A). • Tipo “I” 3. Scollegare il tubo (fig. 31.A) posto all’ingresso  1. Posizionare la macchina su  del filtrino della benzina (fig. 31.B). una superficie piana. 4. Aprire il rubinetto del carburante (se previsto) 2. Posizionare un recipiente di 5. Raccogliere il carburante in un raccolta in corrispondenza del contenitore adeguato.
  • Seite 57 1. Sganciare la piastrina di arresto (fig. 23.B)  7.6.1 Pulizia della macchina con l’aiuto di un cacciavite e sfilare il  perno (fig. 23.C) con la molla (fig. 23.D). • Ripulire l’esterno della macchina ripassando  2. Riposizionare il ruotino (fig. 23.A)  le parti in plastica della carrozzeria con nella posizione voluta una spugna imbevuta d’acqua e detersivo,  3. Rimontare il perno (fig. 23.C), la molla  facendo ben attenzione a non bagnare il (fig. 23.D) e la piastrina di arresto (fig.  motore, i componenti dell’impianto elettrico e  23.B) nella sequenza indicata, avendo  la scheda elettronica posta sotto il cruscotto. cura che la testa del perno (fig. 23.C) sia ...
  • Seite 58 – il sacco di raccolta o la protezione di specializzato qualori si riscontrassero irregolarità nel funzionamento: scarico posteriore montati (solo per - del freno modelli con raccolta posteriore); - dell’innesto e arresto dei – il deflettore di scarico laterale montato  dispositivi di taglio (solo per modelli con scarico laterale); - dell’inserimento della trazione in –...
  • Seite 59 3. Posizionare il crik sotto alla parte anteriore  8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE della macchina nel punto (fig. 44.A,  ANTERIORI / POSTERIORI 45.A, 46.A) come mostrato in figura. NOTA Il crik deve essere posizionato nella 8.3.1 Operazioni preliminari parte piana del supporto (fig. 44.B, 45.B). IMPORTANTE Utilizzare un NOTA Il crik deve essere posizionato nella dispositivo di sollevamento adeguato, costa centrale del supporto (fig.
  • Seite 60 La scheda elettronica è munita di una  8.6 SOSTITUZIONE LAMPADE protezione autoripristinante che interrompe  il circuito in caso di anomalie nell’impianto  elettrico; l’intervento provoca l’arresto del  8.6.1 Tipo “I” - Lampade a incandescenza motore ed è segnalato da un segnale acustico  che si disattiva solo togliendo la chiave. • Le lampade (18W) sono inserite a  Il circuito si ripristina automaticamente dopo  baionetta nel portalampada, che si  qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause  sfila ruotandolo in senso antiorario  del guasto per evitare il ripetersi delle interruzioni. con l’aiuto di una pinza (fig. 50) IMPORTANTE Per evitare 8.6.2 Tipo “II”...
  • Seite 61 • predisporre la macchina come indicato  – smontare la protezione (fig. 56.A)  nel capitolo “6. Uso della macchina”. fissata dal dado (fig. 56.B): – svitare il tappo (fig. 56.C) e  rabboccare con olio 10W30 fino a  10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO raggiungere il livello «MAX»: – rimontare il tappo (fig. 56.C) e  • Quando si movimenta la macchina occorre: la protezione (fig. 56.A). – disinnestare il dispositivo di taglio; – portare l’assieme dispositivi di taglio  IMPORTANTE Qualora fossero in posizione di massima altezza; necessari rabbocchi frequenti, controllare – spegnere il motore; che non vi siano perdite dai tubi o dal serbatoio e contattate il vostro •...
  • Seite 62 • I ricambi originali vengono forniti dalle officine  • Disattenzione. di assistenza e dai rivenditori autorizzati. • Uso e montaggio impropri o non consentiti. • Si raccomanda di affidare la macchina una  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza  • Utilizzo di accessori non forniti o autorizzata per la manutenzione, l’assistenza  non approvati dal costruttore. e il controllo dei dispositivi di sicurezza. La garanzia non copre inoltre: • La normale usura di materiali di consumo  come cinghie di trasmissione, fari,  ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili.
  • Seite 63 Sostituzione filtro dell’aria Controllo filtro benzina Sostituzione filtro benzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore per l’elenco completo degli interventi e la periodicità ** Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento *** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato *** La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere  eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività della macchina 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. «ARRESTO»  «MARCIA», il cruscotto  scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spento, senza  batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) alcun segnale acustico inversione di polarità...
  • Seite 64 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. La spia della batteria ricarica insufficiente della batteria contattare il Vostro Rivenditore non si spegne dopo qualche minuto di lavoro 9. La spia dell’olio si problemi di lubrificazione del motore Mettere immediatamente la  accende durante il chiave su «ARRESTO»: lavoro (se prevista) ripristinare il livello dell’olio (vedi 7.3.1) sostituire il filtro (se l’inconveniente  persiste, contattare il vostro Rivenditore) 10.
  • Seite 65 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 17. Avanzamento  problemi alla cinghia o al  contattare il vostro Rivenditore irregolare, scarsa dispositivo di innesto trazione in salita o tendenza della macchina ad  impennarsi leva di sblocco in posizione riportarla in posizione di 18. Con il motore in  moto, azionando il  di trasmissione sbloccata trasmissione inserita (par. 5.4) pedale di trazione, la macchina non si sposta 19.
  • Seite 66 15.12 RULLO PER ERBA 15.17 RASTRELLO FRONTALE Per compattare il terreno dopo la semina  Per raccogliere erba e piccoli rami (fig. 58.Q). o appiattire l’erba (fig. 58.L). 15.18 INTERFACCIA DI SOLLEVAMENTO 15.13 SPALANEVE A LAMA Permette di montare accessori frontali  Per la spalatura e l’accumulo laterale  supplementari che non richiedono la  della neve rimossa (fig. 58.M). presa di potenza (fig. 58.R1). 15.14 SPAZZATRICE FRONTALE 15.19 PRESADIPOTENZA(PTO) Per la pulizia di vialetti e superfici solide  Consente di trasferire la potenza dal motore  da foglie e sporcizia e per la rimozione di  all’accessorio comandato. Necessita  strati sottili di neve fresca (fig. 58.N). dell’interfaccia di sollevamento (fig. 58.R2). 15.15 TRINCIATRICE 15.20 PRESADIPOTENZA(PTO) Per tagliare e triturare erba incolta (fig. 58.O). Consente di trasferire la potenza dal motore  all’accessorio comandato. Non necessita ...
  • Seite 67 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT   5.18 Display Typ "III" und akustische  1. ALLGEMEINES ..........2 Anzeigen ..........15 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6. GEBRAUCH DER MASCHINE ....16 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.1 Vorbereitende Arbeitsschritte ....16 3.1 Maschinenbeschreibung und  ...
  • Seite 68 1. ALLGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Seite 69 eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen  im Freien oder an einem gut belüfteten Ort  erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein,  Gegenständen verfangen könnten.  dass die Abgase des Motors giftig sind! • Langes Haar zusammenbinden. • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer  und folglich auch Abgase nicht gegen Arbeitsbereich / Maschine entflammbare Materialien richten. • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig  • Die Maschine darf nicht in prüfen und alles entfernen, was von  explosionsgefährdeten Bereichen, wo  der Maschine ausgestoßen werden  brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub  könnte oder die Schnittvorrichtung/ vorhanden sind, verwendet werden.  Drehorgane beschädigen könnte (Steine,  Elektrische Kontakte oder mechanische ...
  • Seite 70 – Die Lasten soweit begrenzen, dass sie  • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen  leicht kontrolliert werden können; Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht  (im Sinne der Straßenverkehrsordnung)  beim Rückwärtsfahren; darf ausschließlich auf privatem  – Sofern im Handbuch empfohlen,  Gelände erfolgen, das dem öffentlichen  Gegengewichte oder Gewichte  Verkehr nicht zugänglich ist. an den Rädern benutzen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie  2.4 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG Grasfangeinrichtungen und Anbauteile verwenden, die die Stabilität der Maschine  Durch regelmäßige Wartung und  beeinträchtigen können, vor allem an Hängen. ordnungsgemäßen Unterstand wird die  • Halten Sie Hände und Füße immer von  Sicherheit und Leistung des Fahrzeugs gewahrt. den Schneidwerkzeugen fern, sowohl  beim Anlassen des Motors als auch ...
  • Seite 71 • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  Die Verwendung von speziellem Zubehör,  Vorschriften für die Entsorgung von  das vom Hersteller als Original-Ausrüstung  Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  vorgesehen ist oder separat gekauft  beschädigten Teilen oder sämtlichen  werden kann, ermöglicht es, diese Arbeit in  weiteren umweltschädlichen Stoffen.  verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die  Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit  in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu  dem Hausmüll entsorgt werden, sondern  den einzelnen Zubehörteilen beschrieben sind. müssen getrennt gesammelt und zum  Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche  Wertstoffhof gebracht werden, der für die  Wiederverwendung des Materials sorgt. Anbaugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)  • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  anzubringen, den bestimmungsgemäßen  Vorschriften für die Entsorgung  Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,  der Abfallmaterialien.  innerhalb der Beschränkungen und zu den  • Bei der Außerbetriebnahme darf die  Bedingungen, die in den Anleitungen zu den Maschine nicht einfach in der Umwelt  einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind. abgestellt werden, sondern muss gemäß  der örtlichen Vorschriften an einen  Wertstoffhof übergeben werden.
  • Seite 72 erinnern, um die Maschine mit der notwendigen  werden. Die neuen Etiketten beim eigenen Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. autorisierten Kundendienstzentrum anfordern. Bedeutung der Symbole: 3.3 TYPENSCHILD Achtung! Lesen Sie vor dem  Das Typenschild enthält die  Gebrauch der Maschine folgenden Daten (Abb. 1): die Anweisungen durch. Achtung! Ziehen Sie den 1. Schalleistungspegels Schlüssel ab und lesen  2. Konformitätszeichen CE 3. Herstellungsjahr Sie die Anweisungen  4. Maschinentyp vor der Ausführung  5. Seriennummer jeglicher Wartungs- oder 6.
  • Seite 73 des Gras auf den Boden, enthält er eine Abdeckung des Armaturenbretts und  Sicherheitsvorrichtung, die verhindert, dass Montagekomponenten des Lenkrads eventuell durch die Schneidwerkzeuge  Fahrersitz aufgenommene Gegenstände weit von  Vordere Stoßstange (wenn vorgesehen) der Maschine weggeschleudert werden  (nur für Modelle mit seitlichem Auswurf). Grasfangeinrichtung mit Schrauben für die  Grasfangeinrichtung: außer der Funktion  Montage und dazugehörigen Anleitungen  der Aufnahme von geschnittenem Gras,  (nur für Modelle TS-TX-TH) (nur für Mo- enthält sie eine Sicherheitsvorrichtung, delle mit Sammelvorrichtung hinten) die verhindert, dass eventuell durch Die Halter der Grasfangeinrichtung und die Schneidwerkzeuge aufgenommene ...
