Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ferm MSM1021 Originalbetriebsanleitung

Ferm MSM1021 Originalbetriebsanleitung

Radialgehrungssäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Original instructions
EN
Übersetzung der
DE
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale 23
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni
IT
originali
Översättning av bruksanvisning
SV
i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös 57
FI
NO Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale
DA
brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
HU
fordítása
Překlad püvodního návodu k
CS
používání
© 2010 Ferm B.V.
RADIAL MITRE SAW
04
Preklad pôvodného návodu na
SL
použitie
10
Tłumaczenie instrukcji
PL
oryginalnej
17
RU Перевод исходных инструкций 100
Μετάφραση του πρωτοτύπου
EL
30
των οδηγιών χρήσης
37
44
51
63
69
75
81
MSM1021
87
93
108
www.ferm.com
1003-15

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm MSM1021

  • Seite 1 Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös 57 NO Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání www.ferm.com © 2010 Ferm B.V. 1003-15...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 3 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 4: Machine Information

    By doing so you now have an excellent product, Voltage 230 V~ delivered by one of Europe’s leading suppliers. Capacity 1800 W All products delivered to you by Ferm are Machine class II (double insulated) manufactured according to the highest standards Revolutions, unloaded 4800/min of performance and safety.
  • Seite 5 9. Knob adjusting saw angle Denotes risk of personal injury, loss of 10. Locking knob life or damage to the tool in case of 11. Fixing knob clamp non-observance of the instructions in 12. Handle adjusting bevel angle this manual. 13.
  • Seite 6: Transport

    • Keep the saw blade and the clamping surface User safety for the clamps clean. • Make sure you have a clean and tidy working • The saw blade flange must always be environment. mounted with the notch tightened towards the •...
  • Seite 7: Assembly And Accessories

    • Turn the locking knob on the turntable • At the end of the sawing process, keep the counterclockwise. saw head downwards, switch off the machine • Slide the machine completely towards and wait until all moving parts has come to a yourself.
  • Seite 8 Changing the saw blades Note: Always replace both carbon brushes at the Fig. 3 same time. Never use a mixture of old and new brushes. Only use saw blades that are sharp and undamaged. You must immediately Mounting the dust bag replace chipped or bent saw blades.
  • Seite 9: Service & Maintenance

    • Turn on the machine using the switch Slide rails • Bring the saw slowly downwards so the saw Dirt can damage the slide rails and thereupon the blade saws through the piece of work operating of the machine. • Push the machine slowly backwards (in •...
  • Seite 10: Gerätedaten

    RADIALGEHRUNGSSÄGE 1. GERÄTEDATEN MSM1021 Technische Daten Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Spannung 230 V~ erworben, dass von einem der führenden Leistung 1800 W Lieferanten Europas geliefert wird. Geräteklasse II (Doppelisolierung) Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind...
  • Seite 11: Sicherheit

    Eigenschaften Gerät Klasse II – doppelt isoliert – der Abb. 1, 2 und 3 Stecker braucht nicht geerdet zu werden 1. Ein-/Ausschalter 2. Entriegelungsknopf (Ein-/Ausschalter) 3. Entriegelungsknopf (Blattschutzabdeckung) 4. Abdeckung Karbonbürste Anweisungen sorgfältig lesen. 5. Arretierstift 6. Blattschutzabdeckung 7. Werkstückklemme Lebens- und Verletzungsgefahr und 8.
  • Seite 12 • Der auf dem Sägeblatt zur Bezeichnung der • Benutzen Sie für lange Werkstücke, die Drehrichtung angebrachte Pfeil muss in der umkippen und von dem Gerät fallen können, gleichen Richtung weisen wie der Pfeil auf zusätzliche Abstützungen (Tische, Stützfüße dem Gerät. Die Sägeblattzähne müssen an und dergleichen), wenn diese Werkstücke der Vorderseite der Säge nach unten weisen.
  • Seite 13 • Um Unfälle durch versehentliches Einschalten Heben Sie das Gerät nur an der stabilen des Geräts zu verhindern, muss vor dem Unterseite hoch. Einstellen des Anschlags oder des Sägekopfs und auch dann, wenn Sägeblätter oder Wenn das Gerät benutzt wird Zubehörteile ausgetauscht werden oder die Lassen Sie bei häufiger Benutzung des Geräts Maschine gewartet wird, stets der Netzstecker...
  • Seite 14: Zusammenbau Und Zubehör

    Motor Verlängerungsstücke. Vergewissern Sie sich, • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose dass diese richtig angebracht sind. mit 220/230 VAC an. • Läuft der Motor nicht an, lassen Sie den Wechseln des Sägeblatts Schalter sofort los. Ziehen Sie den Netz- Abb.
  • Seite 15: Bedienung

    • Drehen Sie den Knopf (12) gegen den • Heben Sie die Schutzabdeckungsverriegelung Uhrzeigersinn und justieren Sie dann den mit dem Knopf (3) an. gewünschten Winkel (diesen Wert können Sie • Bewegen Sie die Säge jetzt langsam nach an der Geräterückseite ablesen). Drehen Sie unten, sodass das Sägeblatt das Werkstück den Knopf (12) dann wieder im Uhrzeigersinn durchsägt und sich durch den Schlitz im Tisch...
  • Seite 16: Service Und Wartung

