Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Benutzerhandbuch
touchTymp
-
MI 26- und MI 36
Version

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maico touchTymp serie

  • Seite 1 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36 Version...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ....................... 4 1.1 Allgemeines ....................... 4 1.2 Erklärung zur bestimmungsgemäßen Verwendung ........... 4 1.3 Kontraindikationen ..................... 5 1.4 Wesentliche Leistungsmerkmale................ 5 1.5 Eigenschaften und Vorteile des touchTymps ............. 5 1.6 Beschreibung ..................... 6 2 Sicherheitshinweise ....................
  • Seite 4 Copyright © 2019 MAICO Diagnostics Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Art von Vervielfältigung oder Übertragung dieses Dokuments und seiner Bestandteile ohne vorherige schriftliche Genehmigung von MAICO Diagnostics ist untersagt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind Eigentum von MAICO Diagnostics. Konformität MAICO Diagnostics GmbH ist nach ISO 13485 zertifiziert.
  • Seite 5: Einleitung

    Merkmale und Vorteile ▪ Beschreibung des Geräts 1.1 Allgemeines Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus der MAICO-Produktfamilie entschieden haben. Das touchTymp wurde so konzipiert und gefertigt, dass es alle Qualitäts- und Sicherheitsanforderungen erfüllt. Beim Design des touchTymps hat MAICO besonderen Wert auf die Benutzerfreundlichkeit des Geräts gelegt.
  • Seite 6: Kontraindikationen

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 1.3 Kontraindikationen Tympanometrie- und Akustische Reflex-Tests dürfen bei Patienten mit den folgenden Systemen nur mit ärztlicher Genehmigung durchgeführt werden: • Vor kurzem erfolgte Stapedektomie oder Mittelohroperation • Ausfluss aus dem Ohr • Akutes externes Gehörgangtrauma •...
  • Seite 7: Druckeinstellungen

    (z. B. wird die Version touchTymp MI 26 mit einem Sondenton von 1000 Hz für Tympanometrie und Akustische Reflexe geliefert) HINWEIS: Jeder Lizenzschlüssel gilt nur für die Seriennummer Ihres Geräts. Wenn Sie eine weitere Lizenz erwerben möchten, kontaktieren Sie bitte MAICO oder Ihren lokalen Vertriebshändler, um die Möglichkeiten zu ermitteln. 1.5.3 Druckeinstellungen Messergebnisse können über das touchTymp wie folgt ausgedruckt werden:...
  • Seite 8 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 1.6.2 Tympanometrie Bei der Tympanometrie handelt es sich um eine objektive Messung der Mittelohrbeweglichkeit (Compliance ) und des Drucks im Mittelohrsystem (Abbildung 1). Bei der Messung wird ein tiefer Sondenton (226 Hz) über eine Handsonde in den Gehörgang geleitet.
  • Seite 9: Eustachische Tubenfunktionsprüfung (Etf) (Nur Mi 36-Version)

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Änderung der Compliance festgestellt, die den ausgewählten Wert überschreitet, ist von einem vorhandenen Reflex auszugehen. Da es sich um eine extrem kleine Compliance-Änderung handelt, kann die Bewegung der Sonde während der Messung einem Artefakt führen (Falsch-Antwort).
  • Seite 10 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Überhören ist beim Test der Knochenleitung eine häufige Erscheinung, kann aber auch bei Luftleitungstests auftreten. Bestimmend für das Auftreten von Überhören ist der vom anderen Ohr empfangene Geräuschpegel. Der Unterschied zwischen dem ursprünglichen Testsignal am Testohr und dem am anderen Ohr empfangenen Signal wird als „Gegenohrverlust”...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Erläuterung aller verwendeten regulatorischen Symbole ▪ Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise, die während der gesamten Handhabung und Benutzung dieses Geräts beachtet werden müssen 2.1 Lesen dieses Benutzerhandbuchs Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Informationen zur Nutzung des MAICO- Geräts, einschließlich Sicherheitshinweisen Wartungs- Reinigungsempfehlungen.
  • Seite 12: Verantwortung Des Kunden

    Verpflichtung nicht nachkommt, kann dies zur Einschränkung der Haftung und Garantie des Herstellers führen (siehe Abschnitte 2.3 und 3.1). HINWEIS: Im unwahrscheinlichen Fall eines schwerwiegenden Vorkommnisses informieren Sie MAICO sowie Ihren lokalen Vertriebshändler. 2.3 Haftung des Herstellers Die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichende Verwendung des Geräts führt zur Einschränkung oder Aufhebung der Haftung des Herstellers bei...
  • Seite 13: Regulatorische Symbole

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 2.4 Regulatorische Symbole Die nachfolgende Tabelle 1 enthält eine Erläuterung der Symbole am Gerät selbst, auf Verpackung Begleitdokumenten einschließlich Benutzerhandbuchs. Tabelle Regulatorische Symbole REGULATORISCHE SYMBOLE SYMBOL BESCHREIBUNG Seriennummer Herstellungsdatum Hersteller Vorsicht, siehe Begleitdokumente WARNUNG, siehe Begleitdokumente An autorisierten Vertreter zurückgeben, besondere Entsorgung erforderlich...
  • Seite 14: Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen

