Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Balkenmähers GBM 800 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! BEACHTEN SIE UNBEDINGT AUCH DIE SEPERATE BRIGGS & STRATTON - MOTORENANLEITUNG A.V.
Technische Daten: EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Motorleistung Schnittbreite Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Hubraum Leerlaufdrehzahl...
Seite 7
• Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich Wichtige gerätespezifischen Sicherheitshinweise verantwortlich. • Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen. • Betätigen Sie niemals den Vorwärts- und • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Rückwärtshebel gleichzeitig, das Gerät kann • Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie dadurch erheblichen Schaden nehmen!!! bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
Seite 8
herausspritzt. Durch die Arbeit mit der Maschine entstehen hohe Temperaturen am Gehäuse. Lassen Qualifikation Sie deshalb die Maschine vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine schweren Verbrennungen führen. Beim Befüllen ist sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den darauf zu achten, dass nicht zu viel aufgefüllt wird.
Seite 9
Verriegeln Sie den Führungsholm durch Festziehen der Start und Stopp beiden Flügelgriffe. (Abb. 6) Die Griffhöhe des Führungsholms über dem Boden muss sich nach der Größe des Bedieners richten. Beachten Sie genau die Hinweise des vorherigen (Abb. 7). Kapitels “Grundlegende Sicherheitsmaßnahmen“. Montage des Mähbalkens Hinweis: Ausführliche Hinweise für Gebrauch und Wartung des Motors finden Sie im beiliegenden...
Seite 10
Häufiges bzw. langes Arbeiten mit dem Gerät kann ohne Gefahr! Sollte die Maschine bei nicht gedrücktem Gehörschutz zu Hörschädigungen führen. Antriebshebel vorwärts bewegen, stellen Sie den Gehörschutz verwenden. Gebrauch sofort ein und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. 5. Gefährdungen durch Vibration: Messerbewegung •...
Reinigung, Transport und Lagerung Schalldämpfer Tauschen Sie den Schalldämpfer im Falle einer Störung oder Wird das Gerät länger als 2 Monate nicht benutzt, Beschädigung aus. leeren Sie den Kraftstofftank. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Kontrolle der Schrauben und beweglichen Teile Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Fehlersuche Probleme mögliche Ursachen Abhilfe Der Motor startet nicht 1. Tank leer 1. Volltanken; prüfen, ob der Vergaser Kraftstoff enthält; Tankentlüftung prüfen 2. Luftfilter verschmutzt 2. Luftfilter reinigen 3. Kein Zündfunke 3. Zündkerze reinigen, evtl. neue einsetzen; Zündkabel 4. Motor abgesoffen prüfen;...
Seite 13
Thank you for purchasing the Güde GBM 800 bar mower and the confidence enjoyed in our products. !!! Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation!!! SEPARATE INSTRUCTIONS FOR THE BRIGGS & STRATTON ENGINE MUST NECESSARILY BE FOLLOWED A.V.
Technical specification: EU DECLARATION OF CONFORMITY Güde GmbH & Co. KG Engine power Cutting width Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany, herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and healthy requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
Seite 15
• • Protect the appliance against moisture and rain. Do not let any other persons get near the appliance. • Keep all visitors and bystanders, especially children and Do not switch the appliance on if not in the ill or weak persons in a safe distance from the place of operating position.
Seite 16
Behaviour in case of emergency Transport and storing Provide necessary first aid treatment corresponding to the • The appliance may only be transported with the engine injury nature and seek qualified medical help as soon as being switched off. possible. Protect the injured person from other injuries and •...
Seite 17
Putting into operation Using the bar mower Remove all foreign items from the ground. Start the engine (see “STARTING AND STOPPING The engine is supplied without oil. Start the THE ENGINE“) engine only after filling the oil tank and do not exceed the Hold the guide rod firmly with both hands (pic.
Let the appliance cool down. Checking the screws and moving parts 4. Exposure to noise: Before using the appliance, make sure the screws or other parts are not loosened and cutting tools do not show any • Hearing damage: cracks or signs of wear. Replace all damaged parts before Frequent or long-term work with the appliance without using the appliance.
To reduce the risk of fire, prevent grass, leaves and grease remnants from getting into the engine and noise suppressor. Inspection and maintenance plan 1. Before you start working: • Check for any loosened parts • Check the oil level and add oil if necessary •...