    3. Der Höhen- und/oder Gehrungsschnitthebel Reinigung ist verstopft Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit • Späne und/oder Staub müssen entfernt einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder werden. Benutzung. Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz 4. Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur sind.
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    RADIAALAFKORTZAAG 1. MACHINE GEGEVENS MSM1021 Technische specificaties Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Spanning 230 V~ Hiermee heeft u een uitstekend product Vermogen 1800 W aangeschaft van één van de toonaangevende Machineklasse II (dubbel geïsoleerd) Europese distributeurs.
  • Seite 18: Veiligheid

    4. Afdekking koolstofborstel 5. Vergrendelingspen Lees de instructies zorgvuldig. 6. Beschermkap zaagblad 7. Klem voor werkstuk 8. Langsgeleider Gevaar voor lichamelijk letsel of 9. Knop voor het instellen van de zaaghoek materiële schade wanneer de instructies 10. Vergrendelknop in deze handleiding niet worden 11.
  • Seite 19 • Controleer of het zaagblad scherp is, • Ronde werkstukken als buizen moeten onbeschadigd en goed uitgelijnd is. Druk de vastgehouden worden, anders gaan deze zaagkop, na het uittrekken van de stekker, verdraaien en bestaat het gevaar dat het naar beneden. Draai het zaagblad met de zaagblad zich vast hakt.
  • Seite 20 • Zorg ervoor dat tijdens de werking de • Let er op dat het afgezaagde werkstuk niet terugklapplaat goed werkt. Deze moet vrij klem komt te zitten, houdt het niet vast, klem bewegen en moet zelf kunnen sluiten. Hij mag het niet en sluit het niet op tegen een aanslag.
  • Seite 21: Montage Accessoires

    3. MONTAGE ACCESSOIRES • Draai knoppen (9) weer vast (tegen de klok in). • De draaitafel klikt vast in de volgende Installatie van de afkortzaag hoekstanden: 0º, 15º, 22,5º, 30º en 45º (zowel Fig. 1 en 2 links als rechts). •...
  • Seite 22: Service En Onderhoud Service Und Wartung

    • Zorg dat het zaagblad op snelheid is voordat 4. De motor bereikt moeilijk het maximum deze het werkstuk raakt. toerental • Bedien knop (3) om de beschermkap- • De verlengkabel is te dun en/of te lang vergrendeling op te heffen. •...
  • Seite 23 Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. MSM1021 Storingen Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld Vous disposez maintenant d’un excellent produit, bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op proposé...
  • Seite 24: Machine Gegevens

    3. Bouton de déverrouillage 1. MACHINE GEGEVENS (Protection de la lame) 4. Balai de carbon de couverture Spécifications techniques 5. Goupille de blocage 6. Protection de la lame Voltage 230 V~ 7. Pince pour pièce à façonner Puissance 1800 W 8.
  • Seite 25 • La flèche indiquée sur la lame de scie, qui Équipement Classe II – isolé doublement – la fiche ne doit pas être indique la direction de rotation, doit être mis à la terre. dirigée dans la même direction que la flèche placée sur la machine. Les dents de la lame de scie doivent être dirigés vers le bas sur le devant de la machine.
  • Seite 26: Transport

    • Utilisez des supports additionnels (tables, • Pour éviter des chocs électriques, il est tréteaux, etc.) pour des pièces longues qui se défendu de toucher de quelle manière que ce déversent de la table de la machine soit, les tiges en métal lors de la connexion de lorsqu’elles ne sont pas soutenues.
  • Seite 27 Lorsque la machine est en service Pour éviter des endommagements du Veillez à ce que la routine du travail ne moteur, celui-ci doit être régulièrement conduisent à aucune faute grave. Souvenez-vous libéré de copeaux et de poussière pour qu‘une légère inattention peut entraîner de graves assurer un refroidissement idéal.
  • Seite 28 • Bougez le capot (6) à l’avant. Fixez la bride Montage du sac à poussière extérieure avec la clé à cames (22) et Fig. 2 dévissez le boulon (18) à l’aide de la clé livrée En exerçant une pression sur les deux grippes (dans le sens des aiguilles d’une montre).
  • Seite 29: Service & Maintenance Service Und Wartung

    5. SERVICE & MAINTENANCE • Faites glisser la machine complètement en avant (vers vous) SERVICE UND WARTUNG • Mettez la machine sous tension à l‘aide de Maintenance l‘interrupteur • Baissez lentement la scie pour que la lame Veillez toujours à ce que la machine ne scie la pièce à...
  • Seite 30 Europa. Todos los productos suministrados Tout équipement électronique ou por Ferm se fabrican de conformidad con las électrique défectueux dont vous vous normas más elevadas de rendimiento y seriez débarrassé doit être déposé aux seguridad.
  • Seite 31: Seguridad

    2. Botón para desbloquear el dispositivo de 1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA seguridad (Interruptor de Encendido/Apagado) 3. Botón para desbloquear el dispositivo de Características técnicas seguridad (Cubierta protectora de la cuchilla) 4. Cubierta de la escobilla de carbón 5. Pasador de seguridad Voltaje 230 V~ 6.
  • Seite 32 • La flecha marcada en la hoja de sierra, que Equipo de la clase II – aislamiento doble – la clavija no tiene que tener tomar a indica la dirección de giro, debe apuntar hacia tierra. el mismo sitio que la flecha marcada en la herramienta.
  • Seite 33 • Utilice apoyos adicionales (mesas, cabrias o • Para evitar las descargas eléctricas, cuando similares) para piezas largas que puedan enchufe la clavija las patillas de metal no hacer que la herramienta se vuelque y se deben tocarse en ningún caso. venga abajo si no están asegurados •...
  • Seite 34: Montaje Y Accesorios