  • Seite 74 3. Das Lenkrad (Abb. 3.A) auf der 4.5 MONTAGE DER HALTER DER vorstehenden Welle (Abb. 3.C) einsetzen GRASFANGEINRICHTUNG und so drehen, dass die Speichen zu dem Sitz zeigen und eindrücken, bis die  Die beiden Halter (Abb. 6.A) auf der hinteren Nabe des Lenkrads an den vorstehenden  Platte (Abb. 6.B) montieren, dabei für jeden  Enden des Stiftes einhakt (Abb. 3.D). Halter drei Schrauben (Abb. 6.C), die im  4. Das Lenkrad mit der Schraube (Abb. Lieferumfang enthalten sind, verwenden  3.E) und den Unterlegscheiben wie angegeben, ohne die entsprechenden ...
  • Seite 75 4.8 MONTAGE DER 4.9 MONTAGE DER UMKIPPHEBEL GRASFANGEINRICHTUNG DER GRASFANGEINRICHTUNG Die Achse der Hebel (Abb. 10.A) in der • Für Modell TC Rille der beiden Plättchen (Abb. 10.B) 1. Zuerst den Rahmen montieren, dazu den  positionieren und im Inneren der Halter  oberen Teil (Abb. 9.A) mit dem unteren  der Grasfangeinrichtung (Abb. 10.C) mit  Teil (Abb. 9.B) unter Verwendung der  den mitgelieferten Schrauben und Muttern  mitgelieferten Schrauben und Muttern  (Abb. 10.D) in der wie von der Abbildung  (Abb. 9.C) wie angegeben verbinden. angegeben Reihenfolge befestigen. Die eckigen Platten (Abb. 9.D) und ...
  • Seite 76 HINWEIS Der “Leerlauf” wird 4. Den Splint (Abb. 12.E) in das Loch (Abb. durch Einschalten der Kontrolllampe D.1) des Zapfens (Abb. 12.D) einfügen  angezeigt (Abb. 16.F). und den Zapfen so weit drehen, dass die  beiden Enden (Abb. 12.E.1) des Splints HINWEIS Wenn das Pedal mit der (mit Hilfe einer Zange) verbogen werden  angezogener Feststellbremse betätigt können, damit er nicht abgezogen  wird (Abb. 13.D), stoppt der Motor. werden und das Austreten des Zapfens ...
  • Seite 77 HINWEIS Beim Fahren eine Position WICHTIG Um Schäden an der zwischen «Schildkröte » und «Hase» wählen. Antriebseinheit zu vermeiden, muss dieser Vorgang bei ausgeschaltetem Motor, mit HINWEIS Einige Modelle sind mit einem den Pedalen (Abb. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) System ausgestattet, das die Choke-Position in Leerlaufposition durchgeführt werden.
  • Seite 78 Der Griff (Abb. 15.I) ermöglicht die  Durch Ausschalten der Positionierung der Schneidwerkzeugbaugruppe  Schneidwerkzeuge wird gleichzeitig mit 9 Höhen, entsprechend der  die Bremse aktiviert, die für einige Schnitthöhen zwischen 2 und 10 cm. Sekunden die Drehung anhält. 1. Den Hebel (Abb. 15.H) in Position «A» bringen. HINWEIS Der Zustand der “eingeschalteten 2. Die Schnitthöhe mit dem Griff  Schneidwerkzeuge” wird durch Einschalten einstellen (Abb. 15.I). der Kontrolllampe angezeigt (Abb.
  • Seite 79 Um die Vorrichtung auszuschalten und  • Elektrische Steuerung die Steuerung der Geschwindigkeit mit  Das Kippen der Grasfangeinrichtung zur dem Pedal wieder einzustellen (Abb.  Entleerung erfolgt durch Drücken der Taste  13.B, 14.B) einfach wie folgt vorgehen: (Abb. 15.N), indem sie bis zum Stopp  • Das Pedal drücken (Abb. 13.B, 14.B); des Steuerungmotors gedrückt wird. Die Grasfangeinrichtung kehrt in  oder die Arbeitsposition zurück durch  Drücken der Taste (Abb. 15.O), indem  • das Bremspedal drücken (Abb. 13.A, 14.A). sie gedrückt gehalten wird, bis zum  Einhaken der Feststellvorrichtung und  In beiden Fällen kehrt die  zum Stopp des Steuerungmotors. Pilzsteuerung automatisch in die  Position «Gedrückt» zurück. 5.16 DISPLAY TYP "I" UND AKUSTISCHE ANZEIGEN WICHTIG Stets vermeiden die Pilzsteuerung zu betätigen, um die Bei Einstecken des Schlüssels in Position ...
  • Seite 80 • Akustische Anzeigen HINWEIS Die Reserve beträgt etwa 2 Liter Kraftstoff, ausreichend Es gibt zwei Typen von akustischem Signal: für etwa 30-40 Minuten Arbeit. 1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung Kontrolllampe blinkt: Weist auf Anomalien  akustisches  der elektronischen  bei der Motorschmierung hin (Abb.  Signal: Karte hat ausgelöst. 16.E). Den Motor sofort abstellen, den Ölstand prüfen und ein autorisiertes  • Der Motor ist seit über 30  Kundendienstzentrum kontaktieren. Sekunden abgeschaltet,  Kontrolllampe leuchtet: Die ...
  • Seite 81 ***** Geschwindigkeit  Icon eingeschaltet: die Scheidwerkzeuge  ****** beim Schnitt sind eingeschaltet (Abb. 16.A). Icon eingeschaltet: die Feststellbremse  HINWEIS Das Blinken gibt an, dass ist eingerückt (Abb. 16.B). die Drehzahl des Motors nicht dem Schnitt des Grases angemessen ist. Kontrolllampe leuchtet: kein  Uhr (falls vorgesehen) (Abb. 16.L) Gibt Bediener anwesend (Abb. 16.C). die Uhrzeit im Modus 24 Stunden/Tag an. Kraftstoff-IconmitFüllstandanzeige Die Einstellung wird mit dem Schlüssel in  (Abb. 16.D). Position «EIN», bei ausgeschaltetem Motor, ...
  • Seite 82 Icon leuchtet bei ausgeschaltetem  6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Motor: Zeigt an, dass die Batterie  aufgeladen werden muss Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe  von Kontrollen und Arbeiten durchführen, um  Icon leuchtet bei laufendem  sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse Motor: Weist auf eine Anomalie  erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. beim Laden der Batterie hin 1. Die Maschine in die horizontale Position Icon blinkt: Die Batterie befindet sich  bringen und gut auf dem Boden abstützen; nicht in einem Zustand, der das Anlassen  2. Die Maschine in die am besten geeignete  des Motors erlaubt. Daher muss ein  Betriebsart für die durchzuführende  autorisiertes Kundendienstzentrum  Arbeit bringen (Abs. 6.1.4); kontaktiert werden. 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen Icon leuchtet: der Leerlauf ist  eingelegt (Abb.
  • Seite 83 a. Vorbereitung für das Mähen – Bei Mähen unter besonders schwierigen  und Sammeln des Grases in der Bedingungen (hohes oder nasses Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Gras) wird empfohlen, die Verstärkung  mit Sammelvorrichtung hinten). des seitlichen Auswurfs zu entfernen  – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 19.A) (Abb. 22.A) (wenn vorgesehen). – Um die Verstärkung zu entfernen, die  an den Haltern (Abb. 19.B) einhaken  Schrauben abschrauben (Abb. 22.B) und entsprechend der hinteren indem der Deflektor des seitlichen ...
  • Seite 84 nicht eingehalten werden. In diesen Fällen Sicherheitseinrichtungen Agieren, wie beschrieben  im Abs. 6.2.2. muss man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel (Abb. 15.A) in die Stopp-Position zurückstellen, ehe man den Motor erneut anlässt. 6.2.2 Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen 6.3 BETRIEB AN HÄNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen ...
  • Seite 85 und ihn in die Position der Inbetriebnahme  6.5.2 Bremsen bringen, um den Motor zu starten. 9. Den Zündschlüssel nach dem  Zuerst die Geschwindigkeit der Maschine  Anspringen des Motors loslassen. verlangsamen, indem die Motordrehzahl verringert  wird, dann das Bremspedal drücken (Abs. 5.1), um  10. Beim Kaltstart, sobald sich die Geschwindigkeit zu verringern, bis zum Stopp. der Motor normal dreht: Eine merkliche Verlangsamung der  10a. Die Choke-Steuerung (Abs. 5.6,  Maschine erzielt man bereits beim Loslassen  Typ "II") ausschalten, indem die  des Antriebspedals (Abs. 5.2). Drosselklappensteuerung auf die  Position mit höchster Drehzahl "Hase"  6.5.3 Rückwärtsgang gebracht wird (wenn vorgesehen). 10b. Die Choke-Steuerung (Abs. 5.6, Typ  "I") ausschalten (wenn vorgesehen). WICHTIG Der Rückwärtsgang muss bei stehender Maschine eingelegt werden.
  • Seite 86 6.5.6 Entleerung der Grasfangeinrichtung Die Schneidwerkzeuge ausschalten  (nur für Modelle mit und die Schneidwerkzeugbaugruppe  Sammelvorrichtung hinten) in die oberste Stellung bringen: – Während des Wechsels der Arbeitsbereiche HINWEIS Das Entleeren der – zum Überqueren von graslosen Flächen Grasfangeinrichtung darf nur bei ausgeschalteten – Jedes Mal, wenn ein Hindernis  Schneidwerkzeugen durchgeführt werden, überwunden werden soll. andernfalls würde der Motor abschalten. 6.5.5 Tipps für einen schönen Rasen •...
  • Seite 87 7. ORDENTLICHE WARTUNG 6.5.8 Beendigung des Mähens Nach dem Mähen: 1. Die Schneidwerkzeuge ausschalten; ALLGEMEINES 2. die Drehzahl des Motors verringern; 3. die Rückfahrt mit der  Die zu befolgenden Sicherheitsnormen Schneidwerkzeugbaugruppe in der  werden in Kap. 2 beschrieben. höchstmöglichen Stellung zurücklegen. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere 6.6 STOPP Gefahren und Risiken zu vermeiden. Zum Anhalten der Maschine: Vor der Ausführung jeglicher 1.
  • Seite 88 WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den Nicht zu viel einfüllen. Dies könnte Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu zum Überhitzen des Motors führen. beschädigen; bei versehentlichem Verschütten Wenn der Ölstand höher als "MAX" sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt ist, den korrekte Stand erreichen.
  • Seite 89 • vor der Inbetriebnahme nach einer  • Typ “II” längeren Periode des Stillstands. 1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe  Den Ladevorgang, der in dem der Batterie  des Verlängerungsschlauch beiliegenden Handbuch beschrieben ist, (Abb. 33.D) positionieren. genau befolgen. Geschieht dies nicht oder 3. Den Verlängerungsschlauch (Abb. 33.D) wird die Batterie nicht geladen, können die ...
  • Seite 90 7.6.2 Reinigung des Auswurfkanals WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) - verhindern, dass die Kupplung mit Öl in Berührung kommt; Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: - kein Wasser mit hohem Druck direkt 1. die Grasfangeinrichtung oder den auf die Kupplungsgruppe richten;...