    Änderungen Gerätschaft dürfen qualifizierten MAICO-Mitarbeitern vorgenommen werden. Änderungen an der Gerätschaft können Gefahren mit sich bringen. Kein Teil der Gerätschaft darf während des Einsatzes am Patienten gewartet werden. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beeinträchtigen Sie es nicht in anderer unzulässiger Weise. Wurde das Gerät fallengelassen oder anderweitig beschädigt, senden Sie...
  • Seite 15 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Das Gerät im Notfall vom Computer trennen. WARNUNG Im Notfall Das Gerät im Notfall von der Stromversorgung trennen. WARNUNG Platzieren Sie das Gerät nicht so, dass der Zugang zum Netzstecker erschwert wird. Netzstromversorgung und Im Notfall Steckdose sollten zu jeder Zeit zugänglich sein.
  • Seite 16: Gerätekontrolle

    Schließen Sie die Anschlüsse niemals kurz. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, darf das WARNUNG Gerät nur an das von MAICO ursprünglich mitgelieferte Netzteil angeschlossen werden. Andere Stromversorgungen können zu elektrischen Schäden am Gerät führen. Um ein hohes Maß an Sicherheit zu gewährleisten und um VORSICHT sicherzustellen, dass das Gerät richtig funktioniert,...
  • Seite 17: Garantie, Wartung Und Kundenservice

    Das MAICO-Gerät hat eine Garantie von mindestens einem Jahr. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem autorisierten lokalen Vertriebshändler. Diese Garantie wird von MAICO durch den Händler, von dem es erworben wurde, auf den ursprünglichen Käufer erweitert und deckt für einen Zeitraum von mindestens einem Jahr ab dem Datum der Auslieferung an den ursprünglichen Käufer alle...
  • Seite 18 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Die hier enthaltenen Hinweise zu Reinigung und Desinfektion von MAICO-Geräten sollen nicht die in Ihrer Einrichtung geltenden Richtlinien oder für die Infektionskontrolle erforderlichen Verfahren ersetzen oder diesen widersprechen. Besteht kein hohes Infektionsrisiko, empfiehlt MAICO: •...
  • Seite 19: Reinigung Der Sondenspitze

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version darauf, dass überschüssige Flüssigkeit aus einem solchen Tuch nicht in empfindliche Bereiche wie Anschlüsse und Verbindungsstellen von Kunststoff, wie z. B. am Rand des Touchscreens, eindringt. Befolgen Sie die Hinweise zur Verwendung des Desinfektionsprodukts.
  • Seite 20 Fingern, um die Mutter zu befestigen. Benutzen Sie kein Werkzeug, um die Sondenmutter zu befestigen! Bei Blockierungen oder Schäden der Dichtung darf das Probensystem nur von MAICO gewartet werden. Abbildung 7 Alternative Reinigungsmethode Benutzen Sie das Reinigungsset, das der Ohrstöpsel-Box beiliegt (Abbildung 8): Öffnen Sie das Reinigungswerkzeug...
  • Seite 21: Einwegzubehör

    Die Wiederverwendung von Einwegzubehör erhöht das WARNUNG Risiko einer Kreuzkontamination! MAICO empfiehlt nachdrücklich die Verwendung von Sanibel-Ohrstöpseln. Wenn Sie weiteres Einwegzubehör erwerben möchten, kontaktieren Sie bitte MAICO oder Ihren lokalen Vertriebshändler. 3.5 Komponenten/Ersatzteile Einige wiederverwendbare Komponenten können sich mit der Zeit abnutzen. MAICO empfiehlt, stets Ersatzteile vorrätig zu haben (passend für Ihre touchTymp-...
  • Seite 22: Recycling Und Entsorgung

    Elektronikmüll im unsortierten Haushaltsmüll zu entsorgen. Deshalb sind alle nach dem 13. August 2005 verkauften MAICO-Produkte mit einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Die Vertriebsregeln von MAICO wurden im Rahmen von Artikel (9) der RICHTLINIE 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE- Richtlinie) geändert.
  • Seite 23: Auspacken Und Installation

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 4 Auspacken und Installation Dieser Abschnitt enthält Informationen zu folgenden Bereichen: ▪ Auspacken des Systems ▪ Beschreibung von Hardware und Anschlüssen ▪ Lagerung des Geräts ▪ Beschreibung von Messsonde und Diagnostiksonde ▪ Kennenlernen des eingebauten Druckers ▪...
  • Seite 24 Tabellen). Die Verfügbarkeit von Konfigurationen mit den folgenden Komponenten hängt vom jeweiligen Land und von der Version ab. Für weitere Informationen kontaktieren Sie Ihren lokalen Vertriebshändler. Komponenten Allgemeine Komponenten Basisgerät (mit oder ohne Drucker) MAICO USB-Stick Netzteil 24V 60W UE60-240250SPAx Landesspezifisches Netzkabel USB-Kabel Thermopapierrollen*** Ohrstöpselbox Reinigungspaket für Sondenspitze...
  • Seite 25 Zusätzliche Lizenzen Tympanometrie 1000 Hz RaceCar PC-Verbindung Einwegzubehör – mitgeliefert HINWEIS: Für zuverlässige Messergebnisse empfiehlt MAICO die Verwendung von Sanibel-Ohrstöpseln. Ohrstöpsel-Box Sanibel Blau, 7 mm pilzförmig, Silikonohrstöpsel (10 Stck.) Sanibel Grün, 9 mm pilzförmig, Silikonohrstöpsel (10 Stck.) Sanibel Rot, 3-5 mm mit Flansch, Silikonohrstöpsel (10 Stck.) Sanibel Blau, 11 mm pilzförmig, Silikonohrstöpsel (10 Stck.)
  • Seite 26: Hardware Und Zubehör