    Mientras se esté usando la herramienta Para evitar causar daños, el motor debe Si utiliza con frecuencia la máquina, no permita liberarse con regularidad de todos los que la rutina de lugar a equivocaciones. restos y polvo, para asegurar una Recuerde que una leve falta de concentración refrigeración adecuada.
  • Seite 35 • ¡Asegúrese de que la clavija no esté en el Cambio de las escobillas de carbón enchufe! Fig. 1 • Cierre la cabeza de la herramienta en su • ¡Asegúrese de que la clavija no esté en el posición superior. enchufe! •...
  • Seite 36 • Lleve con cuidado la máquina hacia arriba y 5. La máquina vibra de forma excesiva apáguela soltando el interruptor (1). • La hoja de sierra está dañada Uso de la función de deslizamiento 6. La máquina se calienta demasiado •...
  • Seite 37 Trata-se de um produto excelente, fabricado por un amplio resumen de las partes de recambio um dos fornecedores líderes na Europa. que se pueden ordenar. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais Uso ecológico elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Seite 38: Segurança

    Características 1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA Figs. 1, 2 e 3 1. Interruptor Ligar/Desligar Especifição técnica 2. Botão de desbloquear (Interruptor Ligar/ Desligar) Tensão 230 V~ 3. Botão de desbloquear (Cobertura de Capacidade 1800 W protecção da serra) Classe da máquina II (isolamento duplo) 4.
  • Seite 39 • A seta marcada na lâmina da serra, que indica CE em conformidade com as normas de segurança europeias aplicáveis. a direcção da rotação, deve apontar na mesma direcção que a seta marcada na máquina. Os dentes da lâmina da serra devem apontar para baixo, na parte frontal da Equipamento de Classe II –...
  • Seite 40 • Utilize suportes adicionais (mesas, pernas, • Para evitar o risco de choques eléctricos, etc.) para peças de trabalho longas e fixe a quando ligar a ficha na tomada de corrente máquina caso as peças não estejam bem eléctrica, não deve, de forma alguma, tocar seguras.
  • Seite 41 Durante a utilização da máquina • Se o motor parar subitamente enquanto Com a utilização frequente da máquina, não estiver a serrar, largue imediatamente o deixe que a rotina conduza a erros. Lembre-se de interruptor. Solte a lâmina da peça de que uma ligeira falta de atenção pode conduzir a trabalho;...
  • Seite 42 • Movimente o resguardo (6) para a frente. Montagem do saco de pó Empurre o interbloqueio da serra (22) para Fig. 2 dentro e desaparafuse o parafuso (18) com a Pressione o grampo no saco de pó (13) e faça-o chave fornecida (da esquerda para a direita).
  • Seite 43 • Carregue lentamente a máquina para trás (na Calhas de deslize direcção da guia) A sujidade pode danificar as calhas de deslize e • Leve cuidadosamente a máquina novamente com isso o funcionamento da máquina. para cima e desligue-a soltando o interruptor •...
  • Seite 44: Utilizzo Previsto

    As especificações podem ser uno dei principali fornitori in Europa. alteradas sem aviso prévio. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.
  • Seite 45: Informazione Sul Prodotto

    Caratteristiche 1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO Fig. 1, 2 e 3 1. Interruttore di accensione Caratteristiche tecniche 2. Pulsante di sblocco (Interruttore di accensione) 3. Pulsante di sblocco (Copertura di protezione Voltaggio 230 V~ lama) Capacità 1800 W 4. Spazzola al carbonio di copertura Categoria della macchina II (doppio isolamento) 5.
  • Seite 46 • Controlli se la lama è affilata, allineata Macchina di Classe 2 – doppio isolamento – non c’è bisogno di una correttamente e non danneggiata. Dopo aver spina riferita a terra. spenta la macchina, spinga la cappa in giù. Ruoti la lama manualmente e si assicuri che giri facilmente.
  • Seite 47 • Dei pezzi rotondi come p.e. cilindri, devono • Non lavorare con materiali contenenti amianto. essere ben assicurati, per prevedere che • Proteggere la lama della troncatrice da colpi e questi pezzi possano girarsi e impigliarsi urti. Non esercitare pressione sui lati della Tenga sempre il pezzo di lavoro sul tavolo e lama della troncatrice.
  • Seite 48 • Non mettere le mani a un posto dove, in caso di • Serrare nuovamente i bulloni di bloccaggio un movimento improvviso, una o ambedue mani (23). potrebbero venire in contatto con la lama di • Ponga il morsetto (7) sul lato sinistro o destro sega.
  • Seite 49: Risolvere Problemi

    Regolare il doppio angolo di taglio/segare ad • Spinga la sega lentamente verso il basso in angolo retto modo che la lama seghi nel pezzo di lavoro e Fig. 2 e 4 vada attraverso la fessura nel tavolo. Non • Regoli il primo angolo come da spiegazione mettere la sega sotto pressione.
  • Seite 50: Servizi & Manutenzione Service Und Wartung

