Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

May Way PD100-98G Installation, Gebrauch Und Wartung

Gas-kochkessel mit direkter beheizung
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
PENTOLA A GAS A RISCALDAMENTO DIRETTO
GAS BOILING PAN WITH DIRECT HEATING
GAS-KOCHKESSEL MIT DIREKTER BEHEIZUNG
INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
MARMITE A GAZ A CHAUFFAGE DIRECT
OLLA A GAS CON CALENTAMIENTO DIRECTO
PANELA A GÁS COM AQUECIMENTO DIRECTO
PD100-98G PDA100-98G
PD150-98G PDA150-98G
1
ISTR. 036-L
23/01/03

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für May Way PD100-98G

  • Seite 1 INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO PENTOLA A GAS A RISCALDAMENTO DIRETTO MARMITE A GAZ A CHAUFFAGE DIRECT GAS BOILING PAN WITH DIRECT HEATING OLLA A GAS CON CALENTAMIENTO DIRECTO GAS-KOCHKESSEL MIT DIREKTER BEHEIZUNG PANELA A GÁS COM AQUECIMENTO DIRECTO PD100-98G PDA100-98G PD150-98G PDA150-98G...
  • Seite 2 TIPO IT01448600930 DATA PLATE KAT. TYPE II2H3+ GERÄTESCHILD NR. CE 51BN2174 II2H3+ PLAQUETTE SIGNALETIQUE II2H3+ II2H3+ 0051 PLACA DE CARACTERISTICAS II2H3+ PD100-98G PLACA CARACTERISTICAS MOD. II2E+3+ ART. II2H3B/P II2H3B/P II2H3B/P 3498 COD. II2H3B/P II2ELL3B/P kW 24 kg/h 1,88 I2E+ G30/31...
  • Seite 3 IST079 12/01/04 TARGHETTA CARATTERISTICHE CAT. GAS/GAZ (P mbar) TIPO IT01448600930 DATA PLATE KAT. TYPE II2H3+ GERÄTESCHILD NR. CE 51BN2174 II2H3+ PLAQUETTE SIGNALETIQUE II2H3+ II2H3+ 0051 PLACA DE CARACTERISTICAS II2H3+ PD150-98G PLACA CARACTERISTICAS MOD. II2E+3+ ART. II2H3B/P II2H3B/P II2H3B/P 3520 COD. II2H3B/P II2ELL3B/P kW 24...
  • Seite 4 ISTR. 036-L 23/01/03 SCHEMA DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONSDIAGRAM ESQUEMA DE INSTALACION INSTALLATION DIAGRAM SCHEMAS D'INSTALLATIONE SQUEMA DE INSTALAÇÃO ø150 ø600 SE L'INSTALLAZIONE NON E' SOTTO CAPPA, E' NECESSARIO MONTARE L'INTERRUTTORE DI TIRAGGIO. IF INSTALLATION IS NOT UNDER EXTRACTOR HOOD, A DRAUGHT DIVERTER SHOULD BE MOUNTED.
  • Seite 5 ISTR. 036-L 23/01/03 Fig.2 Fig.3 Abb.2 Abb.3 Fig.4 Fig.5 Abb.4 Abb.5 Fig.6 Fig.7 Abb.6 Abb.7 Fig.8 Fig.9 Abb.8 Abb.9...
  • Seite 6 ISTR. 036-L 23/01/03 Fig.10 Abb.10 Fig.11 Fig.12 Abb.11 Abb.12...
  • Seite 7 ISTR. 036-L 23/01/03 IT + CH BE + CH + FR RUBINETTONE DI SCARICO RECIPIENTE ROBINET DE VIDANGE RECIPIENT B1-B2 RUBINETTO ACQUA CALDA B1-B2 ROBINET EAU CHAUDE C1-C2 RUBINETTO ACQUA FREDDA C1-C2 ROBINET EAU FROIDE D1-D2 BOCCHETTA EROGAZIONE ACQUA D1-D2 BEC DISTRIBUTEUR DE L'EAU FORO ISPEZIONE FIAMMA REGARD CONTRÔLE FLAMME...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    ISTR. 036-L 23/01/03 INDICE PAGINA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ..........AVVERTENZE GENERALI................RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE CEE............. TARGHETTA CARATTERISTICHE............. TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO............ Trasporto....................... Immagazzinamento..................INSTALLAZIONE..................LUOGO DI INSTALLAZIONE............... POSIZIONAMENTO..................ALLACCIAMENTO IDRAULICO E RACCORDO DI SCARICO....COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE............COLLEGAMENTO GAS................5.5.1 Scarico gas combusti per apparecchi tipo "B11".......... 5.5.2 Scarico gas combusti per apparecchi tipo "A"..........
  • Seite 9: Iistruzioni Per L'installazione