  • Seite 91 Im Falle eines unregelmäßigen Schnittes  • Feststellbremse ziehen.  den Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3). • Motor abstellen. Falls dies nicht ausreichen sollte, um  • Den Schlüssel abziehen; ein gleichmäßiges Mähergebnis zu  • Positionieren Sie den Wagenheber an der erhalten, den Händler für notwendige  Hubstelle in der Nähe des auszutauschenden Überprüfungen und für die Ausrichtung der  Rades (Abs. 8.3.2; Abs. 8.3.3). Schneidwerkzeugbaugruppe kontaktieren. • Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber absolut senkrecht zum Boden steht. 8.2.2 Schneidwerkzeug 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Wagenhebers unter den Hinterrädern Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug ...
  • Seite 92 8.3.4 Radwechsel – die Maschine nicht ohne Batterie betrieben, um keine Störungen beim Betrieb des WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das Ladegerätes zu verursachen; Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und – darauf achten, keine Kurzschlüsse nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber zu verursachen.
  • Seite 93 Die mit den Schrauben (Abb. 51.D) befestigte  EINSTELLUNG DER FEDER DER LED-Leuchte (Abb. 51.C) abmontieren. FESTSTELLVORRICHTUNG ZUR EINHAKUNG DER 8.6.3 Typ “III” - LED-Lampe (für GRASFANGEINRICHTUNG Modelle TNS, THNS) Wenn die Grasfangeinrichtung dazu neigt auf 1. Die Haube anheben und den unebenem Gelände aufzuschnellen und sich zu  Ladeanschluss (Abb. 52.A) entfernen. öffnen oder wenn das Wiedereinhaken nach der  2. Den Splint (Abb. 52.B) lösen und  Leerung schwer erscheint, muss die Spannung ...
  • Seite 94 – Zugangsrampen verwenden, die  Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör  eine geeignete Beständigkeit,  beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine Breite und Länge aufweisen; negativ und enthebt den Hersteller von – die Maschine mit ausgeschaltetem Motor  jeglicher Verpflichtung und Haftung. laden. Dabei muss der Zündschlüssel aus  • Originalersatzteile werden von  seinem Sitz auf der Maschine entfernt werden.  Kundendienstwerkstätten und  Es darf kein Fahrer vorhanden sein. Die  autorisierten Händlern geliefert. Maschine muss mithilfe einer passenden  • Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich  Anzahl von Personen geschoben werden; einer autorisierten Kundendienstwerkstatt  – den Kraftstoffhahn schließen  zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der (wenn vorgesehen);...
  • Seite 95 Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug Allgemeine Schmierung **** Auswechseln Schneidwerkzeuge Auswechseln Antriebsriemen ** / *** Auswechseln Steuerriemen Schneidwerkzeuge ** / *** MOTOR: Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jedem Gebrauch Abs. 7.2 Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jedem Gebrauch Abs. 7.3 Motorölwechsel Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Auswechseln des Luftfilters Kontrolle des Benzinfilters Auswechseln des Benzinfilters DE - 29...
  • Seite 96 Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Wir verweisen auf das Handbuch des Motors für die komplette Liste der Eingriffe und Intervalle ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem  längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Schlüssel  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen  auf «EIN» bleibt  elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: das Armaturenbrett  Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet, ohne Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4). ein akustisches Signal Batterie vollständig entladen Batterie laden (Abs. 7.5) Sicherung durchgebrannt Sicherung (10 A) auswechseln (Abs. 8.5).
  • Seite 97 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Die Kontrolllampe der  unzureichende Ladung der Batterie Wenden Sie sich an Ihren Händler Batterie schaltet sich nach einigen Minuten des Betriebs nicht aus 9. Die Öl-Kontrolllampe  Probleme bei der Schmierung  Den Zündschlüssel sofort  schaltet sich während  des Motors auf «STOP» stellen: dem Betrieb ein  den Ölstand auffüllen (siehe 7.3.1) (wenn vorgesehen) den Filter austauschen (wenn  die Störung weiter besteht,  kontaktieren Sie Ihren Händler) 10.
  • Seite 98 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 17. Unregelmäßiger  Probleme mit dem Antriebsriemen  Wenden Sie sich an Ihren Händler Vortrieb, schlechter oder der Kupplungsvorrichtung Antrieb bergauf, oder Neigung der Maschine zum Aufbäumen 18. Bei laufendem Motor  Freigabehebel in der sie wieder auf eingestellte  Antriebsposition gelöst Antriebsposition bringen (Abs. 5.4) das Antriebspedal betätigen, die Maschine bewegt sich nicht 19.
  • Seite 99 Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch 15.12 RASENWALZE die Lebensdauer der Batterie (Abb. 58.B). Zum Verdichten des Bodens nach der Aussaat  15.3 ZUGVORRICHTUNG oder zum platt drücken des Grases (Abb. 58.L). Dient zum Ankoppeln eines kleinen  15.13 SCHNEEPFLUG Anhängers (Abb. 58.C). Zum Räumen und seitlichen Anhäufen  15.4 ABDECKUNG des geräumten Schnees (Abb. 58.M). Schützt die Maschine vor Staub, wenn  15.14 KEHRMASCHINE VORNE sie nicht benutzt wird (Abb. 58.D) Zum Reinigen von Gehwegen und  15.5 KIT HINTERE GEWICHTE festen Oberflächen von Blättern und  Schmutz und zum Entfernen von dünnen  Verbessern die hintere Stabilität der Neuschneelagen (Abb.
  • Seite 100 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 7. ROUTINE MAINTENANCE ......20 1. GENERAL INFORMATION ......2   7.1  General information ......20 2.  SAFETY REGULATIONS ......2   7.2  Refuelling / emptying the fuel tank..21 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 5  ...
  • Seite 101 1. GENERAL INFORMATION 2. SAFETY REGULATIONS HOW TO READ THE MANUAL 2.1 TRAINING Some paragraphs in the manual contain  Become acquainted with the controls important information regarding safety and  and the proper use of the machine. Learn operation and are emphasized in this manner: how to stop the engine quickly. Failure to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. ...
  • Seite 102 Work area/Machine liquids, gas or powder. Electrical contacts  • Thoroughly inspect the entire work  and mechanical friction can generate sparks  area and remove anything that could be  that can ignite the powder or vapours.  thrown by the machine or damage the  • Work only in daylight or with good artificial  cutting device/rotating units (stones, light in good visibility conditions.  branches, iron wire, bones, etc.). • Keep persons, children and animals away  from the working area. Instruct another adult  Internal combustion engines: fuel to supervise any children in the vicinity. • Avoid working with wet grass, in the  DANGER! The fuel is highly flammable.  rain and when there is a risk of a  • Keep the fuel in approved thunderstorm, especially lightening. containers, in a safe place, away from  • Pay careful attention to uneven ground  any naked lights or heat sources.
  • Seite 103 • Attention: the cutting device will continue to  Maintenance rotate for a few seconds after disengagement  • Never use the machine with worn or  or after you have switched off the engine. damaged parts. Faulty or worn-out parts must  • Pay attention to cutting device  always be replaced and never repaired. assembly with more than one cutting  • To reduce the risk of fire, regularly check  mean, as rotating cutting device can  the machine for oil and/or fuel leaks. trigger the rotation of the others. • Be careful during adjustment of the  • Keep away from the discharge opening. machine to prevent entrapment of the  • Do not touch the engine parts which  fingers between moving parts of the cutting  heat up during use. Burns hazard. device and fixed parts of the machine.  • To avoid the risk of fire, do not  leave the machine standing in high  The noise and vibration levels shown in these ...
  • Seite 104 supplementary attachments (if provided  3. GETTING TO KNOW THE MACHINE for by the Manufacturer), abiding by the  restrictions and conditions indicated in the instructions accompanying the attachment. 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND PLANNED USE 3.1.2 Improper use This machine is a ride-on lawn Any other usage not in keeping with the afore- mower with seated operator. mentioned ones may be hazardous and harm  The machine is equipped with an engine  persons and/or damage things. Examples of  which drives cutting device protected ...
  • Seite 105 Meaning of symbols: 3.3 IDENTIFICATION LABEL Warning! Read the instructions before use. The identification label includes  the following data (fig. 1): Warning! Remove the key  1. Sound power level and read the instructions 2. CE Conformity marking before carrying out any  3. Year of manufacture maintenance or repair work. 4. Type of machine Danger! Ejected objects: 5. Serial number Do not operate without either  6. Name and address of Manufacturer the rear discharge guard or 7.
  • Seite 106 distance from the machine (for models  Bag with mounting screws etc. and in- with side discharge function only). structions TS-TX-TH models only) (mod- Grass catcher: in addition to collecting els with rear collector only) the mown grass, the grass catcher also  Grass catcher bag supports and asso- constitutes a safety element, since it  ciated attachments (models with rear prevents any objects picked up by the  collector only) cutting device from being projected  Side discharge chute (for models with long distance from the machine (for side discharge only) models with rear collector only). Cutting device assembly side strength- G.
  • Seite 107 6. Replace the cap on the steering wheel (fig.  4.6 REMOVING THE GRASS 3.B) inserting it so that it clicks into place. CATCHER RETAINING PAWL 4.3 SEAT ASSEMBLY When the machine is shipped the grass  catcher retaining catch (fig. 7.A) is secured to Pull the regulator lever up (fig. 4.C) and  the rear plate by device of the hook (fig. 7.B). slide the seat (fig. 4.A) into the guide (fig.  This must be removed before mounting  4.B) from the steering wheel side, until  the grass catcher bag supports it clicks into one of the six positions. and may no longer be used At this point, the seat has been mounted  securely, so that it cannot be removed again  without pressing the release lever (fig. 4.D). 4.7 MOUNTING THE REAR BUMPER 4.4 MOUNTING AND CONNECTING •...
  • Seite 108 3. Fit the pin (fig. 12.D) in the holes  • TS-TX-TH models on the brackets (fig. 12.C) and on  Complete the grass catcher mounting  the side discharge chute, so that it sequence as described in the instruction  passes through the coils of the spring sheets supplied with the components. (fig. 12.B) and the drilled end comes  out of the inner most bracket. 4.9 MOUNTING THE GRASS 4. Insert the cotter pin (fig. 12.E) into  CATCHER TIPPING LEVERS the hole (fig. D.1) on the pin (fig. 12.D)  and rotate the pin in order to bend Position the lever shaft (fig. 10.A) so ...
  • Seite 109 2. Neutral position. The pedal 5.5 KEY IGNITION SWITCH automatically goes into neutral  position when released. The key enables/disables the machine ignition It has three positions (fig. 15.A): 1. Stop position. The machine  NOTE The “Neutral” condition is turns off immediately. indicated by the lamp (fig. 16.F). 2. On position. All functions are active. NOTE If the operator presses the pedal while the parking brake (fig.