    5. La macchina vibra troppo Problemi • La lama di sega è danneggiata In caso di problemi, ad esempio in caso di usura di un componente, contattare il servizio di 6. La macchina diventa troppo calda assistenza all‘indirizzo riportato sulla scheda di •...
  • Seite 51 KAP- OCH GERINGSSÅG MED 1. MASKINDATA RADIELL ARM MSM1021 Tekniska data Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Spänning 230 V~ av Europas ledande leverantörer. Strömförbrukning 1800 W Alla produkter som levereras från Ferm är...
  • Seite 52: Förpackningen Innehåller

    6. Klingskydd 7. Hållare för arbetsstycke Läs anvisningar noggrant. 8. Anslagsskena 9. Ratt för inställning av kapvinkel 10. Låsknapp Anger att det föreligger risk för 11. Låsknapp för hållare personskador, livsfara eller risk för 12. Handtag för inställning av geringsvinkel skador på...
  • Seite 53: Transport

    • Håll sågklingan och klämmornas åtdragningsytor • Använd en skyddsmask eller andningshuva för rena. att förhindra inandning av (skadligt) damm. • Sågklingans fläns måste alltid monteras med det • Bär handskar när du byter ut sågklingan eller åtdragna urtaget mot sågklingan. när grovt material ska sågas.
  • Seite 54: Montering Av Tillbehör

    • Vrid handtaget för sågbordet medurs för att För att förebygga skada på motorn måste låsa teleskopfunktionen den regelbundet rengöras från sågspån • Lossa sprinten på maskinens högra sida och damm, så att motorn kyls ordentligt. • Tryck på knappen i handtaget för att låsa upp klingskyddet •...
  • Seite 55: Användning

    4. ANVÄNDNING • Ta bort flänsen (19) till sågklingan och kontrollera sågklingan. Se till att sågklingan monteras korrekt: pilen på sågklingan ska Använda kap- och geringssåg peka medsols. Fig. 1 • Sätt tillbaka flänsen (19), tryck in spärrmekanismen (22) och skruva åt bulten nnan sågen tas i bruk, kontrollera att (18) igen.
  • Seite 56: Problemlösning

    Problemlösning hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång 1. Motorn startar inte livslängd för din maskin. • Stickkontakten sitter inte i eluttaget. • Elkabeln är trasig. Rengöring • Strömbrytaren är trasig. Ta maskinen till din Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk återförsäljare för reparation.
  • Seite 57 RADIAALINEN JIIRISAHA 1. LAITETIEDOT MSM1021 Tekniset tiedot Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Jännite 230 V~ valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Teho 1800 W Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Suojausluokka II (kaksinkertainen valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja eristys) turvallisuusstandardien mukaan.
  • Seite 58: Turvallisuus

    4. Kannen hiiliharja 5. Lukkotappi Lue ohjeet huolella. 6. Teräsuojus 7. Työkappaleen puristin 8. Ohjain Osoittaa loukkaantumisvaaran, 9. Sahankulman säätönuppi hengenvaaran tai työkalun 10. Lukitusnuppi vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan 11. Puristimen kiristysnuppi ohjeita ei noudateta. 12. Pystykulman säätökahva 13. Pölypussin liitäntä 14.
  • Seite 59 ja tarkasta terän pyöriminen uudelleen. Jos • Laitteen käyttäjiä on opastettava sen käytössä, terä koskee muihin osiin, sitä on säädettävä. säädössä ja toiminnassa. • Pidä terä ja kiinnittimien vastinpinnat puhtaina. • Estä haitallisen pölyn sisäänhengittäminen • Terän laippa on aina asennettava lovi terään käyttämällä...
  • Seite 60: Varusteiden Asentaminen

    • Paina tartuntakahvan painiketta sahanterän Jotta moottorin jäähdytys toimisi kunnolla suojuksen vapauttamiseksi ja moottori ei vahingoittuisi, lastut ja • Paina kone kokonaan alas sahanpurut on poistettava säännöllisesti. • Lukitse oikealla puolella oleva tappi uudelleen • Jos moottori pysähtyy äkkiä sahauksen Nosta kone vain sen kiinteästä...
  • Seite 61 4. KÄYTTÖ • Irrota terän laippa (19) ja vaihda terä. Varmista, että terä on asennettu oikein päin, niin että siinä oleva nuoli osoittaa Katkaisusahan käyttö myötäpäivään. Kuva 1 • Aseta laippa (18) takaisin paikalleen, paina suojalukitsin (22) sisään ja kiinnitä ruuvi (18) Tarkasta aina ennen käyttöä, että...
  • Seite 62: Kunnossapito Service Und Wartung

    Ongelmatilanteet Puhdistus 1. Moottori ei käynnisty Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten joka • Pistotulppaa ei ole yhdistetty pistorasiaan. käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä • Verkkojohto on vioittunut. ilmanvaihtoaukot puhtaina pölystä ja liasta. Poista • Kytkimessä on vikaa. Toimita laite myyjälle pinttynyt lika saippuaveteen kostutetulla korjattavaksi.
  • Seite 63: På/Av-Knapp

    RADIELL GJÆRINGSSAG 1. INFORMASJON OM MASKINEN MSM1021 Tekniske spesifikasjoner Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Spenning 230 V~ Europas ledende leverandører. Effekt 1800 W Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med...
  • Seite 64: Sikkerhet