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 4.2 Hardware und Zubehör 4.2.1 Display Das Display des touchTymps ist ein Touchscreen (Abbildung 15). Diese Gestaltung ermöglicht die Bedienung des Geräts mit Latexhandschuhen. Funktionen auf dem Display lassen sich auch mit einem Eingabestift mit Gummispitze auswählen. Abbildung 15 4.2.2 Anschlüsse für Zubehör, Netzteil und USB-Geräte Abbildung 16 zeigt die Anschlüsse auf der Geräterückseite.
  • Seite 27: Herstellen Einer Pc-Verbindung

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 4.2.3 Anschluss des Sondensystems Verbinden und trennen Sie die Sonde wie folgt: 1. Positionieren Sie den Sondenstecker über den Fixierstiften (Abbildung 17). 2. Drücken Sie den Stecker, bis die Klammern einrasten (Abbildung 18, 1). 3.
  • Seite 28 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 4.2.5 Lagerung Wenn das touchTymp nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem Ort auf, an dem es vor Beschädigung des Touchscreens oder anderer empfindlicher Komponenten, wie z.B. der akustischen Wandler und Kabel, geschützt ist. Bewahren Sie das Gerät gemäß...
  • Seite 29 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Diagnostiksonde Befestigen Sie die Diagnostiksonde mit dem Kleidungsklip an der Kleidung oder an der Bettwäsche, um die Sonde zu sichern, und führen Sie die Sonde behutsam in das Ohr des Patienten ein. Abbildung 22 Abbildung 21 Kontralaterale Kopfhörer mit Diagnostiksonde Eine zusätzliche Buchse an der Diagnostiksonde...
  • Seite 30 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version LED-Leiste Die Funktion der LED-Leiste erlaubt es dem Prüfer, den Testfortschritt und die finale Compliance im Blick zu haben und den Test patientenfokussiert durchzuführen. Sie kann im Menü Grundeinstellungen aktiviert oder deaktiviert werden (siehe Abschnitt 5.5.6.3).
  • Seite 31: Integrierter Drucker

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 4.2.7 Integrierter Drucker HINWEIS: Dieser Abschnitt betrifft nur touchTymp-Geräte mit integriertem Drucker. Austauschen der Papierrollen: • Drücken Sie die Taste links am touchTymp, um die Druckerabdeckung zu öffnen (Abbildung 24). • Ziehen Sie den blauen Hebel nach oben (Abbildung 25). •...
  • Seite 32: Bedienung Des Geräts

    Dauer, bevor Sie das Gerät verwenden. Drücken Sie kurz die Fronttaste auf der Vorderseite des touchTymps, um das Gerät einzuschalten (Abbildung 30). Das Hochfahren des Geräts dauert etwa 2 Minuten. Währenddessen Abbildung 30 sehen Sie den MAICO-Begrüßungsbildschirm. 8512925 Rev. 4 29/08/2019...
  • Seite 33: Ausschalten Des Geräts

    Benachrichtigung angezeigt (Abbildung 32). Drücken Sie OK, um zum Home-Bildschirm zu gelangen. Die Test-Bildschirme sind nicht verfügbar. Die Wartung und Kalibrierung darf nur von einem von MAICO autorisierten Vertriebshändler oder Servicezentrum durchgeführt werden. Siehe Abschnitt 3.2. Abbildung 32 5.1.4 Ausschalten des Geräts...
  • Seite 34: Home-Bildschirm

    Der allgemeine Bildschirm des touchTymp beinhaltet folgende Elemente (z.B. Abbildung 36): Statusleiste Symbolleiste Hauptdisplay Fixierte Funktionsleiste Abbildung 36 Statusleiste: zeigt Datum/Uhrzeit und den Status der PC-Verbindung an. (grün, wenn eine Verbindung zur PC-Software besteht (PC-Lizenz muss aktiviert sein) und MAICO Sessions läuft). 8512925 Rev. 4 29/08/2019...
  • Seite 35 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Symbolleiste: Verschiedene nebeneinander angeordnete Symbole für wichtige Funktionen. Nicht verfügbare Schaltflächen in der Symbolleiste sind ausgegraut. Sie sind nur in bestimmten Mess- oder Einstellungsbildschirmen aktiv. Die verfügbaren Schaltflächen der Symbolleiste umfassen (Tabelle 9): Tabelle 9 Schaltflächen in der Symbolleiste SYMBOL FUNKTION BEDEUTUNG Löschen...
  • Seite 36: Testvorbereitung - Immittanz

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Fixierte Funktionsleiste: Diese Leiste bleibt während des Gerätebetriebs konstant und die verfügbaren Testmodule basieren auf der gekauften Version. Sie enthält folgende Symbole (Tabelle 10): Tabelle 10 Schaltflächen in der fixierten Funktionsleiste SYM- FUNKTION BEDEUTUNG Home: zum Umschalten auf den Home-Bildschirm für die Home...
  • Seite 37: Handhabung Der Ohrstöpsel

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version • Das Ziel der Tympanometrie ist es, die Beweglichkeit des Trommelfells und den Zustand des Mittelohrs zu testen. o Durch die Sonde wird eine geringe Luftmenge geleitet, mit der das Trommelfell bewegt wird. Dies fühlt sich an, als würde man mit dem Finger leicht auf den Gehörgang drücken.
  • Seite 38: Statusanzeige

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Führen Sie die Sonde mit dem aufgesetzten Ohrstöpsel in das Ohr des Patienten ein. Bei Kindern und Erwachsenen ziehen Sie das Außenohr (d.h. Pinna) während des Einfügens vorsichtig nach oben und nach hinten, um den Gehörgang zu glätten.
  • Seite 39: Durchführung Und Auswertung Der Tympanometrie-Messung