  • Seite 110 1. Brake not engaged. To release 5.10 ENABLE REVERSE GEAR the parking brake, press the pedal  CUTTING BUTTON (fig. 13.A, 14.A). The lever returns to the brake disengaged position. Press and hold the button (fig.  2. Brake engaged. To engage the 15.G) to reverse while the cutting  parking brake, press the pedal  device are engaged, without  down as far as it will go (fig. 13.A, causing the engine to stop. 14.A) and move the lever to the  brake engaged position. When you  take your foot off the pedal it will be  5.11 CONTROLS FOR ADJUSTING THE blocked in the lowered position.
  • Seite 111 5.12 SPEED CRUISE CONTROL 5.14 AUXILIARY SOCKET FOR ACCESSORIES This device is used to maintain the  forward speed at the desired value,  This socket can be used to connect  without having to maintain pressure  electrical devices that run off a 12 Volt dc  on the pedal (fig. 13.B, 14.B). power supply, with a maximum power rating  The mushroom type control  of 50 Watt, and fitted with a compatible  button has two positions: plug (motoring type plug) (fig. 15.M). – The socket is live only when the key  (fig. 15.A) is in the «ON» position. 1. Pressed. Device disabled (deactivated) 5.15 GRASS CATCHER 2. Pulled out. Device TIPPING COMMAND enabled (active) • Manual command To tip the grass catcher bag in order to empty it, the operator must extract the ...
  • Seite 112 Indicator light ON: when the engine  Fuel indicator light with level is running there are battery re- indicator (Fig. 16.D). charging faults (Fig. 16.G). The indicator light shows the fuel level in the  Flashing indicator light before start- tank in accordance with the following criteria: up: the battery is unable to start  the engine. Contact an Authorized Fuel level is between full  Service Centre (Fig. 16.G). and about half full. Fuel level is between half full and reserve. Indicator light ON: transmission  in "neutral" (Fig. 16.H). Fuel level is in reserve. •...
  • Seite 113 Displayed values: 2. Intermittent  • The grass catcher is full. acoustic signal: < 1600 engine idling speed TYPE "III" DISPLAY AND BUZZERS < 2500 transfer speed When the key is turned to the "DRIVE" position,  all the icons switch on for about half a second  > 2500 cutting speed (accompanied by a short acoustic signal)  to indicate that they function correctly.  engine idling speed (**) Thereafter, these icons indicate: transfer speed Icon ON: cutting devices  engaged (Fig.
  • Seite 114 Battery icon with level indicator (Fig. 16.G). 6. USING THE MACHINE Icon ON: Battery is charging. The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. Icon ON: Battery voltage level is optimal. 6.1 PREPARATION Icon on with engine off: Indicates  Before starting to mow, it is necessary to carry  that the battery needs re-charging out several checks and operations to ensure you  can work efficiently and in maximum safety.
  • Seite 115 – Couple the grass catcher (fig. 19.A) to  6.1.5 Positioning the anti-scalping wheels its supports (fig. 19.B) and centre it with  respect to the plate, making sure that the  The anti-scalping wheels are used to reduce  two reference marks are aligned (fig. 19.B). the risk of tearing up sections of lawn, which  – Make sure that the lower pipe  can occur when the edge of the cutting device  of the grass catcher opening is assembly drags over irregular ground. attached to the pawl (fig. 19.C). Position the wheels as indicated (par. 7.4).  – If the coupling is difficult or too loose,  regulate the retaining spring (see 8.9). 6.2 SAFETY CHECKS b. Preparation for mowing and rear Run the following safety checks and ...
  • Seite 116 etc.) that may cause the machine to slide  Action Result sideways, tip over or make you lose control. the grass catcher is lifted The engine stops • Do not stop or start suddenly  or the rear discharge when going up or downhill; guard removed without  • Shift to drive gear very gently paying  disengaging the cutting particular attention to prevent the device (for rear collection machine from tipping up. models only) • Reduce speed: the parking brake is engaged  The engine stops –...
  • Seite 117 1. shift the throttle to the maximum speed  NOTE If there are engine starting problems, position ("hare"); this position is always  do not persist as you can risk running the used when using the machine; battery flat and flooding the engine. Turn 2. bring the cutting device assembly  the key to the Off position, wait for a few to the highest position; minutes and then repeat the operation.
  • Seite 118 • During hot and dry periods, the grass  • Electrical command should be cut a little higher to prevent 5. with the operator in the sitting  the ground from drying out. position, press and hold the button • It is always better to cut the grass when dry.  (fig. 28.C) until the grass catcher  Do not cut grass when wet; this may reduce  bag is in the fully tipped position; the effectiveness of the cutting device, due  6. once the bag is empty, press and  to the grass getting stuck to it, and result in  hold the button (fig. 28.D) until  the grass being ripped out of the ground. the grass catcher bag is fully ...
  • Seite 119 table will help you maintain your machine’s  The engine may be very warm safety and performance. It lists the main  immediately after it is shut off. Do not  maintenance tasks and how often they need  touch the exhaust or adjacent parts. to be performed. Carry out the relevant task  This can cause burn injuries. as soon as it is scheduled to be performed. 6.7 AFTER OPERATION 7.2 REFUELLING / EMPTYING THE FUEL TANK 1. Allow the engine to cool before  storing in an enclosed space. IMPORTANT Observe the precautions 2.
  • Seite 120 7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING • Type “II” OF ENGINE OIL 1. Place the machine on a flat surface. 2. Place a suitable container under the extension tube (fig. 33.D). IMPORTANT Observe the precautions 3. Detach the extension tube (fig. 33.D)  provided in the engine owner's manual. from the support (fig. 33.E) then,  Consult the engine owner's manual using a pair of pliers, loosen the for the type of oil to be used.
  • Seite 121 Carefully read and observe the battery  2. Shake it to remove grass  recharging instructions in the booklet provided  cuttings and soil residue with the battery. Failure in following the procedure  3. Replace the grass catcher and clean or in charging the battery could permanently  the interior of the cutting device damage the battery elements. A flat battery  assembly (par. 7.6.4-a), now remove  must be recharged as soon as possible. the grass catcher, empty and rinse it,  then place it where it can dry quickly. IMPORTANT Recharging must be 7.6.4 Cleaning the cutting done using a battery charger at constant device assembly voltage.
  • Seite 122 • lower the cutting device assembly  8.2.2 Cutting device completely (position «1»); • direct an air jet through the apertures in Badly sharpened cutting device pull at the  the left and right safety guards (fig. 36). grass and cause the lawn to turn yellow. NUTS AND BOLTS All work on the cutting device (disassembly, sharpening, balancing, • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure  repairing, reassembly and/or replacing) the equipment is in safe working condition. are demanding jobs that require special skills as well as special tools.
  • Seite 123 For models with rear collection: 8. Rest the wheel on the ground  • The maximum possible jack height  replace the cover (fig. 47.A). when closed is 110 mm. (fig. 39). • Position the jack under the rear plate (fig.  IMPORTANT Check that the two rear wheels 40.A) at 180 mm from the side edge. are the same height (fig. 48.A) and that the difference between the external diameters of For side discharge models: the two wheels (fig.
  • Seite 124 – 15 A fuse = protects the command motor  8.8 FRONTDRIVEUNIT(4WDMODEL) circuit, when it blows the electrical grass  catcher bag tipping system is disabled; in  This is a sealed single unit that does not this condition it is still possible to tip the require maintenance. It is necessary to check  bag by using the manual lever (if fitted). the oil in the hydraulic coupling circuit, top  it up and change it at regular intervals. The fuse capacity is indicated on the fuse. Check that the oil level in the hydraulic  system is between the «MIN» and  IMPORTANT A blown fuse must always «MAX» markers on the tank.
  • Seite 125 – protected from inclement weather maintaining the correct degree of safety and the  – covered with a sheet where  original operating conditions of the machine. possible (par. 15.4) Any operations performed in unauthorised  – in a place where children cannot get to it centres or by unqualified persons will totally  – making sure that keys or tools used  invalidate the Warranty and all obligations  for maintenance are removed. and responsibilities of the Manufacturer. • Only Authorised Service Centres can carry  Before starting to use the machine again: out guaranteed repairs and maintenance.  • check that there are no fuel leaks from  • Non-original parts and attachments are  the tubes, fuel stopcock or carburettor: not approved; use of non-original spare  • prepare the machine as described in  parts and attachments will jeopardise  chapter "6. Using the machine" . the safety of the machine and relieve the  Manufacturer from all obligations or liabilities. • Genuine spare parts are supplied by  Authorised Assistance Centres and Dealers.
  • Seite 126 13. MAINTENANCE TABLE Operation Interval (hours) Paragraph / Notes First time Subsequently every MACHINE Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Tyre pressure check Before each use par. 6.1.3 Check the rear/lateral discharge guards. Check the  Before each use par. 6.1.4 grass catcher bag and lateral discharge chute. General cleaning and inspection After each use par.
  • Seite 127 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. When the key is turned  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position  to the «ON» position,  circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: the dashboard fails to badly connected battery check the connections (par. 4.4) switch on and there  battery terminals inverted check the connections (par. 4.4). is no acoustic signal flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using lukewarm air 2. When the key is  The safety device of the electronic ...
  • Seite 128 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 10. The engine stops The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position running and an acoustic circuit board has cut in due to: and identify the cause of the problem: signal is generated over-voltage caused by  contact your Dealer the charger regulator battery not connected  check the connections (see 3.4) correctly (poor contacts) 11. The engine stops battery disconnected check the connections (see 3.4) running, and no acoustic signal engine problems contact your Dealer is generated 12.
  • Seite 129 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 19. Unusual machine  damaged or loose parts stop the machine and remove  vibrations the ignition key inspect for damage check for and tighten any loose parts have all checks, repair work and  replacements carried out by a  Authorised Service Centre only If problems persist after having performed the above operations, contact your Dealer. 15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.8 MUD / SNOW WHEELS 18’’, 20’’ It finely chops the grass cuttings and leaves  Improve drive performance on  them on the lawn (fig. 58.A1; fig 58.A2). snow and mud (Figure 58.H). 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.9 TRAILER This keeps the battery in good working  To transport tools or tall objects within  order when the machine is in storage, ...
  • Seite 130 15.16 LEAF AND GRASS COLLECTOR 15.19 POWERTAKE-OFF(PTO) To collect leaves and grass from  Used for transferring the engine grassy areas (Fig. 58.P). power to an attachment. Lifting  interface is required (Fig. 58.R2). 15.17 FRONT RAKE 15.20 POWERTAKE-OFF(PTO) To collect grass and twigs (Fig. 58.Q). Used for transferring the engine power  to an attachment. Lifting interface  15.18 LIFTING INTERFACE is not required (Fig. 58.R3). Used to mount additional front  accessories that do not require using  the power take-off (Fig. 58.R1). EN - 31...
  • Seite 131 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Le conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE   5.18 Afficheur de type III et signalisations  1.  GÉNÉRALITÉS ..........2 acoustiques ......... 15 2.  NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6. UTILISATION DE LA MACHINE ....16 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......5  ...