    7. Klemme for arbeidsstykket 8. Styrekant Les instruksjonene nøye. 9. Knopp for justering av sagvinkel 10. Låseknapp 11. Festeknottklemme Angir fare for personskade, livsfare eller 12. Håndtak for justering av skråvinkel skade på maskinen hvis instruksjonene i 13. Tilkobling for støvpose denne bruksanvisningen ikke følges.
  • Seite 65 • Hold sagbladet og klemmeoverflatene rene. • Brukeren av maskinen må instrueres i hvordan • Sagbladets flens må alltid monteres med maskinen brukes, justeres og fungerer. utsparingen mot sagbladet. • Bruk støvmaske eller støvhette for å unngå • Kontroller at alle spenninnretninger og innånding av (skadelig) støv.
  • Seite 66 • Drei håndtaket på dreieskiven med urviseren For å unngå skade på motoren, må man for å låse glidefunksjonen regelmessig fjerne sagspon og støv. Dette • Løsne pinnen på høyre side av sagen gjøres for å oppnå tilstrekkelig kjøling. • Trykk på...
  • Seite 67 4. BETJENING • Fjern flensen (19) og skift sagblad. Pass på at sagbladet monteres riktig på maskinen: Pilen skal peke med urviseren. Bruk av gjæringssagen • Sett på flensen (19), trykk sperreknappen (22) Fig. 1 inn og stram bolten (18) igjen. •...
  • Seite 68: Service Og Vedlikehold Service Und Wartung

    2. Sagsnittet er ikke jevnt (hakkete) Rengjøring • Sagbladet må slipes Rengjør maskinen regelmessig med en myk klut, • Sagbladet er montert feil vei helst hver gang den er brukt. Sørg for at det ikke • Det sitter kvae eller sagflis på sagbladet er støv og skitt i ventilasjonsåpningene.
  • Seite 69 RADIAL AFKORTER 1. INFORMATION OM MASKINEN MSM1021 Tekniske specifikationer Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk Spænding 230 V~ produkt, leveret af en af Europas førende Effekt 1800 W leverandører.
  • Seite 70: Sikkerhed

    5. Låsepind 6. Beskyttelsesbeklædning til skæreblade Læs instruktionerne omhyggeligt. 7. Klemme til arbejdsstykke 8. Fremføringsgitter 9. Knap til justering af skærevinkel Betegnelse for risiko for personskader, 10. Låseknap dødsfald eller beskadigelse af værktøjet 11. Fastgøring af klemme i tilfælde af at du er uopmærksom på 12.
  • Seite 71 • Kontroller, at savklingen er skarp, ubeskadiget • Runde arbejdsemner som f.eks. rør skal og justeret korrekt. Når stikket er taget ud af fastgøres ordentligt, ellers kan de begynde at stikkontakten, trykkes savehovedet nedad. rotere med risiko for, at savklingen kører fast. Roter savklinge med hånden for at checke, at Arbejdsemnet skal altid holdes på...
  • Seite 72 • Arbejd ikke med materiale der indeholder • Hvis der skal fjernes fastsiddende materiale, asbest. skal savklingen først være gået helt i stå, • Beskyt savbladene mod stød og rystelser. motoren skal være slukket, og stikket taget ud Påfør ikke sidetryk til savbladet. af stikkontakten •...
  • Seite 73: Funktion

    Udskiftning af savklingen Påsætning af støvposen Fig. 3 Fig. 2 Tryk klemmen på støvposen (13) ind og sæt den Brug kun savklinger, der er skarpe og på åbningen bag i maskinen. Når klemmen ubeskadigede. Ridsede/revnede eller slippes, bliver posen siddende. bøjede savklinger skal straks udskiftes.
  • Seite 74: Service & Vedligeholdelse Service Und Wartung

    Problemløsning Maskiner kan funktionere i lang tid uden problemer 1. Motoren starter ikke og med begrænset vedligeholdelse. Hvis maskinen • Stikket er ikke sat i stikkontakten rengøres regelmæssigt og bruges korrekt, kan man • Ledningen er i stykker forlænge maskinens levetid. •...
  • Seite 75 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Műszaki leirás Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. Feszültség 230 V~ A Ferm által szállított termékek a legmagasabb Teljesítmény 1800 W teljesítményi és biztonsági szabványok alapján Készülék osztálya II (kettős kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló...
  • Seite 76 Szolgáltatások Megfelel az ide vonatkozó európai 1, 2. és 3. Ábra biztonsági szabványoknak. 1. Ki- és bekapcsoló gomb 2. Rögzítéskioldó gomb (Ki- és bekapcsoló gomb) II. osztályba tartozó berendezés – kettős 3. Rögzítéskioldó gomb (Fűrészlap védőfedél) szigetelésű – a csatlakozót nem kell 4. Szénkefe fedél földelni. 5. Rögzítőcsap 6. Fűrészlap védőfedél 7.
  • Seite 77 • A fűrészlapon feltüntetett nyílnak, mely a • Soha ne használja a fűrészt olyan anyagok forgás irányát jelzi, ugyanabba az irányba kell fűrészeléséhez, melyek olyan kicsik, hogy mutatnia, mint a gépen feltüntetett nyílnak. A nem lehet őket biztonságosan rögzíteni. fűrészlap fogainak lefelé kell mutatniuk a •...
  • Seite 78 • Soha ne kezdje el a tisztítási vagy kenési • Az első vágás elvégzése előtt, engedje, hogy munkálatokat még forgó fűrészlap esetén. a gép egy rövid ideig fusson. Amennyiben • A tűzesetek elkerülése érdekében soha ne szokatlan hangot hall vagy erős rázkódást használja a készüléket gyúlékony folyadékok észlel, kapcsolja ki a gépet és húzza ki a vagy gázok közelében.
  • Seite 79 • Helyezze vissza a védőburkolatot (6) a • 15 méter hosszú kábel használata esetén az átmérő mérete: 1,5 mm helyére és ismét csavarja be szorosan a • 15 - 40 méter hosszú kábel használata csavart (20) (az óramutató járásával esetén az átmérő mérete: 2,5 mm megegyező irányban). A fűrész szögének beállítása 3. ÖSSZEÁLLÍTÁS ÉS 1. Ábra ALKATRÉSZEK A ferde fűrészelési szög 45°, mind bal, mind jobb oldalt.
  • Seite 80: Szerviz És Karbantartás