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.4.4 Testen – Immittanz 5.4.4.1 Durchführung und Auswertung der Tympanometrie-Messung Abbildung 41 zeigt den Tympanometrie-Testbildschirm. Abbildung 41 HINWEIS: Die Erklärung der Tympanometrie-Testbildschirme gilt sowohl für das Tympanometrie-Modul als auch das Tympanometrie und Akustische Reflexe-Modul. Durchführen der Messung Wählen Sie das Ohr, indem Sie auf die entsprechenden Schaltflächen Tympanogramm, Ohr...
  • Seite 40: Durchführung Und Auswertung Der Tympanometrie- Und Akustische Reflex-Tests

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Die Messung beginnt, sobald die Sonde korrekt im Ohr platziert ist, sofern Automatisch im Menü Einstellungen eingestellt wurde, siehe Abschnitt 5.5.6.3. Wenn Manuell für den Start einer Messung gewählt wurde, wird die Messung durch Drücken der Start -Schaltfläche oder der Sonden-Schaltfläche gestartet.
  • Seite 41 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Abbildung46 HINWEIS: Eine Tympanometrie-Messung wird vor jedem Akustischen Reflex- Test durchgeführt, um den maximalen Compliance-Druck für eine bessere Performance zu finden. In diesem Modul kann jedoch auch nur ein Tympanometrie- Test durchgeführt werden, wenn die Akustischen Reflexe in den Einstellungen oder auf dem Bildschirm deaktiviert wurden (siehe Abschnitt 5.5.6.10).
  • Seite 42 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version unterbrochen werden. Wenn die Sonde aus dem Ohr entfernt ist, wird ein Hinweisfenster angezeigt, in dem Sie gefragt werden, ob die Messung gestoppt werden soll. Drücken Sie Stopp , um die Messung anzuhalten. Fahren Sie mit der Messung fort, indem Sie die Sonde wieder in das Ohr einführen.
  • Seite 43 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Softwareübertragung geprüft oder geändert werden können (Abbildung 51). Der Bearbeitungsmodus ist nur verfügbar, wenn der Anzeigemodus Darstellung unter Einstellungen auf Graph eingestellt ist (siehe Abschnitt 5.5.6.9). HINWEIS: Die Schaltfläche Bearbeiten kann nur ausgewählt werden, wenn ein Ergebnis auf dem Bildschirm gespeichert wurde.
  • Seite 44: Nutzung Der Racecar-Option (Extra-Lizenz)

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Bearbeiten des angezeigten Reflexes Soll der Reflexpegel geändert werden, berühren Sie die Spalte, in welcher der Graph angezeigt wird. Dadurch wird das markierte Feld zum neuen Pegel bewegt und das Ergebnis in das kleine Feld rechts platziert (Abbildung 54).
  • Seite 45: Durchführung Und Auswertung Des Reflex-Decay-Tests - Mi 36-Version

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 2. Wählen Sie das Symbol RaceCar in den Testmodulen Tympanometrie oder Tympanometrie und Akustische Reflexe auf. 3. Im aufgerufenen RaceCar-Bildschirm wartet das Auto mit laufendem Motor auf den Beginn des Rennens. 4. Weisen Sie das Kind an, sehr still zu sitzen und zuzuschauen, wie sein Auto auf die Ziellinie zusteuert.Das Rennen beginnt, sobald die Sonde korrekt sitzt, wenn unter Einstellungen die Option Automatisch ausgewählt ist.
  • Seite 46 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Durchführen der Messung HINWEIS: Eine Durchführung von Tympanometrie- und Akustischer Reflex- Messungen vor jedem Reflex-Decay-Test wird empfohlen, um den maximalen Compliance-Druck und die Schwelle für den Akustischen Reflex zu finden. Die Ergebnisse werden zwecks sofortiger Einsicht auf dem Bildschirm angezeigt. Druck: gibt den höchsten im Tympanogramm erfassten Druck wieder.
  • Seite 47: Durchführung Und Auswertung Der Eustachischen Tubenfunktion (Etf) - Mi 36-Version

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 1. Wählen Sie den nächsten Stimulus. 2. Bestätigen oder wählen Sie den Pegel. 3. Drücken Sie die Schaltfläche Start Nach Abschluss des Tests können vorangegangene Messungen im großen Fenster angezeigt werden, indem sie diese im kleinen Stimulus-Fenster auf der rechten Seite des Bildschirms auswählen (Abbildung 65).
  • Seite 48 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Durchführung einer Messung Wählen Sie die Testart ETF Intakt oder ETF Perforiert (Abbildung 68). Abbildung 68 Durchführung einer ETF Intakt-Messung Bei einer ETF Intakt -Messung werden drei Tympanogramme in einer mehrlagigen Anzeige erfasst. Vor Teststart weisen Sie den Patienten an, sich nicht zu bewegen oder zu sprechen bis der Test abgeschlossen ist.
  • Seite 49 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Durchführung einer ETF Perforiert-Messung Der ETF Perforiert -Test untersucht, ob der Patient seine/ihre Eustachische Röhre öffnen kann, wobei sein Trommelfell entweder perforiert oder Paukenröhrchen eingesetzt ist. Beim ETF Perforiert- Test wird das Mittelohr einem bestimmten Startdruck ausgesetzt.
  • Seite 50: Verwaltung Von Testergebnissen - Immittanz