    ISTR. 036-L 23/01/03 I - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE IT - categoria II2H3+ L'apparecchiatura è imballata con gabbia di legno movimentabile con mezzi adatti al trasporto in palette. CH - categoria II2H3+ Trasportare una sola gabbia alla volta. 1 - AVVERTENZE GENERALI •...
  • Seite 10: Immagazzinamento

    ISTR. 036-L 23/01/03 4.2 - Immagazzinamento Immagazzinare in luogo coperto ed arieggiato, con temperatura da -10°C a 50°C ed umidità fino al 95%. Non sovrapporre più di due gabbie. 5 - INSTALLAZIONE 5.1 - LUOGO DI INSTALLAZIONE • Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficien- temente aerati.
  • Seite 11: Collegamento Equipotenziale

    ISTR. 036-L 23/01/03 Tabella 1 - Caratteristiche generali Modello PD100 PD100 PD150 PD150 Codice 3085 3092 3086 3093 Capacità recipiente: all'orlo litri utile litri Pressione di calcolo recipiente 0,05 0,05 Tabella 2 - Dati tecnici Pressione di arrivo acqua calda/fredda 0,5 - 2,5 Potenza termica nominale Potenza termica al minimo...
  • Seite 12: Scarico Gas Combusti Per Apparecchi Tipo "A

    ISTR. 036-L 23/01/03 2. Installazione sotto cappa ed evacuazione forzata 6.4 - ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS (Fig. 5): Per far funzionare l’apparecchio con un gas diverso da Nel caso di installazione sotto cappa, la parte terminale quello di predisposizione, ad esempio passando da gas del camino deve trovarsi ad almeno 1,8m dalla naturale a gas liquido, occorre sostituire gli ugelli dei superficie di appoggio dell’apparecchio.
  • Seite 13: Manutenzione

    ISTR. 036-L 23/01/03 8 - MANUTENZIONE Candela di accensione (Fig. 9 "1") • Eseguire l'operazione da sotto la carcassa. Tutti i componenti che necessitano di manutenzione • Staccare il cavetto dalla candela. sono accessibili dal lato frontale dell'apparecchio, previa • Svitare il dado "6" di fissaggio. rimozione del cruscotto comandi o del pannello inferiore.
  • Seite 14: Istruzioni Per L'uso

    ISTR. 036-L 23/01/03 II - ISTRUZIONI PER L'USO • Premere e ruotare in senso antiorario la manopola Questo apparecchio è destinato alla cottura di alimenti in mezzo acquoso e deve essere usato "F" esclusivamente da personale professionalmente qualificato, nel modo indicato da questo manuale di istruzioni.
  • Seite 15: Fine Cottura

    ISTR. 036-L 23/01/03 dalla posizione SPENTO alla posizione ACCEN- 5.2 - Fine servizio SIONE PILOTA. • Ruotare la manopola del rubinetto gas "F" sulla La manopola "F" di comando del rubinetto gas ha 4 posizione SPENTO per spegnere anche il bruciatore posizioni di utilizzo.
  • Seite 16: Raccomandazioni Importanti

    ISTR. 036-L 23/01/03 8 - RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI • Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua di- retti o ad alta pressione poichè eventuali infil- trazioni ai componenti interni potrebbero pregiu- dicare il regolare funzionamento e la sicurezza. • Non utilizzare per la pulizia dell’acciaio prodotti contenenti cloro (varecchina, acido cloridrico, ecc.) anche se diluiti.
  • Seite 17 ISTR. 036-L 23/01/03 CONTENTS PAGE INSTALLATION INSTRUCTIONS ............GENERAL RECOMMENDATIONS............. COMPLIANCE WITH EEC DIRECTIVES............ DATA PLATE....................TRANSPORTATION AND STORAGE............Transportation....................Storage......................INSTALLATION.................... PLACE OF INSTALLATION................. POSITIONING....................HYDRAULIC CONNECTION AND DRAIN..........EQUIPOTENTIAL CONNECTION............... GAS CONNECTION..................5.5.1 Exhaust gas system for type "B11" appliances..........16 5.5.2 Exhaust gas system for type "A"...
  • Seite 18: Installation Instructions