Seite 20
Nous vous remercions d’avoir acheté la motofaucheuse Güde 2 V 1 et de la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi !!! RESPECTEZ EGALEMENT LE MODE D’EMPLOI INDEPENDANT RELATIF AU MOTEUR ODRŽUJTE BRIGGS & STRATTON A.V.
Moteur Roues Protection de la courroie Fixation à ailettes pour le blocage de la barre Poignée ovale pour le blocage du capot de protection Écrou de blocage pour le capot de protection Attention - fragile Interseroh Recycling Pattes d’appui pour le réglage de la hauteur de coupe Lame faucheuse (avec lames) Ressorts pour le réglage du jeu des lames Caractéristiques techniques :...
Seite 22
endommagés ou usés. Ne mettez jamais les Importantes consignes de sécurité spécifiques pour dispositifs de sécurité hors service. l’appareil. • Utilisez l’appareil uniquement dans le but indiqué dans ce mode d’emploi. • Vous êtes responsable de la sécurité sur le lieu •...
Seite 23
et de blessures graves. Faites attention lors du Âge minimal ravitaillement à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est nécessaire de le supprimer L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de immédiatement et de nettoyer l’appareil. Contrôlez plus de 18 ans.
Seite 24
Montage de la lame faucheuse La manette commande la vitesse du moteur. Lors du démarrage à froid, il est nécessaire de placer la manette à la Desserrez et retirez la poignée ovale et l’écrou de blocage du capot de la courroie (fig. 6 pos. 1-2) Retirez position MAX (fig.
Seite 25
Desserrez la manette de commande et levez en même temps la manette de sécurité (fig. 24 pos. 2) • Contact, aspiration : Abaissez complètement la manette de commande, La respiration des gaz d’échappement peut être très les lames se mettent en marche (fig. 24 pos. 2). nocive pour la santé.
Seite 26
opérations doivent toujours être réalisées par le centre de réparations agréé. Cette consigne est valable également pour Plan des révisions et de l’entretien le remplacement des lames. 1. Avant de commencer le travail : • Contrôle des pièces desserées Les lames de la motofaucheuse sont coupantes et •...
Seite 27
Recherche des pannes Causes probables Problèmes Mesures Moteur ne démarre pas 1. Réservoir vide 1. Remplissez le réservoir; contrôlez si le carburateur contient du carburant; contrôlez la purge du réservoir 2. Filtre à air encrassé 2. Nettoyez le filtre à air 3.
Děkujeme Vám za koupi lištové sekačky Güde GBM 800 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! DODRŽUJTE BEZPODMÍNEČNĚ I SAMOSTATNÝ NÁVOD K MOTORU BRIGGS & STRATTON A.V.
Technické údaje: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 Výkon motoru Šířka střihu 74549 Wolpertshausen Německo, že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
Seite 30
• udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště. Přístroj držte mimo dosah ostatních osob, Dbejte, aby se stroje nemohly dotýkat jiné osoby. především pak dětí a také domácích zvířat. • Zajistěte bezpečné uložení nástrojů. Stroje, které • Pokud přístroj nepoužíváte, uschovejte jej na nepoužíváte, uložte na suché...
Seite 31
Použití v souladu s určením Montáž (obr. 2-14) Přístroj je koncipován jen pro běžné použití v zemědělství, Lištová sekačka se dodává částečně rozložená, viz obr. 2. lesním hospodářství, zahradnictví a péči o zeleň. Při Jednotlivé součásti stroje vidíte na obr. 3: nedodržení...
Seite 32
Před plněním nádrže zavřete benzinový kohout (je-li k dispozici) (obr. 16). Pozor! Pokud se stroj pohybuje vpřed a hnací Připravte si palivo a tankujte jen venku. páka není stisknuta, ihned jej přestaňte používat a Palivo uschovejte ve vhodné a těsně uzavřené obraťte se na autorizovaný...
Seite 33
Dlouhodobější práce se strojem může v důsledku Z bezpečnostních důvodů musí tyto práce provést vždy vibrací poškodit tělo. autorizované servisní středisko. Totéž platí pro výměnu nožů. Zařazujte pravidelně přestávky. Nože lištové sekačky jsou ostré a mohou způsobit 6. Ohrožení materiály a ostatními látkami: řezná...