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.4.5 Verwaltung von Testergebnissen – Immittanz 5.4.5.1 Allgemeines Messergebnisse können unterschiedlich gehandhabt werden. Ein Satz kann direkt über den integrierten Drucker ausgedruckt oder die Daten können für die weitere Verarbeitung auf einen PC übertragen werden. 5.4.5.2 Abgeschlossene Ergebnisse Wenn ein Test innerhalb eines Moduls abgeschlossen ist, erscheint auf der ein Sternchen , welches angibt, dass ein Test in diesem Modul gespeichert ist Diese...
  • Seite 51: Auswertung Des Ausdrucks (Integrierter Drucker)

    Informationen gedruckt. 5.4.5.6 Übertragen von Messergebnissen auf einen PC Hinweis: Für den Datentransfer zwischen touchTymp und MAICO Sessions ist es notwendig, die zusätzlich erhältliche Lizenz für den PC-Anschluss zu aktivieren. Stellen Sie vor der Übertragung von Daten auf einen PC sicher, dass die PC-Software gemäß...
  • Seite 52: Audiometrie-Test

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version nur für jeden Test separat übertragen werden (226 Hz oder 1000 Hz, Tympanometrie oder Decay). Nach Abschluss des Datentransfers erscheint ein Pfeil -Symbol auf der Schaltfläche, um anzuzeigen, dass die Tests übertragen worden sind. Diese Anzeige erscheint für jeden übertragenen Test.
  • Seite 53 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Die verfügbaren Schaltflächen der Symbolleiste umfassen (Tabelle 12): Tabelle 12 Schaltflächen in der Symbolleiste SYMBOL FUNKTION BEDEUTUNG Löschen Löschen: um die gespeicherten Messungen zu löschen. Nach Auswahl der Schaltfläche wird ein Nachrichtenfenster angezeigt, in welchem Sie bestätigen können, dass einzelne oder alle Testmodule gelöscht werden sollen.
  • Seite 54 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Audiometrie-Bildschirmanzeige (Versions MI 26 mit Knochenleitung und MI 36) Abbildung 86 Zur Erklärung der Audiometrie-Hauptbildschirmanzeige (Versionen MI 26 mit Knochenleitung und MI 36) siehe Tabelle 13. Tabelle 13 Erklärung des Audiometrie-Hauptbildschirms – Versionen MI 26 mit Knochenleitung und MI 36 Bezeichnung(en) Beschreibung Funktion(en)
  • Seite 55 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Bezeichnung(en) Beschreibung Funktion(en) Wobbelton Puls-/Wobbelton Vertäubungspegel dB Regelt die Lautstärke/den Pegel des Vertäubungs- rauschens nach oben/unten. Dadurch wird das Signal nicht eingeschaltet, sondern nur die Lautstärke verändert. Vertäubungs- Aktiviert das Vertäubungsrauschen zum gegenüber- Schaltfläche liegenden Wandler.
  • Seite 56 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Bezeichnung(en) Beschreibung Funktion(en) ebenfalls optimale Lautstärke eingestellt sein. Abbildung 87 Zeige Vertäubung Auswahl ermöglicht die Anzeige der Vertäubungstabelle. Frequenz Drücken Sie , um die Frequenz (Hz) zu erhöhen. Drücken Sie , um die Frequenz (Hz) zu erniedrigen. Auffällig Drücken Sie diese Schaltfläche, um ein Auffällig -Ergebnis im Graphen oder in der Tabelle anzuzeigen.
  • Seite 57 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Bezeichnung(en) Beschreibung Funktion(en) Statusleiste Die numerische Anzeige für den Testbetrieb des Geräts (Abbildung 88). Abbildung 88 Die Informationen umfassen (Tabelle 14): Tabelle 14 Erklärung der Statusleiste Nr. Erklärung der Statusleiste Wenn dem Patienten ein Stimulus präsentiert wird, wird die kleine Box am Rand des Balkens grün.
  • Seite 58 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Abbildung 89 Tabelle 15 Erläuterung der Audiometrie-Hauptbildschirmanzeige (MI 26 – nur Luftleitung) Nr. Bezeichnung Beschreibung Funktion Hörpegel Regelt die Lautstärke/den Pegel des Tons nach oben/unten. Die Präsentierfunktion wird durch den Tonmodus des Geräts bestimmt. Präsentation •...
  • Seite 59 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Nr. Bezeichnung Beschreibung Funktion 1. Prüfermikrofon: Ermöglicht es dem Prüfer, dem Patienten Anweisungen zu geben, während der Kopfhörer aufgesetzt ist. Erhöhen/verringern Sie die Lautstärke, indem Sie die Taste +/- (Abbildung 90). Der leuchtende Balken/das VU- Meter ermöglicht es dem Prüfer, seine Stimme für eine optimale Klangqualität zu überwachen.
  • Seite 60: Testvorbereitung - Audiometrie

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Nr. Bezeichnung Beschreibung Funktion Statusleiste Die numerische Anzeige für den Testbetrieb des Geräts (Abbildung 88). Abbildung 91 Die Informationen umfassen (Tabelle 14): Tabelle 16 Erklärung der Statusleiste Erklärung Wenn dem Patienten ein Stimulus präsentiert wird, wird die kleine Box am Rand des Balkens grün.
  • Seite 61: Platzierung Der Kopfhörer (Zum Test Mit Kopfhörer)