  • Seite 132 1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et l'utilisation de la machine. Apprendre très importantes pour la sécurité ou le  à arrêter rapidement le moteur. Le fonctionnement sont signalés de différentes  non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Seite 133 la machine ou dans des objets et des  2.3 PENDANT L'UTILISATION matériaux présents sur le lieu de travail.  • Regrouper adéquatement les cheveux longs. Zone de travail • Ne pas actionner le moteur dans des  Zone de travail / Machine espaces fermés, où de dangereuses  • Inspecter minutieusement toute la  fumées de monoxyde de carbone pourraient  zone de travail et éliminer tout objet  s'accumuler. Les opérations de démarrage  externe qui pourrait être éjecté par la  doivent s'effectuer en plein air ou dans un  machine ou endommager l'organe de  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  coupe et les organes rotatifs (cailloux, que les gaz d’échappement sont toxiques.  branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine,  ne pas diriger le silencieux, et Moteur à...
  • Seite 134 Comportements protection de déchargement latéral,  • Pendant la conduite et le travail, protection de déchargement arrière) ne pas se distraire et maintenir la  • Ne pas utiliser la machine si les  concentration nécessaire. équipements ou les appareils ne sont  • Faire attention quand on procède en marche  pas installés aux endroits prévus.  arrière ou vers l'arrière. Regarder derrière • Ne pas débrancher, désactiver,  soi avant et pendant la marche arrière  retirer ni manipuler les systèmes de  pour s'assurer de l'absence d'obstacles. sécurité ou les micro-interrupteurs. • Faire attention lorsque l'on traîne des charges  • Ne pas modifier les réglages du moteur,  ou que l'on utilise des outils lourds : ne pas le porter en surrégime. Si le moteur  –...
  • Seite 135 endroit où les vapeurs de carburant Les dispositifs de sécurité montés sur la  pourraient atteindre une flamme, une  machine prévoient l'arrêt du moteur et  étincelle ou une forte source de chaleur. de l'organe de coupe dans les quelques  • Pour réduire le risque d’incendie, ne  secondes qui suivent (par. 6.2.2). pas laisser les récipients contenant  des résidus à l’intérieur d’un local.  3.1.1 Usage prévu 2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette tondeuse a été conçue et  fabriquées pour couper l'herbe. La protection de l’environnement doit  être un aspect important et prioritaire lors  En général, cette machine peut : de l’emploi de la machine, au profit de  1. tondre l'herbe et la recueillir dans la collectivité et de l’environnement.  le sac de ramassage . • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser 2.
  • Seite 136 Attention ! Garder une en reportant sur l'utilisateur tous les frais distance de sécurité des  dérivants de dommages ou de lésions surfaces chaudes. corporelles à l'utilisateur ou à des tiers. Ne pas monter sur la  3.1.3 Type d'utilisateur machine en marchant sur les  protections de l'ensemble  Cette machine est destinée à être utilisée  des organes de coupe. par des particuliers, à savoir des opérateurs  non professionnels. Cette machine est  Lors de l'utilisation du kit de ...
  • Seite 137 et ses normes d'utilisation sont  Pour des raisons de remisage et de transport,  décrites dans un manuel à part. certains éléments de la machine ne sont  B. Ensemble des organes de coupe pas directement assemblés en usine mais  : il s'agit de l'ensemble formé par le  doivent être montés après déballage. Pour leur  carter renfermant les organes de coupe  montage, suivre les consignes suivantes. rotatifs et par les organes de coupe. Le déballage et la fin du montage C. Organes de coupe : ce sont les doivent avoir lieu sur une surface plane éléments préparés à la tonte de ...
  • Seite 138 3. Extraire, de la boîte, tous les  la batterie afin qu'ils ne soient pas  éléments démontés. coincés par le ressort (fig. 5.B). 4. Extraire la machine de l'emballage en  adoptant les précautions suivantes : IMPORTANT Toujours procéder à la – porter l'organe de coupe à la hauteur recharge complète en suivant les indications maximale (par. 5.11) pour éviter de  contenues dans le livret de la batterie. l'endommager lors de la descente de  la machine de la palette de base ; IMPORTANT Pour éviter l'intervention –...
  • Seite 139 4.8 MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE MONTAGE DES LEVIERS DE BASCULEMENT DU SAC DE RAMASSAGE • Pour le modèle TC 1. Monter tout d'abord le châssis en  Placer l'axe des leviers (fig. 10.A) dans  unissant la partie supérieure (fig. 9.A) à la  la rainure des deux plaquettes (fig. 10.B)  partie inférieure (fig. 9.B) à l'aide des vis  et les fixer à l'intérieur des supports du  et des écrous fournis (fig. 9.C), comme  sac de ramassage (fig. 10.C) à l'aide des  indiqué. vis et des écrous (fig. 10.D) fournis, selon  Placer les plaques d'angle (fig. 9.D)  la séquence indiquée sur la figure. et (fig. 9.E) en respectant l'orientation  Raccorder l'extrémité de la tige (fig. 10.E)  droite (R⇑) et gauche (L⇑), puis les  du piston de levage au levier (fig. 10.F)  fixer au châssis à l'aide de quatre  à l'aide du goujon (fig. 10.G) et monter  vis auto-taraudeuses (fig. 9.F). les deux bagues élastiques (fig. 10.H).
  • Seite 140 REMARQUE La condition de point mort est 4. Introduire la goupille (fig. 12.E) dans  signalée par l'allumage du témoin (fig. 16.F). le trou (fig. D.1) du goujon (fig. 12.D)  et tourner le goujon pour replier les REMARQUE Si la pédale est actionnée deux extrémités (fig. 12.E.1) de la  avec le frein de stationnement (fig. goupille (à l'aide d'une pince), de façon 13.D) enclenché, le moteur s'éteint.
  • Seite 141 5.5 COMMUTATEUR À CLÉ 5.7 LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT La clé permet d'allumer et d'éteindre  le moteur la machine Ce levier sert à empêcher à la machine  de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt.  Elle présente 3 positions (fig. 15.A) : Le levier d’embrayage présente deux  1. Position d'arrêt. La machine  positions (fig. 15.D), correspondant à : s'éteint immédiatement. 1. Frein désactivé. Pour désactiver  2. Position de marche. Tous le frein de stationnement,  les services sont activés. appuyer sur la pédale (fig. 13.A, 14.A). Le levier retourne en 3.
  • Seite 142 REMARQUE La condition d'Organes Le bouton rotatif (fig. 15.I) permet de  de coupe activés est signalée par positionner l'ensemble des organes de coupe  l'allumage du témoin (fig. 16.A). sur 9 hauteurs correspondant à des hauteurs de tonte comprises entre 2 et 10 cm. REMARQUE Si les organes de coupe sont activés sans que les conditions de sécurité 1. Porter le levier (fig. 15.H) sur la position A . prévues ne soient respectées, le moteur s'éteint 2.
  • Seite 143 Pour désactiver le dispositif et  • Commande électrique rétablir la commande de la vitesse  Le basculement du sac de ramassage  d'avancement au moyen de la pédale  pour le vidage s'effectue en maintenant  (fig. 13.B, 14.B), il suffit de : le bouton-poussoir (fig. 15.N) enfoncé  • appuyer sur la pédale (fig. 13.B, 14.B) ; jusqu'à l'arrêt du moteur de commande. Le sac de ramassage revient en position  de service en maintenant le bouton- poussoir (fig. 15.O) enfoncé jusqu'à  • appuyer sur la pédale de  l'enclenchement du crochet de fixation  frein (fig. 13.A, 14.A). et à l'arrêt du moteur de commande. Dans les deux cas, la commande à  5.16 AFFICHEUR DE TYPE I ET coup-de-poing revient automatiquement  SIGNALISATIONS ACOUSTIQUES sur la position enfoncée. Lorsque la clé est placée en position de  IMPORTANT Toujours éviter MARCHE, tous les témoins s'allument  d'actionner la commande à coup-de- en même temps 0,5 seconde environ ...
  • Seite 144 • Signalisations acoustiques Témoin clignotant : Signale un défaut  Le signal sonore peut être de deux types : de lubrification du moteur (fig. 16.E).  Arrêter immédiatement le moteur,  1. Signal sonore • La protection de la vérifier le niveau d'huile et contacter  continu : carte électronique  un centre d'assistance agréé. est intervenue. Témoin allumé : Absence du sac  de ramassage ou de la protection  • Le moteur est éteint  de déchargement arrière (fig.  depuis plus de 30 16.F) (uniquement sur les  secondes avec la clé sur  modèles à ramassage arrière). la position de MARCHE. Témoin allumé : avec le moteur en  2. Signal sonore •...
  • Seite 145 REMARQUE Le clignotement indique Icône allumée : les organes de  que le régime de rotation du moteur coupe sont enclenchés (fig. 16.A). n'est pas approprié à la tonte. Horloge (si prévue) (fig. 16.L) Elle  Icône allumée : le frein de  indique l'heure dans la modalité 24h00. stationnement est inséré (fig. 16.B). Témoin allumé : l’opérateur  Le réglage s'effectue lorsque la clé  est absent (fig. 16.C). est en position de MARCHE, moteur  éteint, selon la procédure suivante : • Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE  Icôneducarburantàjauge(fig.16.D). jusqu'à la visualisation de l'icône de l'horloge. • Maintenir la touche MODE enfoncée  L'icône indique le niveau de carburant  jusqu'au clignotement des deux  du réservoir selon le critère suivant : premiers chiffres (heure). • Appuyer sur l'une des deux touches  Le niveau de carburant va de latérales (fig. 16.K,L) pour augmenter ...
  • Seite 146 Icône allumée avec le moteur éteint :  6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Indique qu'il faut recharger la batterie Avant de commencer à travailler, effectuer une  Icône allumée avec le moteur  série de contrôles et d’opérations pour s'assurer  allumé : Indique un défaut de  que le travail est réalisé convenablement  la recharge de la batterie. dans des conditions de sécurité maximales. Icône clignotante : La batterie  1. mettre la machine en position horizontale et  n'est pas en mesure de démarrer  la poser de manière stable sur le terrain ; le moteur et il faudra contacter  2. sélectionner le mode le plus  un centre d'assistance agréé. approprié au travail que l'on envisage  d'effectuer (par. 6.1.4) ; Icône allumée : la transmission  6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence est libre (fig. 16.H). IMPORTANT La machine est fournie Compteur horaire (fig. 16.I). Il ...
  • Seite 147 rapport à la plaque arrière, en faisant  6.1.5 Positionnement des roulettes coïncider les deux repères (fig. 19.B). anti-arrachement – S’assurer que le tube inférieur de l’entrée  du goulot du sac de ramassage se fixe  Les roulettes anti-arrachement à diminuer les  au crochet prévu à cet effet (fig. 19.C). risques d'arrachement du tapis herbeux, causés  – Si la fixation est difficile ou trop lâche,  par le frôlement du bord de l'ensemble des  régler le ressort de rappel (voir par. 8.9). organes de coupe sur les terrains irréguliers. Positionner les roulettes de la façon indiquée  b. Préparation à la tonte et au (par. 7.4). déchargement latérale d l'herbe au sol (uniquement sur les modèles à 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ déchargement arrière) (si prévu) –...
