Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read
the instructions carefully
before use.
ATTENTION:
lire attentivement
les istructions avant
l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε
τις οδηγιες πριν τη
χρηση.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä.
ВНИМАНИЕ:
перед использованием
прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
PAŽNJA:
prije upotrebe pročitajte
upute.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
:
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
POZOR: Před
použitím si přečtěte návod .
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
Technical data plate.
HOCHDRUCKREINIGER
HOGEDRUKREINIGER
KORKEAPAINEPESURI
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ
TUCSON XL
pag.
10
pag.
17
page
24
Seite
31
pág.
38
blz.
45
σελ.
52
sivu
60
стр.
67
pág.
75
str.
82
str.
89
99
str.
100
str.
108
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor TUCSON XL

  • Seite 1 HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie. POZOR: Před použitím si přečtěte návod . TUCSON XL Technical data plate.
  • Seite 3 Enrolla-tubo Наматыватель шланга Slanghaspel Vitlo cijevi Avvolgitubo Μηχανισμός τυλίγματος λάστιχου Tuljava za gumijasto cev Hose reel Enrolador de tubo Naviják na hadicu (Voliteľné) Enrouleur de flexible Letkukela Naviják na hadici Schlauchhaspel In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery.
  • Seite 4: Toestel Uitzicht Στάνταρ Εξοπλισμόσ

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO TOESTEL UITZICHT ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ COMPONENTES DO APARELHO VAKIOVARUSTEET БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ SERIJSKA OPREMA OBSEG DOBAVE POPIS STROJA POPIS PŘÍSTROJE = ON = OFF OPTIONAL 1/2 inch 13 mm Ø...
  • Seite 31: Technische Daten

    Übersetzung des Originalanleitung ENLEITUNG • ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschä- > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH digt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hoch- druckschlauch der Pistole usw. - Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung ACHTUNG: • Dieses Gerät wurde für den Einsatz des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN mit dem vom Hersteller beigestellten oder vor- Verwendung.
  • Seite 32: Sicherheitseinrichtungen

    System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten mit andere Personen richten, um Schuhe oder Klei- freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des der zu reinigen. • ACHTUNG: in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird Nicht zulassen, dass das Gerät von beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ernst- Kindern oder ungeschultem Personal benutzt hafte Schäden zu.
  • Seite 33: Stabilität

    > STABILITÄT als nicht trinkbar ist. • ACHTUNG: - Gefahr! • ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterun- Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens eine der För- gen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf derleistung der Pumpe zweifach Wassermenge Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt wer- liefern.
  • Seite 34 keit unter 0,03 A - 30 ms abgesichert ist. - Am Ende des Arbeitsverfahrens den Schalter auf die - Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zu- Position „OFF“ stellen. sammen, lassen Sie die Steckdose von geschul- tem Fachpersonal durch eine andere, passende ersetzen.
  • Seite 35 - Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Zu- • ACHTUNG: Es dürfen nur flüssige Reinigungs- hilfenahme von Werkzeugen, anschrauben 10 mittel verwendet werden, die stark säure- oder (Abb. 7 - Seite 6). laugenhaltig sind. Es empfiehlt sich die Verwen- - Den Wasserzuflussschlauch mit dem Schnellan- dung unserer Reiniger (oder des Wachses), die schluss verbinden.
  • Seite 36: Pflege Und Wartung

    können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor GARANTIE Frost schützen. Um Schäden zu vermeiden: - Gerät von der Wasser- Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen versorgung trennen. - Strahlrohr von der Handspritz- unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- pistole trennen.
  • Seite 37: Störungen Und Abhilfen

    > STÖRUNGEN UND ABHILFEN Behebung - Die Spritzstange abbauen und die Düse mit der mitge- Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen span- lieferten Nadel reinigen. nungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Was- - Den Kundendienst kontaktieren. serzufuhr zu sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem - Den Kundendienst kontaktieren.
  • Seite 117 Collegamento idrico. • Water connection.• Branchement de l’eau. • Wasseranschluß. • Conexión a la red de agua • Wateraansluiting • Υδατική σύνδεση • Vesiliitäntä • Гидравлическое подсоединение • Ligação de água • Povezivanje sa vodom • Vodovodna povezava • Vattenanslutning • Tilkobling til vannettet. • Vodná...
  • Seite 119 DICHIARAZIONE CE/EU DI CONFORMITÀ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE/EU CE/EU DECLARATION OF CONFORMITY CE/EUVERKLARING DECLARATION DE CONFORMITÉ CE CE/EU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/EU CE/EU-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...

Diese Anleitung auch für:

P86.0665

Inhaltsverzeichnis