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.3.2 Platzierung der Kopfhörer (zum Test mit Kopfhörer) Zusätzlich müssen alle Gegenstände, die den Kopfhörermuscheln im Weg sind (z. B. Haare, Brille), entfernt werden. Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer richtig sitzen: der rote Kopfhörer auf dem rechten Ohr, der blaue Kopfhörer auf dem linken Ohr.
  • Seite 62: Warnung Bei Hohem Pegel

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.4.2 Knochenleitungstest (MI 26-Version – Extra-Lizenz, MI 36-Version – enthalten) Platzieren Sie den Knochenleitungs-Oszillator auf dem Kopf des Patienten an der spürbaren Grenze des Schädelknochens hinter der Ohrmuschel, ohne die Ohrmuschel zu berühren, so dass die flache, runde Seite des Wandlers auf dem Mastoid aufliegt. Die andere Seite des Kopfbands wird vor dem anderen Ohr platziert.
  • Seite 63: Ausdrucken Von Messergebnissen Mit Dem Integrierten Drucker

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.5.2 Abgeschlossene Ergebnisse Wenn ein Test im Audiometrie-Modul abgeschlossen ist, erscheint in der Schaltfläche Home ein Sternchen , um anzuzeigen, dass ein Test in diesem Modul gespeichert ist. Die Notationen ändern sich, sobald der Druck oder die Übertragung der Ergebnisse abgeschlossen ist.
  • Seite 64 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.5.5 Auswertung des Ausdrucks (integrierter Drucker) Im Folgenden wird der Ausdruck nur für die Audiometrie beschrieben (Abbildung 96). 1 MAICO-Logo und Name des Geräts 2 Informationen zur Einrichtung: Druckt automatisch alle Felder mit Daten (wird nicht angezeigt, wenn keine Daten dafür eingegeben sind).
  • Seite 65: Einstellungen

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Um eine gespeicherte Antwort zu löschen, wählen Sie das Ohr, die Frequenz und den Wandler aus, bevor Sie Punkt löschen drücken. Das gespeicherte Ergebnis wird gelöscht. Um zur Standardgerätefunktion zurückzukehren, wählen Sie die Bearbeiten Schaltfläche in der Symbolleiste.
  • Seite 66 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.6.2 Einstellungen – Grundeinstellungen – Allgemein Startbildschirm Der Startbildschirm kann an Ihre Anforderungen angepasst werden. Wählen Tympanometrie oder Tympanometrie und Akustische Reflexe, um automatisch die gewählten Bildschirme beim Hochfahren zu öffnen (Abbildung 100). HINWEIS: Bei der MI 36-Version werden in diesem Menü...
  • Seite 67 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.6.3 Einstellungen – Grundeinstellungen – Messungen Messung starten (nur für Tympanometrie Akustische Reflexe): Wählen Sie Automatisch, wenn die Messung automatisch starten soll, sobald die Sonde korrekt im Ohr platziert ist Wählen Sie Manuell, wenn die Abbildung 106 Messung durch Drücken der Start -Schaltfläche oder...
  • Seite 68 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Datum einstellen: Stellen Sie das Datum mithilfe des Datumssteuerelements ein (Abbildung 113). Abbildung 113 Zeitformat: Wählen Sie das 12- oder 24-Stunden-Format für die Uhr aus (Abbildung 114). Abbildung 114 Zeit einstellen: Stellen Sie die Uhrzeit mithilfe des Uhrzeitsteuerelements ein.
  • Seite 69 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Startdruck: Druck, der bei der Tympanometrie zuerst verwendet wird. Enddruck: Druck am Ende einer Tympanometrie- Messung (Abbildung 119). HINWEIS: MI 26-Version, der Startdruck muss einen Abbildung 119 höheren Wert als der Enddruck haben. MI 36-Version, der Startdruck kann höher oder niedriger als der Enddruck sein.
  • Seite 70 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Bei 678 Hz und 800 Hz ist nur eine Benutzerdefinierte Normbox verfügbar (nur MI 36-Version) (Abbildung 122). Abbildung 122 Ergebnisbewertung: Aktiviert Anzeige Ergebnisbewertung nach Beendigung einer Abbildung 123 Messung (Abbildung 123). HINWEIS: Kann für die Auswertung ausgewählt und abgewählt werden (nur für US und internationale Normboxen).
  • Seite 71 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Schwelle bestätigen: Ist diese Option aktiv, erfordert der Reflextest zwei aufeinander folgende Unauffällig Abbildung 128 Ergebnisse, bevor er auf den nächsten Stimulus übergeht. Ist diese Option nicht aktiv, wird nur ein Unauffällig -Ergebnis benötigt (Abbildung 128). AGC (Automatic gain control): Ist AGC ausgewählt (Abbildung 129), wird der Stimuluspegel für sehr kleine Abbildung 129...
  • Seite 72 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.6.10 Einstellungen – Akustische Reflexe – Pegel Pegel: Definiert Messbetrieb dazu, welche Pegeländerung beim Öffnen des Akustischen Reflex- Abbildung 130 Moduls verwendet wird. Mögliche Optionen: Automatisch: touchTymp startet die Akustische Reflex- Messung auf dem niedrigsten Pegel, der automatisch in Schritten von 5 dB erhöht wird, bis ein Reflex registriert oder der höchste Pegel erreicht wird (Abbildung 130).
  • Seite 73 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 5.5.6.12 Einstellungen – Decay – Allgemein (MI 36-Version) Dauer: Legt fest, wie lange der Ton dem Patienten präsentiert wird (Abbildung 136). Die Dauer kann in 5- Sekunden-Schritten von 10 s bis 30 s konfiguriert Abbildung 136 werden.
  • Seite 74: Einstellungen- Audiometrie - Allgemein