  • Seite 148 Action Résultat Se rappeler qu’il n’existe pas de pente sûre. Se  1. transmission au  Le moteur démarre déplacer sur des terrains en pente demande une  point mort ; attention particulière. Pour éviter de basculer  2. organes de coupe ou de perdre le contrôle de la machine : désactivés ; • Ne jamais tondre en travers de la pente.  3. opérateur assis.  Les pelouses en pente se tondent dans l’opérateur abandonne  Le moteur s’arrête le sens de la montée et de la descente et  le siège jamais transversalement. Faire très attention  on soulève le sac de Le moteur s’arrête aux changements de direction et à ce que  ramassage ou on enlève la  les roues en amont ne rencontrent pas ...
  • Seite 149 Un ralentissement sensible de la machine  10. Dans le cas d'un démarrage à froid, est déjà obtenu par le relâchement de  dès que le moteur tourne régulièrement : la pédale de traction (par. 5.2). 10a. Désactiver le starter (par. 5.6, type  II), en plaçant la commande de  6.5.3 Marche arrière l'accélérateur en position de régime  maximum Lièvre (le cas échéant). IMPORTANT La marche arrière 10b. Désactiver le starter (par. 5.6,  doit être engagée à l'arrêt. type I) (le cas échéant). 1. Actionner la pédale (par. 5.1)  jusqu'à l'arrêt de la machine ; REMARQUE L'utilisation du starter 2. commencer la marche arrière en  lorsque le moteur est déjà...
  • Seite 150 6.5.5 Conseils pour maintenir 6.5.6 Vidage du sac de ramassage une belle pelouse (uniquement sur les modèles à ramassage arrière) • Pour maintenir une pelouse d'un bel aspect,  verte et souple, la tondre régulièrement. La  REMARQUE N'effectuer cette opération que pelouse peut être constituée d’herbes de  lorsque les organes de coupe sont débrayés ; typologies différentes. Si l’on tond la pelouse  dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait. fréquemment, les herbes qui poussent le plus ...
  • Seite 151 de déchargement. En cas de colmatage,  – retirer la clé de contact (en vérifiant suivre les instructions décrites au ch. 7.6.2. que toutes les pièces en mouvement sont complètement arrêtées) : • à chaque fois que la machine est laissée sans  6.5.8 Fin de la tonte surveillance, que le poste de conduite est  abandonné ou que la machine est garée ; Une fois la tonte terminée : 1. débrayer les organes de coupe ; 2. réduire le régime du moteur 3. effectuer le parcours de retour avec  7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE l'ensemble des organes de coupe sur  la position de hauteur maximale.
  • Seite 152 2. Introduire l'entonnoir (fig. 30). 7.3.1 Contrôle et appoint 3. Faire le plein de carburant en veillant à ne pas remplir complètement le réservoir. Contrôler le niveau de l'huile  4. Retirer l'entonnoir. avant toute utilisation. 5. Après avoir fait le plein, bien visser le bouchon du réservoir de carburant et  Procédure : nettoyer tout déversement éventuel. • Mettre la machine en plan pour le contrôle. • Contrôler le niveau d'huile du moteur ; selon  les modalités indiquées dans le manuel du ...
  • Seite 153 • avant d’utiliser la machine, la première  • Type II fois après l’avoir achetée ; 1. Positionner la machine sur  • avant toute période d'inactivité  une surface plane. prolongée (plus de 30 jours) (par. 9) ; 2. Placer un récipient de récupération au  • avant de la mettre en service après  niveau du tuyau de rallonge (fig. 33.D). une période d’inactivité prolongée. 3. Détacher le tuyau de rallonge (fig. 33.D)  du support (fig. 33.E) puis, à l'aide  Lire et respecter attentivement la procédure  d'une pince, desserrer suffisamment le  de charge décrite dans le manuel  collier (fig. 33.F) pour pouvoir extraire  accompagnant la batterie. Le non-respect  le bouchon de vidange (fig. 33.G). de cette procédure ou le manque de charge  4. Plier le tuyau de rallonge et vidanger  peut provoquer des dommages irrémédiables  l'huile dans un récipient approprié. aux éléments de la batterie. Une batterie  5. Remonter le bouchon (fig. 33.G) et  déchargée doit être rechargée au plus vite. raccrocher le tuyau de rallonge (fig. ...
  • Seite 154 7.6.2 Nettoyage de la goulotte de IMPORTANT Pour ne pas déchargement (uniquement sur les modèles à ramassage arrière) nuire au bon fonctionnement de l’embrayage électromagnétique : En cas de colmatage de la goulotte  - éviter tout contact de l’huile avec l’embrayage ; de déchargement, il faut : - ne pas diriger de jets d’eau à haute pression 1.
  • Seite 155 Si cela ne suffit pas pour obtenir  8.3.2 Choix et positionnement du une tonte uniforme, contacter le  cric sur les roues arrière revendeur pour régler l’alignement de  l'ensemble des organes de coupe. Placer des cales en bois (fig. 38.A) à la  base de la roue (fig. 38.B) se trouvant du  8.2.2 Organes de coupe côté de la roue à remplacer (fig. 38.C). Un organe de coupe mal aiguisé arrache  Pour les modèles à ramassage arrière : l'herbe et fait jaunir la pelouse. • La hauteur maximale possible pour le  cric fermé est de 110 mm. (fig. 39). Toutes les opérations concernant les •...
  • Seite 156 3. À l'aide d'un tournevis, extraire 8.5 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE la bague élastique (fig. 47.B) et la  rondelle d'épaulement (fig. 47.C). Différents fusibles (fig. 49.A), de portée  4. Retirer la roue à remplacer. différente, sont prévus sur la machine. Leurs  5. Appliquer de la graisse lubrifiante  fonctions et caractéristiques sont les suivantes : sur l'essieu (fig. 47.D). – Fusible de 10 A = protéger les circuits  6. Monter la roue de rechange. généraux et de puissance de la carte  7. Repositionner la rondelle d'épaulement  électronique, dont l'intervention entraîne  et la bague élastique avec soin. l’arrêt de la machine et la coupure du  8. Reposer la roue au sol et témoin sur le tableau de bord (par. 5.16) remonter le cache (fig. 47.A).
  • Seite 157 3. Débrancher les câbles des lampes à LED  9. REMISAGE (fig. 53.A), dévisser les vis (fig. 53.B) et  décrocher les languettes (fig. 53.C). Lorsque la machine doit être  4. Soulever et décrocher la partie  remisée plus de 30 jours : supérieure du capot (fig. 54.A). 1. Laisser refroidir le moteur 5. Dévisser les vis (fig. 55.A) et remplacer  2. Débrancher les câbles de la batterie et la  les phares à LED (fig. 55.B). conserver dans un endroit frais et sec. 6. Pour remonter le capot, effectuer  3. Vider le réservoir de carburant (par. 7.2.2)  les opérations reportées pour les  et suivre les instructions figurant dans  démontages en sens inverse. le manuel d'utilisation du moteur. 4. Nettoyer soigneusement la machine. 8.7 GROUPE DE TRANSMISSION 5. Vérifier que la machine n'est pas  ARRIÈRE détériorée. Au besoin, contacter ...
  • Seite 158 qui pourrait entraîner des détériorations  • Il est conseillé de confier la machine  et des fuites de carburant. une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le  contrôle des dispositifs de sécurité. 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE Ce manuel fournit toutes les indications  nécessaires pour utiliser la machine et pour  effectuer correctement l'entretien de base  La garantie couvre tous les défauts de  incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions  matière et de fabrication. L’utilisateur devra  de réglage et d’entretien non décrites dans  suivre attentivement toutes les instructions  ce manuel doivent être exécutées par le  fournies dans la documentation ci-jointe. revendeur ou un centre spécialisé disposant  La garantie ne couvre pas les dommages dus à : des connaissances et des équipements  •...
  • Seite 159 Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle de la courroie de transmission Contrôle de la courroie de commande  des organes de coupe Contrôle et réglage du frein Contrôle et réglage de la traction Contrôler de l'embrayage et du  frein des organes de coupe Lubrification générale **** Remplacement des organes de coupe Remplacement de la courroie de transmission ** / *** Remplacement de la courroie de  ** / *** commande des organes de coupe MOTEUR * Contrôle et appoint du carburant Avant chaque utilisation par. 7.2 Contrôle et appoint de l'huile moteur Avant chaque utilisation par. 7.3 Vidange de l'huile moteur Contrôle et nettoyage du filtre à air Remplacement du filtre à air Contrôle du filtre à essence Remplacement du filtre à essence Contrôle et nettoyage des contacts de la bougie Remplacement de la bougie * Consulter le manuel du moteur pour la liste complète des interventions et leur périodicité...
  • Seite 160 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 3. Avec la clé sur  batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) DÉMARRAGE, le  tableau de bord fusible de la recharge grillé remplacer le fusible (25 A) (par. 8.5) s'allume, mais  le démarreur ne  tourne pas 4. Avec la clé sur  batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) DÉMARRAGE, le  l’essence n’arrive pas vérifier le niveau dans le réservoir (par. 7.2.1) démarreur tourne,  ouvrir le robinet (si prévu) (par. 6.4) mais le moteur ne  démarre pas vérifier le filtre à essence défaut d’allumage...
  • Seite 161 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 13. Tonte irrégulière et  ensemble des organes de coupe  contrôler la pression des  ramassage insuffisant  non parallèle au terrain pneumatiques (par. 6.1.3) (uniquement sur  rétablir l'alignement de l'ensemble  les modèles à  des organes de coupe par rapport ramassage arrière) au terrain (par. 8.2.1) organes de coupe inefficaces contacter le revendeur vitesse d’avancement élevée par  réduire la vitesse d’avancement et/ rapport à la hauteur de l’herbe à couper ou augmenter la hauteur de l'ensemble ...
  • Seite 162 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT DE MULCHING 15.11 ÉPANDEUR Il hache finement l’herbe coupée et la laisse  Pour épandre du sable ou du gravier (fig. 58.K). sur le terrain (fig. 58.A1 ; fig. 58.A2). 15.12 ROULEAU À GAZON 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE Pour compacter le terrain après une  Il permet de maintenir en bon état la  semence ou pour aplatir l'herbe (fig. 58.L). batterie lors des périodes d’inactivité  de la machine en assurant un niveau de  15.13 CHASSE-NEIGEÀLAME charge optimal et donc une durée de vie  prolongée de la batterie (fig. 58.B). Pour le déblayage et l'accumulation  latérale de la neige (fig. 58.M). 15.3 KIT DE REMORQUAGE 15.14 BALAYEUSE FRONTALE Pour tirer une petite remorque (fig. 58.C). Pour le nettoyage d'allées et de surfaces  15.4 HOUSSE DE PROTECTION solides recouvertes de feuilles ou de saleté et pour le retrait de fines couches ...
  • Seite 163 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE ....16 1. ALGEMEEN ..........2   6.1  Voorafgaande werkzaamheden ... 16 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.2 Veiligheidscontroles ......17 3.