    ISTR. 036-L 23/01/03 I - INSTALLATION INSTRUCTIONS GB - category II2H3+ 4.2 - Storage IE - category II2H3+ Store the appliance in a covered and ventilated place in temperatures from -10°C to 50°C and relative humidity 1 - GENERAL RECOMMENDATIONS up to 95%.
  • Seite 19: Equipotential Connection

    ISTR. 036-L 23/01/03 Table 1 - General characteristics Model PD100 PD100 PD150 PD150 Code 3085 3092 3086 3093 Tank capacity: to rim litres operating litres Tank design pressure 0,05 0,05 Table 2 - Technical data Hot/cold water infeed pressure 0,5- 2,5 Rated thermal power Minimum thermal power Gas consumption (calculated with "Hi"...
  • Seite 20: Exhaust Gas System For Type "A" Appliances

    ISTR. 036-L 23/01/03 The gas supply to the appliance must be interlocked 3). All the injectors necessary for the adjustment are directly with the forced exhaust system and must contained in a bag supplied with the appliance. automatically shut off if the exhaust rate drops below N.B.: After adapting the appliance to a different type the standard prescribed values of gas, apply over the space on the data plate...
  • Seite 21: Change Of Components

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Insufficient gas supply pressure. Thermocouple (Figs. 7 and 9) • Remove the knobs, the control panel and the lower • Clogged injector. panel. • Faulty gas valve. • Loosen the screws "7" on the pilot unit "3" of the gas The pilot burner goes out after releasing the ignition valve.
  • Seite 22: Operating Instructions

    ISTR. 036-L 23/01/03 II - OPERATING INSTRUCTIONS This unit is designed as a cooking appliance in a watery medium and must be used exclusively by PILOT IGNITION qualified personnel in the manner set down in this MAX. FLAME instruction manual. All inappropriate uses are MIN.
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Weight- and spring-controlled safety and venting 8 - IMPORTANT RECOMMENDATIONS valve "R" installed on the hermetic lid. • Never wash the appliance with direct or high The valve vents at the pressure of 0.05 bar. pressure water jets because any water reaching Lower the heat input when the valve begins to vent.
  • Seite 24 ISTR. 036-L 23/01/03 INHALTSVERZEICHNIS SEITE INSTALLATIONSANWEISUNGEN ............ALLGEMEINE ANWEISUNGEN..............ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EWG-VORSCHRIFTEN......22 GERÄTESCHILD..................TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG............Transport....................... Aufbewahrung....................INSTALLATION.................... INSTALLATIONSORT.................. POSITIONIERUNG..................WASSERANSCHLUSS UND ABFLUSSVERBINDUNGSSTÜCK....23 ÄQUIPOTENTIALANSCHLUSS..............GASANSCHLUSS..................5.5.1 Ablass verbrannter Gase bei Geräten des Typs "B11"......... 24 5.5.2 Ablass verbrannter Gase bei Geräten des Typs "A"........
  • Seite 25: Iinstallationsanweisungen

    ISTR. 036-L 23/01/03 I - INSTALLATIONSANWEISUNGEN AT - Kategorie II2H3B/P 4 - TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG CH - Kategorie II2H3B/P 4.1 - Transport DE - Kategorie II2ELL3B/P Das Gerät ist in einen Holzkäfig gepackt, der mit Fahrzeugen für den Transport auf Paletten transportiert 1 - ALLGEMEINE ANWEISUNGEN werden kann.
  • Seite 26: Wasseranschluss Und Abflussverbindungsstück

    ISTR. 036-L 23/01/03 Zwischenräumen an oder positionieren Sie das Gerät in einem Mindestabstand von 200 mm von den seitlichen oder hinteren Flächen. ACHTUNG Die Temperatur des Bodens kann die 65°C über- steigen. Falls der Boden aus brennbarem Material besteht oder nicht dieser Temperatur widersteht, muss zwischen dem Gerät und dem Boden eine mindestens 10 mm dicke Isolationsschicht (z.B.
  • Seite 27: Äquipotentialanschluss

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Installieren Sie einen mit einem Siphon versehenen zeichnet ist, ausgeführt werden. Die Äquipotential- leitung sollte einen Querschnitt von 10 mm² haben. Gully für den Wasserablass unterhalb dem großen • Die Erdungs- und die Äquipotentialsysteme müssen Abflusshahn des Behälters. •...
  • Seite 28: Ablass Verbrannter Gase Bei Geräten Des Typs "B11