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Automatischer Stopp: Stoppt Messung automatisch, sobald die Nulllinie erreicht wird, um die Abbildung 140 Messdauer zu verkürzen, ohne dass die Ergebnisse beeinträchtigt werden (Abbildung 140). Startdruck: der Druck, bei dem als zuerst eine ETF – Intakt-Messung vorgenommen wird.
  • Seite 75 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Tonmodus: Auswahl des Betriebsmodus des Audiometers (Abbildung 148). Wählen Sie aus zwischen: • Geber: Der Ton wird präsentiert, wenn das Symbol Darstellen berührt wird. Abbildung 148 • Unterbrecher: Ton wird unterbrochen/gestoppt, wenn das Präsentationssymbol gedrückt wird. Tondauer: Die Länge des Signals beim Drücken der Präsentations-Schaltfläche.
  • Seite 76 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version • Tabelle: Der Testbildschirm zeigt eine Tabelle zur Speicherung der numerischen Ergebnisse an. Die Ergebnisse werden entsprechend der Ohrseite, des Wandlers und des Pegels zum Zeitpunkt der Auswahl von Speichern dargestellt (Abbildung 153). MI26 –...
  • Seite 77 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Symbole: Auswahl der länderspezifischen Symbole, die in den Audiogrammen dargestellt werden sollen. Wählen Sie aus zwischen: Australien, Hongkong, International, Abbildung 156 UK und US (Abbildung 156). Knochenleitungslinien: Anzeige von Linien für die Knochenleitung bei Auswahl eines Audiogramms als Anzeigetyp.
  • Seite 78 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Frequenz nach Speichern: Bewegung der Testfrequenz, wenn Speichern oder NR gedrückt wird (Abbildung 161). Wählen Sie aus zwischen: • Beibehalten: Testfrequenz ändert sich nicht, wenn Speichern oder NR gedrückt wird. Abbildung 161 • Umlauf: Die Testfrequenz steigt an und bewegt sich auf die niedrigste Frequenz, wenn die höchste Frequenz erreicht ist.
  • Seite 79: Einstellungen - Lizenzverwaltung- Allgemeines

    5.5.6.19 Einstellungen – Lizenzverwaltung– Allgemeines Der Lizenzverwaltung-Bildschirm ermöglicht es, eine zusätzliche Funktion/einen zusätzlichen Messbetrieb in ein Basismodell zu integrieren, wenn ein Lizenzschlüssel eingegeben wird. Für weitere Informationen kontaktieren Sie MAICO oder Ihren lokalen Vertriebshändler. Die Registerkarte Allgemein beinhaltet ein Feld zur Eingabe eines neuen Lizenzcodes, um die Lizenz auf dem Gerät zu aktivieren.
  • Seite 80 Kalibrierungsanzeige: Nur für den Service (Abbildung 173). Abbildung 173 Gerätekalibrierung: Nur für den Service (Abbildung 174). Abbildung 174 Im Servicemodus neu starten: Nur für den technischen Kundenservice von MAICO (Abbildung 175). Abbildung 175 Bildschirmkalibrierung: Nur für den Service (Abbildung 176). Abbildung 176 Testausdruck:...
  • Seite 81 Info-Bildschirm angezeigt werden (Abbildung 187). Abbildung 187 5.5.6.23 Info Zeigt in einem Nachrichtenfenster Informationen über die Firmware-Version, Seriennummer, das Kalibrierungsdatum (wenn aktiviert) und den MAICO Vertreter (wenn vom Händler eingegeben) an. Siehe Abbildung 188. Abbildung 188 8512925 Rev. 4 29/08/2019...
  • Seite 82: Technische Daten

    Medizinprodukt gemäß der Klasse IIa der EU- Richtlinie 93/42/EWG. Allgemeine Informationen zu den Spezifikationen Leistung und Spezifikationen des Geräts können nur garantiert werden, wenn es mindestens einmal pro Jahr gewartet wird. MAICO Diagnostics stellt autorisierten Serviceunternehmen Schaltpläne und Servicehandbücher zur Verfügung. STANDARDS Medizinisches CE- Zeichen...
  • Seite 83 Datenschnittstellen: USB 1.1 / Ethernet (nicht implementiert) PC-Verbindung: USB; das System kann nicht über einen PC betrieben werden. Mit MAICO Sessions in Verbindung mit der OtoAccess Database, Noah oder einer Praxisverwaltungssoftware über die BDT/GDT-Schnittstelle (nur für Deutschland, Österreich und die Schweiz) können Daten übertragen und auf dem PC gespeichert werden.
  • Seite 84 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version TYMPANOMETRIE Messsignale: Sinuston: 226 Hz, 1000 Hz je mit ± 1 % Zusätzlich für MI 36: 678 Hz, 800 Hz jeweils mit 1 % Testpegel: 85 dB SPL ±1,5 dB SPL gemessen mit einem IEC 60318-5 akustischen Kuppler gemäß...
  • Seite 85 Automatisch/Fest scher Reflex: Reflex- Manuell, 10 dB über der Schwelle und Decay: Tondauer von 10 Sekunden. AUDIOMETRIE Luftleitung: DD45: MAICO Standardwerte IP30: ISO 389-2, ANSI S3.6 DD450: MAICO Standardwerte Knochenleitung: B71: ISO 389-3, ANSI S3.6 B81: ISO 389-3, ANSI S3.6...
  • Seite 86 IEC 60645-5/ANSI S3.39. Ipsilateraler Sinuston: MAICO Standardwerte Kopfhörer: Kontralateraler Sinuston: ISO 389-2 für IP30 Kopfhörer: MAICO Standardwerte für DD45 C Das Artefaktrisiko bei höheren Stimuluspegeln bei Reflexmessungen ist gering und führt nicht zur Aktivierung des Reflexerkennungssystems. 8512925 Rev. 4 29/08/2019...
  • Seite 87: Anschlüsse