  • Seite 164 1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele  Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen  de motor snel af te zetten.
  • Seite 165 • Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK Werkzone / Machine Werkzone • Controleer grondig de hele werkzone en  • Schakel de motor niet aan in gesloten  verwijder alles wat van door de machine  ruimtes, waar er zich gevaarlijke  weg zou kunnen uitgestoten worden of  koolstofmonoxidedampen kunnen  de snij-inrichting/draaiende organen zou vormen. De machine dient altijd in de  kunnen beschadigen worden (keien,  open lucht of in een goed geventileerde takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. ruimte gestart te worden! Denk er altijd  aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! Benzinemotoren: brandstof •...
  • Seite 166 Gedrag • Gebruik de machine niet indien de  • Laat u tijdens het rijden niet afleiden,  toebehoren/werktuigen niet op de  behoud de nodige concentratie. voorziene plaatsen geïnstalleerd zijn. • Let op wanneer u achteruit of achterwaarts  • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/ rijdt. Kijk achteruit voor en tijdens het  microschakelaars niet uitschakelen,  afschakelen, verwijderen of schenden. achteruit rijden om u ervan te verzekeren  dat er geen hindernissen zijn. • Wijzig de regelingen van de motor niet, en  • Let op wanneer u lasten trekt of  bereik geen te hoog toerental. Als de motor  zware uitrustingen gebruikt; aan een te hoog toerental draait, vergroot –...
  • Seite 167 met vlammen, vonken of een warmtebron  De veiligheidsinrichtingen op de machine  in aanraking zouden kunnen komen. doen de motor en de snij-inrichting na  • Laat geen houders met restmateriaal  enkele seconden stilvallen (par. 6.2.2). in een gesloten ruimte, om het  risico op brand te voorkomen.  3.1.1 Voorzien gebruik 2.5 BESCHERMING VAN DE OMGEVING Deze machine is ontworpen en  gebouwd voor het maaien van gras. De milieubescherming moet een belangrijk  en prioritair aspect vormen voor het gebruik  Deze machine kan, in het algemeen: van de machine, ten gunste van de civiele  1. gras maaien en het opvangen  samenleving en de omgeving waarin we leven.  in de opvangzak. • Wees geen storend element voor uw  2. gras maaien en het achteraan  buren. Gebruik de machine enkel op  achterlaten op het terrein. redelijke uren (niet 's ochtends vroeg  3. het gras maaien, fijnmalen en op het  of 's avonds laat wanneer dit andere ...
  • Seite 168 Risico voor snijwonden. BELANGRIJK Het onjuist gebruik Bewegende snij-inrichtingen.  brengt verval van zowel de garantie als Plaats de handen of de de aansprakelijkheid van de fabrikant voeten nooit in de zitting teweeg waardoor de gebruiker zelf van de snij-inrichtingen. verantwoordelijk is voor schade of letsel Let op! Houd voldoende die hijzelf of anderen oplopen.
  • Seite 169 4. MONTAGE 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN De veiligheidsnormen die in acht De machine bestaat uit de volgende  genomen moeten worden, zijn beschreven in hoofdzakelijke onderdelen, die de  hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht volgende functies hebben (Afb. 1): om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. A. Motor: brengt de beweging naar  Om vervoers- en opslagredenen worden  zowel de snij-inrichtingen als de  sommige onderdelen van machine niet  wielaandrijving over; de kenmerken en ...
  • Seite 170 5.D) op de negatieve klem (–) met behulp van  4.1.1 Uitpakken de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid. 2. Monteer de veer (afb. 5.B) om de accu te  1. Open de verpakking voorzichtig, let  bevestigen, maar let op dat de accukabels  erop geen onderdelen te verliezen. correct worden gepositioneerd zodat ze niet  2. Raadpleeg de documentatie in de doos,  worden geklemd door de veer (afb. 5.B). inclusief deze gebruiksaanwijzingen. 3. Haal alle onderdelen die niet gemonteerd zijn uit de doos. BELANGRIJK Zorg er altijd voor de 4.
  • Seite 171 • Bumper type “II” 4.9 MONTAGE VAN DE HENDELS 1. Monteer de voorbumper (afb.  VOOR DE KANTELING 8.A) op het onderste deel van het VAN DE OPVANGZAK chassis (afb. 8.B) met behulp van  de vier schroeven (afb. 8.C). Positioneer de as van de hendels (afb. 10.A) in de gleuf van de twee plaatjes (afb. 10.B) en  4.8 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK bevestig ze in de houders van de opvangzak ...
  • Seite 172 3. Steek de pin (afb. 12.D) in de gaten  1. Voorwaartse versnelling van de houders (afb. 12.C) en van de Door de druk op het pedaal te  zijdelingse aflaatdeflector, doorheen  verhogen, neemt de snelheid  de windingen van de veer (afb. 12.B)  van de machine geleidelijk toe. tot het open uiteinde ervan helemaal  2. Vrije stand Als het pedaal wordt  uit de meest interne houder komt. losgelaten komt het automatisch  4. Steek de stift (afb. 12.E) in de  weer in de vrije stand terug. opening(afb. Do.1) van de pin (afb. 12.D) en verdraai de pin zodat de twee  uiteinden (afb. 12.E.1) van de stift (met  behulp van een tang), geplooid worden,  OPMERKING De conditie van “Vrijstand” zodat de stift niet los kan komen en zo ...
  • Seite 173 2. Aandrijving uitgeschakeld: 2. Hoogste toerental van de de vereiste inspanning voor motor. Dit dient steeds gebruikt  de handmatige verplaatsing  te worden voor het opstarten van  van de machine met de motor, tijdens de werking en  uitgeschakelde motor tijdens het maaien van het gras. wordt zo danig verminderd. 3. Laagste toerental van de motor. Te gebruiken wanneer de motor warm  genoeg is tijdens de parkeerfasen. BELANGRIJK Om schade aan de transmissiegroep te vermijden, mag deze OPMERKING Tijdens het rijden handeling enkel uitgevoerd worden wanneer dient er een stand tussen «schildpad»...
  • Seite 174 1. Snij-inrichtingen ingeschakeld. 5.11 BEDIENINGEN VOOR DE Paddenstoelknop uitgetrokken  REGELING VAN DE HOOGTE (afb. 15.F.1)  of knop  VAN HET SAMENSTEL VAN ingedrukt  (afb. 15.F.2) . DESNIJ-INRICHTINGEN • Bediening met hendel Met deze hendel kan de snijgroep  2. Snij-inrichtingen uitgeschakeld. hoog en laag gesteld worden, op 7  Paddenstoelknop ingedrukt  (afb. 15.F.1) of knop  verschillende maaihoogtes (afb. 15.H). losgelaten (afb. 15.F.2) . De zeven standen zijn aangegeven van «1» t/m «7» op ...
  • Seite 175 5.12 CRUISE CONTROL 5.13 TELLER(INDIENVOORZIEN) Met deze inrichting kan de gewenste  De teller (afb. 15.K) wordt geactiveerd  snelheid vooruit gehandhaafd elke keer dat de sleutel (afb. 15.A) op worden, zonder dat het pedaal moet  «START» wordt gedraaid. Hij duidt het  ingedrukt worden (afb. 13.B, 14.B). aantal bedrijfsuren van de motor aan. De paddenstoelbediening heeft twee standen: 5.14 HULPAANSLUITING 1. Ingedrukt. Inrichting VOOR ACCESSOIRES uitgeschakeld (niet actief) Staat de aansluiting toe van elektrische  2. Uitgetrokken. Inrichting ingeschakeld (actief) apparatuur met voeding 12 Volt in  gelijkstroom, met maximum vermogen  van 50 Watt, voorzien van een geschikte  stekker (type voor auto) (afb. 15.M). – De aansluiting is onder spanning gesteld wanneer de sleutel (afb.
  • Seite 176 Controlelamp aan: bediener  5.17 DISPLAY TYPE "II" EN afwezig (afb. 16.C). GELUIDSSIGNALEN Wanneer de sleutel op «START» wordt  Controlelamp knippert: brandstof  gedraaid, lichten alle iconen gelijktijdig  in reserve (afb. 16.D). en ongeveer een halve seconde lang op (met een kort geluidssignaal) wat aanduidt  Controlelamp knippert: Storingen  dat de werking correct is. de display wordt  smering motor (afb. 16.E). Leg de  in de functie “Urenteller” gesteld. motor onmiddellijk stil, controleer  het oliepeil, en contacteer een De controlelampen duiden  erkende assistentiedienst. achtereenvolgens het volgende aan: Controlelamp aan: De opvangzak  Controlelamp aan: snij-inrichtingen  of de achterste aflaatbeveiliging  gekoppeld (afb. 16.A). ontbreekt (afb. 16.F).
  • Seite 177 Controlelamp knippert: Storingen  Klok (indien voorzien) (afb. 16.L) Duidt  smering motor (afb. 16.E). Leg de  het uur aan in de modus 24 uur/dag. motor onmiddellijk stil, controleer  het oliepeil, en contacteer een erkende assistentiedienst. De regeling moet uitgevoerd worden met de  Controlelamp aan: De opvangzak  sleutel op «START», bij stilgelegde motor,  of de achterste aflaatbeveiliging  door de volgende procedure te volgen: ontbreekt (afb. 16.F) (enkel voor  modellen met opvang achteraan). • Druk meerdere malen op de toets «MODE»  tot de icoon van de klok wordt weergegeven. Controlelamp aan: bij draaiden  • Houd de toets «MODE» ingedrukt  motor zijn er storingen bij het  tot de eerste twee cijfers (uur)  opladen van de accu (afb. 16.G). beginnen te knipperen. • Druk op een van de zijdelingse toetsen  Controlelamp knippert vóór de start:  (afb. 16.K,L) om de waarde met één  de accu is niet in staat om de motor  eenheid te vergroten of te verkleinen. te starten. Contacteer een erkende  •...
  • Seite 178 Icoon aan: handrem  Icoon aan: de transmissie is in de  ingeschakeld (afb. 16.B). “vrijstand” gesteld (afb. 16.H). Controlelamp aan: bediener  Urenteller (afb. 16.I). Duidt het totaal afwezig (afb. 16.C). aantal bedrijfsuren van de motor aan. Koplampen (afb. 16.P). Icoon aan: Duidt  Icoon brandstof met peilmeter (afb. 16.D). aan dat de koplampen zijn ingeschakeld. De icoon van het brandstofpeil in de Onderhoud noodzakelijk (afb. 16.Q).  tank volgens het volgende criterium: Icoon aan: Indicator van het periodieke  onderhoud. De onderhoudshandelingen Het brandstofpeil bevindt zich boven die uitgevoerd moeten worden, zijn  de helft van de inhoud van de tank.
  • Seite 179 b. Voorbereiding voor het maaien en 6.1.1 Olie en benzine bijvullen deaflaatachteraanvanhetgras op de grond (enkel voor modellen BELANGRIJK De machine wordt zonder met opvang achteraan) motorolie en brandstof geleverd. – Indien men wenst te werken zonder de  opvangzak, is er, op aanvraag, een kit voor  Vooraleer de machine te gebruiken, moet  de achterste aflaatbeveiliging (afb. 20; hfdst.  men de aanwezigheid van brandstof en het  15.7) leverbaar die, zoals aangegeven oliepeil controleren (par.