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Beachten Sie, dass die zur Verbrennung notwendige einem Kamin mit gewährleistetem Zug verbunden sind oder direkt nach außen gehen, ablassen. Luftmenge 2 m /h für jedes Kilowatt installierter Andernfalls ist auch der Einsatz eines direkt nach außen Leistung beträgt und dass die Unfallverhütungs- gehenden Entlüfters, dessen Leistung nicht unterhalb vorschriften beachtet werden müssen.
  • Seite 29: Wechsel Der Düse Am Leitflammenbrenner

    ISTR. 036-L 23/01/03 gewählten Gastyp richtigen, wobei Sie sich nach der Der Leitflammenbrenner erlischt nach dem Los- Tabelle richten. Der Durchmesser der Düse wird auf dessen Körper in mm angegeben. • Schrauben Sie die neuen Düsen bis ganz nach unten fest.
  • Seite 30: Austausch Der Teile

    ISTR. 036-L 23/01/03 Brennerelement mit dem Sammelrohr verbinden. lassen der Zündknopfes Mögliche Ursachen: • Zur Installation verfahren Sie in umgekehrter • Das Thermoelement wird vom Leitflammenbrenner Reihenfolge. ungenügend erwärmt. Gashahn (Abb. 7) • Das Thermoelement ist defekt. • Entfernen Sie die Griffe und die Schalttafel. •...
  • Seite 31: Gebrauchsanweisung

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Schrauben Sie die Anschluss-Stücke am Gasein- • Prüfen Dichtigkeit, bevor und auslaß "4" und "5" los. Verkleidungen wieder montieren. • Entfernen Sie die Schraube, die den Hahn mit der Halterung verbindet. • Ersetzen Sie das Teil und montieren Sie wieder das Ganze in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 32: Beendigung Des Kochvorgangs

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Säubern Sie jeden Tag die Stahlteile mit lauwarmen MIN. STÄRKE gedreht wird, um zu verhindern, dass unnötig Dampf aus dem Ventil austritt. Seifenwasser, spülen Sie sie dann mit reichlich Wasser nach und trocknen Sie sie sorgfältig. 5 - BEENDIGUNG DES KOCHVORGANGS Verwenden Sie bei eventuellen Verkrustungen eine Nylonbürste.
  • Seite 33 ISTR. 036-L 23/01/03 SOMMAIRE PAGE NOTICE D’INSTALLATION ..............AVERTISSEMENTS GENERAUX............. CONFORMITE AUX DIRECTIVES CEE........... PLAQUETTE SIGNALETIQUE..............TRANSPORT ET STOCKAGE..............Transport...................... Stockage...................... INSTALLATION................... LIEU D’INSTALLATION................POSITIONNEMENT..................RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ET EVACUATION......BRANCHEMENT EQUIPOTENTIEL............RACCORDEMENT A L'INSTALLATION DU GAZ........5.5.1 Evacuation gaz brûlés pour les appareils de type “B11”......5.5.2 Evacuation gaz brûlés pour les appareils de type “A”......
  • Seite 34: Inotice D'installation

    ISTR. 036-L 23/01/03 I - NOTICE D’INSTALLATION L’appareil est emballé dans une cage en bois pouvant BE - Catégorie II2E+3+ CH - Catégorie II2H3+ FR - Catégorie II2E+3+ 1 - AVERTISSEMENTS GENERAUX • L’installation doit être effectuée suivant la notice du constructeur par du personnel professionnellement qualifié...
  • Seite 35: Stockage

    ISTR. 036-L 23/01/03 être déplacée avec des moyens adaptés au transport 5.3 - RACCORDEMENT HYDRAULIQUE de palettes. EVACUATION (Schéma d’installation -page 2) Ne transporter qu’une cage à la fois. • Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau “1” et “2” au réseau de distribution à l’aide des robinets d’arrêt 4.2 - Stockage et des filtres mécaniques adéquats.
  • Seite 36: Branchement Equipotentiel

    ISTR. 036-L 23/01/03 • L’installation de mise à la terre et le système équi- 5.4 - BRANCHEMENT EQUIPOTENTIEL potentiel doivent être conformes aux normes en • Il est indispensable de raccorder l’appareil à un vigueur et doivent être périodiquement contrôlés. système équipotentiel.
  • Seite 37: Raccordement A L'installation Du Gaz