    4. MŰKÖDÉS • Finoman hozza ismét fel a gépet és a kapcsolóval kapcsolja ki A körfűrész használata Probléma megoldás 1. Ábra 1. A motor nem indul • A dugó nincs bedugva az aljzatba Használat előtt, mindig ellenőrizze, • A hálózati csatlakozó vezeték el van törve nincs-e meghibásodott vagy •...
  • Seite 81 • Mozgassa a gérvágó fűrészt előre és hátra, hogy az olaj a sínek teljes hosszán oszoljon el Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který A készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú ideig dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
  • Seite 82: Údaje O Výrobku

    5. Pojistný kolík 1. ÚDAJE O VÝROBKU 6. Ochranný kryt kotouče 7. Svěrka pro obrobek Technické údaje 8. Vodicí plocha 9. Knoflík pro nastavení řezného úhlu 10. Zajišťovací tlačítko Napětí 230 V~ 11. Upevňovací svorka Příkon 1800 W 12. Rukojeť pro nastavení úhlu zkosení Třída II (dvojitá...
  • Seite 83 • Zkontrolujte, zda je kotouč ostrý, nepoškozený a správně seřízený. Po odpojení nářadí od sítě Pečlivě si přečtěte pokyny. zatlačte poklop dolů. Ručně kotoučem otáčejte a kontrolujte, zda se točí volně. Uveďte nářadí do polohy 45° a Označuje riziko osobního zranění, ztráty opět zkontrolujte, zda se točí volně. Pokud života nebo poškození nástroje v kotouč...
  • Seite 84 • Předměty kruhového průřezu, jako je kulatina, • Zajistěte, aby během provozu řádně fungoval je třeba uchytit, jinak by se mohly točit a hrozí výklopný chránič. Musí se volně pohybovat a nebezpečí, že se v nich kotouč zachytí. být schopen se sám zavřít. Nikdy nesmí být Předmět musí...
  • Seite 85 • Řezací hlavu tiskněte dolů tak, aby se motor Výměna kotouče nepřetěžoval a kotouč se nemohl zadřít. Obr. 3 • Pokud potřebujete odstranit zadřený materiál, Používejte pouze ostré a nepoškozené nechte nejprve kotouč se zcela zastavit, kotouče. Pokud by byl kotouč naštíplý vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze nebo ohnutý, okamžitě jej vyměňte. zásuvky.
  • Seite 86: Práce S Pilou

    • Plochým šroubovákem odšroubujte kryty (4). • Knoflík (10) otočením o půl otáčky proti směru Uhlíkové kartáčky vyměňte za nové, stejného hodinových ručiček utáhněte. typu. Kryty (4) opět pevně našroubujte. • Stroj posuňte úplně k sobě • Pomocí vypínače zapněte stroj Pozn.: Vyměňujte vždy oba kartáčky současně.
  • Seite 87 Pokosovou pilu posuňte dopředu a dozadu, je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. aby se olej dostal na celé kolejnice Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del Nářadí firmy je konstruováno tak, aby naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
  • Seite 88 5. Blokirani zatič 1. INFORMACIJE O NAPRAVI 6. Zaščitni pokrov žaginega lista 7. Spona za obdelovanca Tehnične specifikacije 8. Vodilna zaščita 9. Gumb za nastavljanje kota žage Napetost 230 V~ 10. Zaklepni gumb Storilnost 1800 W 11. Spona pritrdilnega gumba Strojni razred II (dvojna izolacija) 12.
  • Seite 89 • Zagotovite, da je rezilo ostro, brez poškodb in pravilno poravnano. Po izključitvi naprave Natančno preberite navodila. potisnite varovalni okrov navzdol. Z roko obrnite rezilo in preverite, ali se nemoteno vrti. Napravo namestite v položaj Označuje nevarnost poškodb, smrti ali 45° in ponovno preverite, ali se rezilo materialnih škod na napravi in predmetih nemoteno vrti.
  • Seite 90 • Oble dele materiala, kot so npr. cevi, morate • Ni dovoljeno obdelovati materialov, ki dobro pritrditi, ker se v nasprotnem primeru vsebujejo azbest! lahko obračajo, obstaja pa tudi nevarnost, da • Žagin list zaščitite pred udarci in šoki. Ne se v njih zatakne rezilo.
  • Seite 91: Sestavljanje In Dodatki