  • Seite 180 worden doordat de rand van de snijgroep  Actie Resultaat op onregelmatige grond sleept. de opvangzak wordt  De motor stopt Plaats de wielen zoals aangegeven (par. 7.4).  opgetild of de achterste aflaatbeveiliging wordt  6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES verwijderd terwijl de snij- inrichtingen ingeschakeld  Voer de volgende veiligheidscontroles uit en zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan) controleer of de resultaten overeenstemmen  met wat aangegeven is in de tabellen. de handrem wordt  De motor stopt ingeschakeld zonder  de snij-inrichtingen te Voer steeds de veiligheidscontroles hebben uitgeschakeld.
  • Seite 181 • Het gazon in geen geval te maaien in de  dwarsrichting ten opzichte van de helling.  OPMERKING Het gebruik van het Maai een hellend gazon altijd van boven commando choke bij reeds warme motor kan naar beneden en nooit in de dwarsrichting.  de bougie vervuilen en een onregelmatige Pas erg goed op bij het veranderen van werking van de motor veroorzaken. richting en let erop niet op obstakels te stuiten ...
  • Seite 182 6.5.3 Achteruitversnelling 6.5.5 Tips om altijd een mooi gazon te hebben BELANGRIJK Het inschakelen van • Voor een mooi, groen en zacht gazon is het  de achteruitversnelling dient uitgevoerd nodig dat het gras regelmatig gemaaid wordt.  te worden als de machine stilstaat. Het gazon kan van verschillende soorten  1. Schakel het pedaal in (par. 5.1)  gras zijn. Bij regelmatige maaibeurten, groeit  tot de machine stil staat; het gras sneller, waardoor meer wortelgroei  2. schakel de achteruitversnelling in door  ontstaat en een mooi dicht gazon bekomen  op het koppelingspedaal in de richting  wordt; indien minder vaak gemaaid wordt,  "achteruitversnelling" te duwen (par. 5.3). wordt ook de groei van hoog en wild gras ...
  • Seite 183 verstopping van het uitwerpkanaal voordoen.  6.5.6 Lediging van de opvangzak (indien In geval van verstopping dient men in acht te  voorzien, enkel voor modellen nemen wat beschreven is in hoofdstuk 7.6.2. met opvang achteraan) 6.5.8 Einde van het maaien OPMERKING Het legen van de opvangzak kan alléén worden uitgevoerd Na het maaien: als de messen uitgeschakeld zijn; is dit 1. de snij-inrichtingen uitschakelen; niet het geval dan slaat de motor af.
  • Seite 184 – verwijder de contactsleutel (controleer dat 2. Plaats de trechter (afb. 30). alle bewegende delen volledig stilstaan): 3. Vul brandstof bij zonder het • elke keer wanneer men de machine  reservoir volledig te vullen. onbewaakt laat, de bestuurdersplaats  4. Verwijder de trechter. verlaat: of de machine parkeert. 5. Schroef de dop van het brandstofreservoir na het bijvullen goed dicht en reinig eventuele lekken.
  • Seite 185 • Type “II” Procedure: 1. Plaats de machine op een  • Stel de machine op een vlakke  vlakke oppervlakte. ondergrond voor de controle. 2. Plaats een opvanghouder ter hoogte • Controleer het oliepeil van de motor:  van de verlengpijp (afb. 33.A). volgens de precieze werkwijzen  3. Koppel de verlengpijp (afb. 33.D) los aangegeven in de handleiding van de van de houder (afb. 33.E) en gebruik ...
  • Seite 186 • vóór de machine na een lange periode van  7.6.2 Reiniging van het uitwerpkanaal stilstand opnieuw in gebruik te nemen. (enkel voor modellen met opvang achteraan) Lees met aandacht de oplaadprocedures die  in de handleiding van de accu staan en volg Als de uitwerpkanaal verstopt  ze op. Als deze procedures niet in acht worden  is, als volgt te werk gaan: genomen of als de accu niet wordt opgeladen,  1. de opvangzak of de achterste  kan er zich onherstelbare schade voordoen  aflaatbeveiliging verwijderen ; aan de elementen van de accu. Een lege accu  2. het opgehoopte gras bij de uitmonding  moet zo snel mogelijk opgeladen te worden. van het uitwerpkanaal verwijderen . BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd 7.6.3 Reiniging van de zak (enkel voor te worden met gelijkspanning apparatuur.
  • Seite 187 - geen hogedruk-waterstralen direct op 8.2.2 Verwijder grasresten en modder de groep van de koppeling richten; van de snijgroep. Anders, als deze - de koppeling nooit met benzine te reinigen. opdrogen, kan het zijn dat de machine vervolgens moeilijk start. b.
  • Seite 188 • Controleer of de krik perfect  controleren en eventuele problemen oplossen loodrecht op het terrein staat. en vervolgens de krik opnieuw optillen. 1. Verwijder de bedekking (afb. 47.A)  8.3.2 Keuze en plaatsing van de voordat de machine wordt opgetild. krik op de achterwielen 2. Til de krik voldoende op om het wiel  gemakkelijk te kunnen verwijderen. Plaats houten wiggen (afb. 38.A) aan de basis  3. Verwijder, met behulp van een  van de wielen (afb. 38.B), aan de kant van het  schroevendraaier, de veerring (afb. wiel dat vervangen moet worden (afb. 38.C).
  • Seite 189 LED-verlichting (afb. 51.C) die met de  – let op dat geen kortsluitingen schroeven bevestigd (afb. 51.D) is. worden veroorzaakt. 8.5 EEN ZEKERING VERVANGEN 8.6.3 Type “III” - LED-lampen (voor modellen TNS, THNS) De machine is uitgerust met een aantal  zekeringen (afb. 49.A) met verschillend vermogen  1. Til de kap op en verwijder de  en met de volgende functies en kenmerken: connector (afb. 52.A). – Zekering van 10 A = bescherming van het  2. Verwijder de splitpen (afb. 52.B)  hoofdcircuit en het vermogenscircuit van  en verwijder de kap zijdelings.
  • Seite 190 – opritten gebruiken met geschikte  8.9 REGELING VAN DE VEER VAN DE weerstand, breedte en lengte; VEERHAAK VAN DE OPVANGZAK – de machine laden met de motor  uitgeschakeld, met de contactsleutel  Als de opvangzak neigt te hobbelen  uit het stopcontact van de machine,  of te openen wanneer op hobbelige  zonder bediener, duwend, en met  terreinen wordt gewerkt, of als de  een geschikt aantal personen; herkoppeling moeilijk is nadat de zak  – de brandstofkraan sluiten (indien voorzien). is leeggemaakt, moet de spanning van  – de snijgroep omlaag brengen; de veer geregeld worden (afb. 57.A). – trek de handrem aan. Wijzig het koppelingspunt door een van  – de machine zo plaatsen dat ze  de gaten (afb. 57.B) te gebruiken, tot het  geen gevaar veroorzaakt; gewenste resultaat wordt verkregen. – ze stevig aan het vervoersmiddel  bevestigen met koorden of kettingen ...
  • Seite 191 aandachtig de aanwijzingen volgen die in de  • Normale slijtage bijgevoegde documentatie verschaft is. • Motoren. Deze zijn gedekt door de garantie  De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: van de fabrikant van de motor volgens de  • Onvoldoende kennis van de  aangegeven termijnen en condities. vergezellende documentatie. • Onoplettendheid. De aankoper is beschermd door de nationale  • Onjuist of niet toegestaan gebruik en montage wetten van zijn eigen land. De rechten van  • Gebruik van niet originele wisselstukken. de koper die voorzien zijn in de nationale  • Gebruik van toebehoren dat niet door de  wetten van zijn eigen land zijn op geen  fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. enkele wijze beperkt door deze garantie. Deze garantie geldt bovendien niet voor: • De normale slijtage van verbruiksmateriaal  zoals transmissieriemen, koplampen,  wielen, veiligheidsbouten en draden. 13. ONDERHOUDSTABEL Ingreep Intervallen (uur) Paragraaf / Opmerkingen Eerste Daarna elke maal MACHINE...
  • Seite 192 Controle van eventuele schade aan de Aan het einde van machine. Contacteer, indien nodig, het  ieder gebruik geautoriseerde dienstcentrum. Lading van de batterij Voor de stalling par. 7.5 Stevigheidscontrole van alle verbindingen Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting Controle transmissieriem Controle riem commando snij-inrichtingen Controle en afstelling rem Controle en bijstellen van de koppeling Controle inschakeling en rem van de snij-inrichting Algemene smering **** Vervanging snij-inrichtingen Vervanging transmissieriem ** / *** Vervanging riem commando snij-inrichtingen ** / *** MOTOR * Controle/bijvullen brandstof Voor eender welk gebruik...
  • Seite 193 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. De sleutel staat op de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START», het dashboard  licht op maar de  zekering voor het opladen onderbroken vervang de zekering (25 A) (par. 8.5). startmotor draait niet 4. De sleutel staat in de de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START» stand, de  te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het startmotor draait maar ...
  • Seite 194 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13. Onregelmatig maaien  de snijgroep staat niet evenwijdig  controleer de druk van de  en onvoldoende opvang ten opzichte van het terrein banden (par. 6.1.3) (enkel voor modellen  herstel de uitlijning van de snijgroep ten met opvang achteraan) opzichte van het terrein (par. 8.2.1) onwerkzaamheid van de snij-inrichtingen contacteer uw Verkoper de rijsnelheid is te hoog ten opzichte neem in snelheid af en/ van de hoogte van het gras of zet de snijgroep in een...
  • Seite 195 15. TOEBEHOREN 15.1 KIT VOOR "MULCHING" 15.11 VERSPREIDER Versnippert het gemaaide gras en laat het  Om zand of kiezel te verspreiden (afb. 58.K). achter op het terrein (afb. 58.A1; afb. 58.A2). 15.12 ROL VOOR GRAS 15.2 BATTERIJ-OPLADERVOORBEHOUD Om het terrein te verdichten na het zaaien  Laat toe de accu efficiënt te houden  of het grasveld vlak te maken (afb. 58.L). tijdens de periodes van inactiviteit van de machine, waarbij een optimaal laadniveau  15.13 SNEEUWRUIMER MET en een langere duurzaamheid van de  SNEEUWSCHUIF accu gegarandeerd wordt (afb. 58.B). Voor het zijdelings ophopen of ruimen  van verwijderde sneeuw (afb. 58.M). 15.3 TREKSET Om een kleine aanhangwagen  15.14 FRONTALE VEGER te trekken (afb. 58.C) Om bladeren en vuil te verwijderen van paden ...
  • Seite 196 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base TC, TC HE 102 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Seite 197 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base TC 108 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Seite 198 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base TC, TC HE 118 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Seite 199 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base TC, TC HE 122 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Seite 200 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladn Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 201 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
  • Seite 202 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...