    ISTR. 036-L 23/01/03 5.5 - RACCORDEMENT A L’INSTALLATION DU GAZ un débit dont les valeurs ne doivent pas être inférieures à celles établies normes • Avant de procéder au raccordement, contrôler sur d’installation, est admis. la plaquette signalétique si l’appareil a été prévu pour le type de gaz installé...
  • Seite 38: Remplacement De L'injecteur De La Veilleuse

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Visser à fond les nouveaux injecteurs. 6.4.2 - Remplacement de l’injecteur de la veil- leuse (Fig. 9) • Dévisser la vis “4” de la conduite de gaz. • Enlever l’injecteur “5” et le remplacer par celui qui convient. Le numéro qui identifie l’injecteur est indiqué...
  • Seite 39: Echange De Pieces

    ISTR. 036-L 23/01/03 La veilleuse reste allumée mais le brûleur principal ne s’allume pas Causes possibles: • Chute de pression du gaz dans les conduites. • Injecteurs obstrués ou robinet du gaz défectueux. • Les orifices de sortie du gaz des brûleurs sont encrassés. 8.2 - ECHANGE DES PIECES Attention! Le remplacement des pièces ne doit être effectué...
  • Seite 40: Notice D'emploi

    ISTR. 036-L 23/01/03 II - NOTICE D’EMPLOI Cet appareil est destiné à la cuisson d’aliments 4- CHAUFFAGE dans de l’eau et ne doit être utilisé que par du • Ouvrir le gaz en agissant sur la soupape installée personnel professionnellement qualifié, selon les en amont de l’appareil.
  • Seite 41: Fin De Service

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Pour vidanger le contenu du récipient, agir sur le • Démonter et nettoyer fréquemment la soupape de robinet de vidange “A”. sûreté du récipient placée sur le couvercle. 5.2 - Fin de service 8 - RECOMMANDATIONS IMPORTANTES •...
  • Seite 42 ISTR. 036-L 23/01/03 INDICE PAGINA INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION ........36 ADVERTENCIAS GENERALES..............CUMPLIMIENTO CON LAS DIRECTIVAS CEE........PLACA DE CARACTERISTICAS............... TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO............ Transporte....................Almacenamiento..................INSTALACION..................... LUGAR DE INSTALACION................ EMPLAZAMIENTO..................ENLACE HIDRAULICO Y RACOR DE DESCARGA....... CONEXION EQUIPOTENCIAL..............CONEXION DE GAS................... 5.5.1 Evacuación de los gases de la combustión para aparatos tipo "B11"..
  • Seite 43: Instrucciones Para La Instalacion

    ISTR. 036-L 23/01/03 I - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION ES - categoria II2H3+ transportable medios adecuados para transporte en pallets. 1 - ADVERTENCIAS GENERALES Transpórtese una sola jaula a la vez. • La instalación debe ser efectuada cumpliendo las 4.2 - Almacenamiento instrucciones fabricante personal...
  • Seite 44: Conexion Equipotencial

    ISTR. 036-L 23/01/03 lugar a procesos de corrosión en las chapas de 5.4 - CONEXION EQUIPOTENCIAL acero inoxidable. • Es preciso conectar el aparato a un sistema • Debajo del grifo de descarga del recipiente instalar equipotencial. La conexión se debe realizar un pozo conectado a un sifón para poder evacuar mediante el tornillo de bloqueo marcado con el el agua.
  • Seite 45: Evacuación De Los Gases De La Combustión Para Aparatos Tipo "A

    ISTR. 036-L 23/01/03 debe proceder a montar la chimenea de conexión, funcionamiento del aparato. La Sociedad encargada del suministrada a petición: (Fig. 3) suministro de gas debe estar enterada de ello. • Quitar la rejilla situada en el conducto de 6.2 - REGULACION DEL AIRE PRIMARIO evacuación de los humos.
  • Seite 46: Prueba Del Funcionamiento

    ISTR. 036-L 23/01/03 7 - PRUEBA DEL FUNCIONAMIENTO Bujía de encendido (Fig. 9 "1") • La operación se efectúa desde el fondo de la • Poner en marcha el aparato cumpliendo las carcasa del aparato. instrucciones para el uso. • Desconectar el cable de la bujía. •...
  • Seite 47: Instrucciones Para El Uso