    • Rezalno glavo potisnite navzdol tako, da Zamenjava rezila motor ni preobremenjen in se rezilo ne zatakne. Slika 3 • Če morate odstraniti zagozdeni material, Uporabljajte le rezila, ki so ostra in najprej dopustite, da se rezilo popolnoma nepoškodovana. Nemudoma zamenjajte ustavi, izklopite motor in odstranite vtič iz okrušena ali zvita rezila.
  • Seite 92 • Odvijte pokrove (4) z izvijačem. Nadomestite • Obdelovanca s spono pritrdite na mesto. karbonske metlice z isto vrsto metlic. Trdno • Privijte gumb (10) s polovico obrata v privijte pokrove (4). nasprotni smeri urinega kazalca. • Stroj do konca potisnite proti sebi. Opomba: Vedno zamenjajte obe karbonski •...
  • Seite 93 Umazanija lahko poškoduje drsne tračnice in s MSM1021 tem delovanje stroja. • Drsne tračnice redno čistite z mehko krpo. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. • Na drsne tračnice nanesite nekaj kapljic W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, podmazovalnega olja.
  • Seite 94: Informacje O Urządzeniu

    W wyposażeniu 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU Rys. 1, 2 i 3 1. Włącznik Specyfikacja techniczna 2. Przycisk zwolnienia blokady (Włącznik) 3. Przycisk zwolnienia blokady (Osłona ostrza) Napięcie 230 V~ 4. Osłona szczotki węglowej 1800 W 5. Kołek blokujący Klasa urządzenia II (podwójna izolacja) 6.
  • Seite 95 • Dobierz ostrze tnące odpowiednio do CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia odnośne europejskie normy charakteru prowadzonej obróbki. Piła bezpieczeństwa. poprzeczna nadaje się wyłącznie do cięcia drewna i materiałów drewnopochodnych bądź metali lekkich, takich jak aluminium. Pozostałe materiały mogą wyskakiwać z U rządzenie kategorii II z podwójną uchwytów, zahaczać o ostrze piły poprzecznej izolacją: wtyk przewodu zasilania nie lub powodować...
  • Seite 96 • Sprawdź, czy po cięciu można usunąć wióry z • W przypadku, gdy urządzenie jest ostrza: mogą one zakleszczać się na ostrzu i wyposażone w laser, zabrania się wymiany latać po strefie pracy. tego lasera na przyrząd innego typu. Naprawy •...
  • Seite 97 • Przekręcić uchwyt stołu obrotowego w • Przyciskaj głowicę piły do dołu tak, by silnik kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek nie przeciążał się i by ostrze tnące się nie zegara. zakleszczało. • Przysunąć urządzenie do siebie. • Jeżeli musisz usunąć zakleszczony materiał, •...
  • Seite 98 • Trzymając za uchwyt opuść powoli piłę w dół, Ustawianie kąta podwójnego cięcia/cięcia pod a następnie wyciągnij delikatnie blokadę (5) kątem tak, aby uwolnić urządzenie. Rys. 2 i 4 • Wyreguluj pierwszy kąt zgodnie z opisem Uwaga: Nigdy nie używaj piły poprzecznej bez regulacji kąta cięcia (powyżej).
  • Seite 99: Service Und Wartung

    • Pokrętłem (3) podnieś blokadę pokrywy 4. Silnik nie może osiągnąć pełnej szybkości zabezpieczającej. • Przedłużacz przewodu zasilania jest za cienki • Teraz opuść wolno piłę poprzeczną na i /lub za długi. przedmiot i przyłóż ostrze do przedmiotu. • Napięcie w sieci mniejsze od 230 V. Ostrze powinno przejść...
  • Seite 100 Теперь есть великолепный инструмент от części) należy skontaktować się z punktem одного из ведущих европейских поставщиков. serwisowym – adresy punktów serwisowych Все изделия, которые поставляет вам Ferm, znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu изготовлены в соответствии с высочайшими niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat стандартами...
  • Seite 101: Содержимое Упаковки

    защищайте себя от воздействия вибрации, 1. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс. Напряжение 230 В ~ Мощность 1800 Вт ДЕТАЛИ Класс изделия II (двойная...
  • Seite 102 ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 2. ПРАВИЛА бЕЭОПАСНОСТИ ПИЛЫ Осмотрите машину. Если какая-либо деталь машины отсутствует, согнута или непригодна При работе на машине всегда к использованию, либо при выявлении соблюдайте прилагаемые электротехнических дефектов, отключите инструкции по безопасности и машину и выньте вилку из сетевой розетки. выполняйте правила безопасности, Перед последующим включением машины изложенные далее.
  • Seite 103: Безопасность Пользователя

    • Всегда прочно прижимайте • Круглые изделия, например, трубчатые обрабатываемую древесину к заготовки, должны быть хорошо ограничителю во избежание отклонения закреплены, чтобы избежать вращения и или поворота при распиле. Под предотвратить опасность заклинивания обрабатываемой древесиной не должны пильного диска. Всегда удерживайте скапливаться...
  • Seite 104 • Никогда не наносите чистящие или ошибкам при эксплуатации. Помните, что смазывающие вещества на вращающийся даже некоторый недостаток концентрации пильный диск. может за доли секунды привести к серьёзным • Во избежание возникновения пожара травмам. никогда не применяйте инструмент вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей, •...
  • Seite 105 • Убедитесь, что вилка вынута из розетки! Во избежание повреждения двигателя и для обеспечения его надлежащего • Зафиксируйте диск машины в самом охлаждения необходимо регулярно высоком положении. очищать его от щеп и пыли. • Отвинтите винт (20) одним поворотом (против часовой стрелки). • Если, во время распила, двигатель • Подвиньте кожух (6) вперёд. Протолкните внезапно...
  • Seite 106: Эксплуатация