Seite 34
2. Každých 25 provozních hodin • Čištění vzduchového filtru • Odstranění zbytků trávy nebo zeminy kartáčem nebo tupým předmětem z rotujících součástí. • Otření krytu měkkým hadrem. Při zatvrdlé špíně lze přístroj vyčistit měkkým hadrem namočeným v mýdlové vodě. 3. Každých 100 provozních hodin •...
Seite 35
Ďakujeme Vám za kúpu lištovej kosačky Güde GBM 800 a za Vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu !!! DODRŽUJTE BEZPODMIENEČNE AJ SAMOSTATNÝ NÁVOD K MOTORU BRIGGS & STRATTON A.V.
Technické údaje: VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 Výkon motora Šírka strihu 74549 Wolpertshausen Nemecko, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť...
Seite 37
• priestoroch. Pri práci si zaistite dobré osvetlenie. Pri Prístroj nezapínajte, ak je pretočený, resp. ak nie práci za mokra, snehu alebo ľadu, na svahoch alebo na je v pracovnej polohe. nerovnom teréne, si zaistite dobrú stabilitu. • Prístroj držte mimo dosahu ostatných osôb, •...
Seite 38
• Prístroj uschovajte na čistom a suchom mieste. Správanie v prípade núdze Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite Pri preprave prístroja môže vytiecť palivo alebo olej. čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Prístroj, prosím, zodpovedajúcim spôsobom zaistite a Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Seite 39
neprekračujte maximálny stav oleja. (pozrite návod Pohyb stroja vpred na prevádzku motora). Aby sa stroj pohyboval vpred, stlačte páku pre pohon kolies (obr. 24, poz. 1). Ak páku pustíte, stroj Pred uvedením do prevádzky si prečítajte zostane stáť. priloženú príručku výrobcu motora. Pred plnením nádrže zavrite benzínový...
Seite 40
5. Ohrozenie vibrácií: Nože • Vibrácie celého tela Kontrolujte sami alebo prostredníctvom zákazníckeho servisu Dlhodobejšia práca so strojom môže v dôsledku v pravidelných intervaloch utiahnutie nožov a nosných vibrácií poškodiť telo. skrutiek motora. Prebrúsenie a nastavenie vôle nožov musí Zaraďujte pravidelne prestávky. vykonať...
Seite 41
• Kontrola povolených súčastí • Kontrola stavu oleja a príp. doplnenie • Kontrola tlaku v pneumatikách (pozrite údaje na pneumatikách) • Namazanie excentrov • Namazanie nožovej lišty 2. Každých 25 prevádzkových hodín • Čistenie vzduchového filtra • Odstránenie zvyškov trávy alebo zeminy kefou alebo tupým predmetom z rotujúcich súčastí.
Seite 42
Vi ringraziamo dell’acquisto del tagliaerba a lista Güde GBM 800 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! MANTENETE SCRUPOLOSAMENTE ANCHE IL MANUALE AUTONOMO PER IL MOTORE BRIGGS & STRATTON A.V.
Seite 43
Motore Ruote Carter della cinghia Galletto di bloccaggio dell’asta Manico ovale per bloccaggio del carter di protezione Dado d’arresto per carter di protezione Attenzione - fragile Interseroh Recycling Piedi d’appoggio in registrazione dell’altezza di taglio Lista tagliente (con i coltelli) Molle di regolazione del gioco dei coltelli Dati tecnici: Dichiarazione di conformità...
Seite 44
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato nel presente Manuale d’Uso. • Mai lavorare sul terreno troppo pendente • Siete responsabili della sicurezza nel luogo di (max. 30°) lavoro. • Lavorare solo sotto la luce sufficiente. • Sul terreno pendente muoversi solo dalla •...
Seite 45
considerare, se la macchina funzionerà ancora con Istruzioni sicurezza perfettamente. Badare corretto aggiustaggio e registrazione delle parti mobili. Non Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate accoppiano alcuni elementi correttamente? Sono del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. danneggiate alcune parti? E’ tutto installato bene? Sono Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Seite 46
Installare correttamente cinghia disco Istruzioni per i motori con la pompa di benzina d’azionamento della lista da taglio (fig. 13). Attendersi a che la cinghia passi fra entrambi e due perni di guida La leva comanda la velocità del motore. All’avviamento freddo (vedi le frecce nella fig.
Seite 47
Allentare le viti d’arresto dei piedi di sostegno per la Le pietre e/o terra gettati possono causare le ferite. registrazione dell’altezza di taglio (fig. 27) Badare sempre a che nella zona di lavoro non Girare i piedi di sostegno in alto (fig. 28) per stiano le persone non adatte ed usare i mezzi di ottenere il taglio profondo dell’erba.