    ISTR. 036-L 23/01/03 II - INSTRUCCIONES PARA EL USO • Presionar y girar en dirección contraria a las agujas Este aparato está destinado a la cocción de alimentos en los líquidos y debe ser utilizado del reloj el mando "F" desde la posición de APA- únicamente por personal cualificado, de la forma GADO hasta le de ENCENDIDO DEL PILOTO.
  • Seite 48: Al Finalizar El Trabajo

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Para vaciar el recipiente de su contenido, actuar 8 - RACOMANDACIONES IMPORTANTES sobre el grifo de vaciado "A". • No lavar el aparato con chorros de agua directos o a alta presión puesto que las 5.2 - Al finalizar el trabajo filtraciones eventuales en los componentes •...
  • Seite 49 ISTR. 036-L 23/01/03 ÍNDICE PÁGINA INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO ..........ADVERTÊNCIAS GERAIS................. CORRESPONDÊNCIA ÀS DIRECTIVAS CEE........PLACA CARACTERÍSTICAS..............TRANSPORTE E ARMAZENAGEM............Transporte....................Armazenagem..................... INSTALAÇÃO....................LUGAR DE INSTALAÇÃO................. COLOCAÇÃO....................LIGAÇÃO HIDRÁULICA E UNIÃO DE DESCARGA........ LIGAÇÃO EQUIPOTENCIAL..............LIGAÇÃO GÁS.................... 5.5.1 Descarga gases combustos para aparelhos do tipo "B11"....... 44 5.5.2 Descarga gases combustos para aparelhos do tipo "A"......
  • Seite 50: Instruções Para A Instalação

    ISTR. 036-L 23/01/03 I - INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO PT - categoria II2H3+ que se pode movimentar com meios adequados ao transporte em paletas. 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS Transportar uma gávea de cada vez. • A instalação deve ser efectuada segundo as 4.2 - Armazenagem instruções construtor...
  • Seite 51: Ligação Equipotencial

    ISTR. 036-L 23/01/03 Tabela 1 - Características gerais Modelo PD100 PD100 PD150 PD150 Código 3085 3092 3086 3093 Capacidade recipiente: no bordo litros útil litros Pressão de cálculo recipiente 0,05 0,05 Tabela 2 - Dados técnicos Pressão de chegada de água quente /fria 0,5 - 2,5 Potência térmica nominal Potência térmica ao mínimo...
  • Seite 52: Colocação Em Funcionamento

    ISTR. 036-L 23/01/03 2. Instalação debaixo do cano e evacuação forçada 6.4 - ADAPTAÇÃO A OUTRO TIPO DE GÁS (Fig. 5): Para fazer funcionar o aparelho com um gás diferente No caso de instalação debaixo do cano, a parte daquele de pré-disposição, por exemplo passando de terminal da chaminé...
  • Seite 53: Manutenção

    ISTR. 036-L 23/01/03 8 - MANUTENÇÃO Termopar (Figs. 7 e 9) • Extrair os manípulos, o quadro de comandos e o Todos componentes necessitam painel inferior. manutenção são acessíveis pelo lado frontal do • Desatarraxar os parafusos “7” ao grupo piloto e “3” aparelho, prévia remoção do quadro de comandos ou da torneira gás.
  • Seite 54: Instruções Para O Uso

    ISTR. 036-L 23/01/03 II - INSTRUÇÕES PARA O USO • Ligar a alimentação do gás accionando a válvula Este aparelho é destinado à cozedura de alimentos em meio aquoso e deve ser usado exclusivamente por instalada acima da aparelhagem. pessoal profissionalmente qualificado, no modo •...
  • Seite 55: Fim De Serviço

    ISTR. 036-L 23/01/03 • Para descarregar o conteúdo do recipiente, agir na No entanto evitar de meter as mãos debaixo da tampa quando está elevada. torneira de descarga "A". 5.2 - Fim serviço • Rodar o manípulo “F” na posição APAGADO para apagar também o queimador piloto.
  • Seite 56: Recomendações Importantes

    ISTR. 036-L 23/01/03 8 - RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES • Não lavar a aparelhagem com jactos de água directos ou a alta pressão, porque eventuais infiltrações nos componentes internos poderiam prejudicar regular funcionamento segurança. • Não utilizar para a limpeza do aço elementos que contenham cloro (lixívia, acido clorídrico, etc.) mesmo se diluídos.

Diese Anleitung auch für:

Pda100-98gPd150-98gPda150-98g05221340522138

Inhaltsverzeichnis