    Примечание: Всегда заменяйте обе угольные Для резания широких заготовок используйте щётки одновременно. Никогда не используйте функцию перемещения по направляющим: старые и новые щётки одновременно. • Закрепите заготовку зажимом • Завинтите рукоятку (10) на пол-оборота УСТАНОВКА ПЫЛЕСбОРНОГО МЕШКА против часовой стрелки. Рис.
  • Seite 107 5. СЕРВИС И ОбСЛУЖИВАНИЕ ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Во избежание транспортных повреждений SERVICE UND WARTUNG изделие поставляется в прочной упаковке. ОбСЛУЖИВАНИЕ Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим При выполнении любых работ по передать упаковку в соответствующую обслуживанию всегда убеждайтесь в специализированную организацию. том, что машина не подключена к сети питания. Н еисправный и/или бракованный электрический или электронный НАПРАВЛЯЮЩИЕ...
  • Seite 108 ∫Ï¿ÛË Ì˯·Ó‹˜ II (‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË) μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. ™ÙÚÔʤ˜, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 4800 Û.·.Ï. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ˘ 255 x 16 x 2,8 mm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα °ˆÓ›· Ê·ÏÙÛÔÎÔ‹˜ 45Æ (·ÚÈÛÙÂÚ¿ πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Seite 109 ∂•∞ƒΔΠª∞Δ∞ §ÿ™Δ∞ ™ÀªμŸ§ø¡ ∂ÈÎ. 1 Î·È 2 Î·È 3 Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û’ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/off) ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηÈ/‹ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ 2. ∫Ô˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (¢È·ÎfiÙ˘ Ì˯¿ÓËÌ·: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/off)) CE ™˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· 3. ∫Ô˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜. Î¿Ï˘ÌÌ· ÏÂ›‰·˜) 4. ∫¿Ï˘ÌÌ· „ËÎÙÚÒÓ (Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·) 5.
  • Seite 110 ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ñ °È· ÙËÓ ÎÔ‹ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ù· ÔÔ›· ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Î·È ‰ÂÓ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ÙÂÏ›ˆ˜ ·fi ÙËÓ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÚÁ·Û›·˜. ÏËÚˆÙÈο ˘ÏÈο ‹ οÔÈÔ ¿ÏÏÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ñ...
  • Seite 111 ∞™ºÕ§∂π∞ Δ√À Ã◊™ΔΠ ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Â›Ó·È Î·ı·Úfi Î·È Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ. ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. £· Ú¤ÂÈ ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ïfi˜ ʈÙÈÛÌfi˜ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘. ÛÙÔÓ...
  • Seite 112 ñ ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÚÒÙË ÎÔ‹, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‚Ï·‚ÒÓ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú ı· Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷÎÙÈο Ù˘¯fiÓ ‰È¿ÛÙËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô. ∞Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÚÈÔÓ›‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·Ú¿ÍÂÓÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ ‹ ·Ú·ÙËÚ›Ù ˘„ËÏfi ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹ „‡ÍË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. Â›Â‰Ô ‰ÔÓ‹ÛˆÓ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È • ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ∞Ó...
  • Seite 113 ∞§§∞°Π ΔΠ™ §∂¶π¢∞™ ∫√¶Π™ ƒ⁄£ªπ™Π ¢π¶§◊™ °ø¡ÿ∞™ ∫√¶◊™ / ∂ÈÎ. 3 º∞§Δ™√∫√¶◊ ∂ÈÎ. 2 Î·È 4 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÔÈ ÔÔ›ÔÈ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙË ÁˆÓ›· fiˆ˜ Â›Ó·È ·È¯ÌËÚÔ› Î·È ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÊıÔÚ¤˜. £· Ú¤ÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ó· ÁˆÓ›·˜ ÎÔ‹˜. ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ˘˜ ÔÈ ñ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (12) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÔÔ›ÔÈ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÚˆÁ̤˜ ‹ ›ӷÈ...
  • Seite 114 2. Π ÎÔ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÊȯٿ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÒÛÙ ӷ ñ ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ô ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ˜ Îڷٿ٠·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔÓ ñ √ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ˜ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ·Ó¿Ô‰· ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ. ñ √ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ˜ ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ ÚËÙ›Ó˜ Î·È ñ...
  • Seite 115 Δ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ì‚¿ÏÂÙ Û ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηı·Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ù·ÎÙÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ. ∫∞£∞ƒπ™ªŸ™ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÂ...
  • Seite 116: Declaration Of Conformity

    J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Seite 118: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 500420 Extension piece 500421 Rubber foot 500423 Inlay plate 500424 Guide fence 500430 Locking knob sliding bar 500422 Locking knob turntable 500409 Wing bolt 500410 Workpiece clamp 500414 Handle bevelling-adjustment 61 till 63 500428 Sawblade guard complete 70 till 80, 37 500411 Socket spanner...
  • Seite 119: Exploded View

    Exploded view Artikel : MSM 1021 Model : FKZ-255S Versie : 050210-1...
  • Seite 120 © 2010 Ferm B.V.

Inhaltsverzeichnis