Seite 48
• Controllare, pulire, eventualmente sostituire la Lubrificazione della trasmissione a riduzione candela d’accensione • Cambiare l’olio per la trasmissione Controllare periodicamente il livello d’olio sul tappo della trasmissione. Aggiungere eventualmente l’olio. Cambiare l’olio ogni 50 ore d’esercizio. Scaricare l’olio attraverso il tappo di scarico.
Seite 49
Ricerca dei guasti Problemi Possibili cause Rimozione Motore non parte 1. 1. Serbatoio vuoto 1. Riempire il serbatoio, controllare che il combustibile si trova nel carburatore; controllare la deaerazione del 2. Filtro d’aria sporco serbatoio 3. 2. Manca la scintilla d’accensione 2.
Seite 50
Köszönjük, hogy Güde vásárolt, s ezzel kifejezte termékeink iránti bizalmát! önjáró benzinmotoros fűnyírógépet Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem tanulmányozza át a használati utasítást!!! FELTÉTLENÜL TARTSA BE A MOTOR BRIGGS & STRATTONRA VONATKOZÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁST IS! Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. A.V.
Kerekek Szíj védőburkolata Szárnyas tartócsavar a rúd aretációjához Tojásdad fogantyú a védő burkolat aretációjához Aretációs anyacsavar a védőburkolathoz Támasztó talp vágási magasság beállítására Vigyázz - törékeny Interseroh Recycling Vágólap (késekkel) A kések mozgásterét beállító rugók Műszaki adatok: EU azonossági nyilatkozat Ezennel a Güde GmbH &...
Seite 52
biztonsági berendezések meg vannak rongálva, A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások vagy el vannak kopva. A biztonsági berendezéseket tilos az üzemeltetésből kiiktatni. • A gépet kizárólag arra célra használja, melyre • Tilos egyszerre használni az előre – hátra konstruálva volt, s melyre a használati utasítás haladási emeltyűt, ez a gép komoly utal.
Seite 53
• Ellenőrizze az alkatrészek állapotát. Használat Minimális korhatár előtt ellenőrizze a berendezést. Néhány alkatrész elromlott? Ha nem nagy a hiba, fontolja meg, hogy A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. a berendezés így is fog – e hiba nélkül és Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, biztonságosan működni.
Seite 54
Emelje le a védőburkolatot. A motor sebességét a gázpedállal lehet szabályozni. Hideg A gép most úgy néz ki, mint a 9. ábrán. A vágólap rögzítésére szolgáló mindkét rugót a 10.ábra startolás esetén a pedálnak a MAX (18.ábra) szerint erősítse fel. helyzetben kell lennie.
Seite 55
A hajtókart teljesen nyomja le, s ennek A kipufogó gáz belélegzése egészsége következtében a kések elindulnak (24.ábra, károsodásához vezet. 2.megj). A gépet kizárólag kinti környezetben szabad használni. Vigyázz! Az esetben, ha a kar nincs lenyomva, s a • Tűzveszély, vagy robbanásveszély: kések mégis mozognak, azonnal kapcsolja ki a gépet és A gép tűzvezsélyes üzemanyaggal működik, mely pl.
Seite 56
Ez vonatkozik a késcserére is. Ellenkező esetben súlyos • Ellenőrizze az olaj állapotát, szükség esetén töltse sebesülések veszélye fenyeget. • Ellenőrizze a gumiabroncs nyomását (lásd. a gumiabroncsokkal kapcsolatos adatok) Az önjáró benzinmotoros fűnyírógép kései nagyon • Körhagyó tárcsák kenése élesek, s súlyos vágási sebesüléseket okozhatnak. Tehát, •...
Seite 57
Üzemzavarok megállapítása Üzemzavarok Lehetséges okok Eltávolításuk A motor nem startol 1. Üres tartály 1. Tankoljon, ellenőrizze, hogy az üzemanyag bejut-e a karburátorba, ellenőrizze a tartály légtelenítését. 2. Szennyezett levegőszűrő Tisztítsa ki a levegőszűrőt 3. Nem képződik indító szikra 3. Tisztítsa ki a gyújtó gyertyát, ev. cserélje ki, ellenőrizze az gyújtókábelt;...