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 6.2 Anschlüsse 10 11 12 Abbildung 189 Tabelle 18 Anschlüsse an der Rückseite des Geräts ANSCHLÜSSE Nr. Anschlussbuchse Beschreibung Ethernet Entfällt für diese Version 1/2 USB out (UBS-Ausgang) 2 x USB 1.1 USB in (USB-Eingang) USB 1.1 24V DC, 2,5A Teile- Nr.
  • Seite 88: Steckerbelegung

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 6.3 Steckerbelegung Tabelle 19 Steckerbelegung BUCHSE ANSCHLUSS PIN 1 PIN 2 PIN 3 Netz DC-Buchse 24 V/2,5 A Kontra Hörer L Masse Signal Hörer R Knochen 6,3 mm Mono Patientenantwort Monitor Masse Signal TLK FW Masse Rechts...
  • Seite 89: Kalibrierwerte

    4000 9,0* 3,5* -5,0* -8,0* -5,0* -7,0* -6,0* -7,0* -8,0* -10,0* -8,0* *Alle mit einem Stern gekennzeichneten Werte sind MAICO-Standardwerte. FREQUENZEN UND MAXIMALE WERTE FÜR IMMITTANZ Intensitäten [dB HL] Mitte IP30 DD45 C IOW-Sonde Frequenz [Hz] Ton/Rauschen Ton/Rauschen Ton/Rauschen 1000...
  • Seite 90 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 6.4.2 Kalibrierwerte – Audiometrie Kalibrierwerte und Maximalpegel: Kopfhörer DD45 Kuppler IEC 60318-3 Ton IEC SCHALLD Frequenz 60318-3 IEC 60318-3 Max. ÄMMUNG Max. Pegel [Hz] Pegel [dB] RETSPL dB RETSPL dB [dB HL] ISO 4869-1 re 20 µPa re 20 µPa [dB HL]...
  • Seite 91 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Kalibrierwerte: Hochfrequenz-Kopfhörer DD450 Kuppler IEC 60318-3 Ton IEC SCHALLDÄ Frequenz 60318-3 IEC 60318-3 Max. MMUNG Max. Pegel [Hz] RETSPL dB RETSPL dB Pegel [dB] [dB HL] re 20 µPa re 20 µPa ISO 4869-1 [dB HL] 30,5 34,5...
  • Seite 92 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Kalibrierwerte: Knochenleiter Radioear B81 Kuppler ISO 389-3, ANSI S3.6 Äquivalente Bezugsschwelle Frequenz [Hz] Max. Pegel Druckniveau für Ton ISO 389-3 [dB] (re 1 µN) [dB HL] 67,0 58,0 48,5 1000 42,5 1500 36,5 2000 31,0 3000...
  • Seite 93: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Die Nutzung von anderem Zubehör, Wandlern und Kabeln als den spezifizierten kann zu EMISSIONEN oder verringerter STÖRFESTIGKEIT des Geräts führen; ausgenommen sind Teile, die direkt von MAICO als Ersatzteile für interne Komponenten bezogen werden. Jede Person, die zusätzliche Gerätschaft anschließt, trägt die Verantwortung dafür, dass das System dem IEC 60601-1-2-Standard entspricht.
  • Seite 94 Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Hinweis: UT ist die AC-Netzspannung vor der Anwendung der Teststufe. Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das touchTymp wurde für den Einsatz im unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld entwickelt. Der Kunde oder Benutzer des touchTymp sollte sicherstellen, dass es sich um so ein Umfeld handelt. Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Seite 95: Elektrische Sicherheit, Emv Und Zugehörige Standards

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 6.6 Elektrische Sicherheit, EMV und zugehörige Standards 1. IEC 60601-1:2012/ ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005 / A2:2010: Medizinische elektrische Geräte, Teil 1 Allgemeine Sicherheitsanforderungen 2. CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1:2008: Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential performance 3.
  • Seite 96: Checkliste Für Subjektiven Audiometertest

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version 6.7 Checkliste für subjektiven Audiometertest 8512925 Rev. 4 29/08/2019...
  • Seite 97: Appendix A Quellenverzeichnis

    Benutzerhandbuch touchTymp MI 26- und MI 36-Version Appendix A Quellenverzeichnis L. Macedo de Resende; J. dos Santos Ferreira; S. Alves da Silva Carvalho; I. Oliveira; I. Barreto Bassi, „Tympanometry with 226 and 1000 Hertz tone probes in infants” Braz. j. otorhinolaryngol. vol.78 no.1 São Paulo Jan./Feb. 2012 Carvallo RMM, „Medida de imitância acústica em crianças de zero a oito meses de idade.”...
  • Seite 98 Änderungen der Spezifikationen ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten. MAICO Diagnostics GmbH Sickingenstr. 70-71 10553 Berlin Deutschland Tel.: + 49 30 / 70 71 46-50 Fax: + 49 30 / 70 71 46-99 E-Mail: sales@maico.biz Internet: www.maico.biz...

Diese Anleitung auch für:

Touchtymp mi 26Touchtymp mi 36

Inhaltsverzeichnis