Seite 4
CLACK! 30mm Posa della piastra di fondazione VE.P650 (opzionale) Foundation plate positioning VE.P650 (optional) Montage der Fundamentplatte VE.P650 (option) Mise en place de la plaque de fondation VE.P650 (optionnel) Posicionamiento de la placa de alimentación VE.P650 (opcional) Ułożenie płyty fundamentowej VE.P650 (opcjonalma)
Seite 6
Slow-down Open (SLDo) Slow-down Close (SLDC) (SWC)
Seite 7
FTC.S Line 3x1,5mm Photo TX 2x0,5mm 2,9x16 Photo RX 4x0,5mm EVA.Led 2x0,5mm SC.EN 2x0,5mm...
Seite 8
- 24V + AUX2 BLINK 2xDA.BT2 (Optional) ABS. ENCODER (Optional) CP.EVA2 LED 2 24Vdc 500 mA LED 1 - 24V + SA.24V LIGHT LAMP. 24Vdc 24Vdc AUX2 BLINK 100-250 Vac...
Seite 9
PHOTOTEST AUX1:0000 AUX1:0004 24Vdc tst1:on AUX1 AUX1 24Vdc PHOT 24Vac LAMP SERVICE LIGHT AUX1:0003 24Vdc 24Vac NC NO 24Vac AUX1 Relè 24Vdc 230Vac LAMP MASTER SLAVE Menu Menu ID=0 ID=1 3x0,5mm GND B A GND B A...
Seite 10
Schema menu di programmazione - Menu programming layout Diagramm Programmiermenü - Menu de programmation Display OFF Menú de la carta de programación - Układ menu programowania Power ON v1. 0 5 Firmware Ver. (3s) 8888 Inst Boom Diagnostic IBCA 0--- ---0 fsts ltca...
Seite 11
Nman 0012 3456 MACI 2 Cycle AUTO PUSH OPEN/CLOSE RE-ENTER CODE 0000 9000 9C5a conf CODE Display OFF Inst Legenda Premere il tasto (-) / Press key (-) / Die Taste (-) drücken Appuyez sur la touche (-) / Presionar la tecla (-) / Wcisnąć przycisk (-) PUSH Premere il tasto (+) / Press key (+) / Die Taste (+) drücken Appuyez sur la touche (+) / Presionar la tecla (+) / Wcisnąć...
Ogni utilizzo diverso da quello indicato nelle presenti istruzioni non è consentito ed invalida la garanzia del costruttore. Vi ricordiamo che registrandovi sul sito www.beninca.com avrete accesso a tutta la documentazione tecnica aggiornata per tutti prodotti e gli accessori ed alla guida per compilazione del fascicolo tecnico e dei documenti previsti dall'allegato V della Direttiva Macchine, obbligatorio ai sensi delle normative vigenti in materia.
4) PREDISPOSIZIONE BARRIERA DESTRA-SINISTRA (FIG.3/4) La barriera EVA.7 viene normalmente fornita nella versione destra (Fig. 3 rif A: EVA.7 RIGHT). Si definisce convenzionalmente destra una barriera che, vista frontalmente dal lato della portina di apertura, chiude il passaggio abbas- sando l'asta verso destra.
Per un buon funzionamento della barriera è fondamentale che l’asta sia opportunamente equilibrata dalla forza contrapposta dalla molla di bilanciamento. Per verificare ciò agire come segue. Sbloccare meccanicamente la barriera tramite la chiave di sblocco. • L'asta correttamente bilanciata deve portarsi a circa 45° da qualsiasi punto venga rilasciata - se tende ad aprire diminuire la tensione delle molle - se tende a chiudere aumentare la tensione delle molle La tensione delle molle può...
12) CENTRALE DI COMANDO CP.EVA2 12.1) COLLEGAMENTI ELETTRICI Nella seguente tabella sono descritti i collegamenti elettrici rappresentati in Fig. 13: MORSETTIERA 1 Morsetti Funzione Descrizione Collegamento antenna scheda radioricevitore integrato (ANT-segnale/SHIELD-schermo). ANT-SHIELD Antenna Nel caso di utilizzo di antenna ricevente esterna rimuovere il cavo precablato nella morsettiera ANT.
12.3) PARAMETRI, LOGICHE E FUNZIONI SPECIALI Nelle tabelle di seguito vengono descritte le singole funzioni disponibili nella centrale. 12.3.1) INSTALLAZIONE (INST) MENU FUNZIONE MIN-MAX-(Default) MEMO Selezionare la lunghezza dell'asta installata sulla barriera. Valore espresso in metri impostabile da 3m a 5m (EVA5) o da 7m a 8m (EVA7) BOOM 3/5 -7/8 (7-8*) In base alla lunghezza dell'asta selezionata verranno impostati i valori ottimali di velocità.
* ATTENZIONE: UN’ERRATA IMPOSTAZIONE DI QUESTI PARAMETRI PUÒ RISULTARE PERICOLOSA. RISPETTARE LE NORMATIVE VIGENTI! 12.3.3) LOGICHE (LOG) MENU FUNZIONE MEMO ON-OFF-(DEFAULT) Abilita o disabilita la chiusura automatica On: chiusura automatica abilitata (ON) Off: chiusura automatica disabilitata Abilita o disabilita la funzione condominiale. On: funzione condominiale abilitata.
12.3.4) RADIO (RADI) MENU FUNZIONE Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione passo-passo. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Se il codice non è...
12.3.9) PASSWORD DI ACCESSO (CODE) Consente di inserire un codice di protezione di accesso alla programmazione della centrale. E’ possibile inserire un codice alfanumerico di quattro caratteri utilizzando i numeri da 0 a 9 e le lettere A-B-C-D-E-F. Il valore di default è 0000 (quattro zeri) e indica l’assenza di codice di protezione. In qualsiasi momento è...
12.7) BATTERIA DI EMERGENZA La centrale CP.EVA2 comprende la scheda di alimentazione SA.24V predisposta al collegamento di due batterie 12V 2,1Ah DA.BT2 (opzionali) che consentono il funzionamento dell'automazione anche nel caso di temporanea assenza dell'alimentazione di rete. Durante il normale funzionamento di rete la scheda SA.24V provvede alla ricarica delle batterie (Fig.13). La corrente di carica massima è...
Every utilization different from the one described in this instruction manual is not allowed and voids the manufacturer warranty. We would like to remind you that if you register on the site www.beninca.com you will have access to the technical documentation up- dated for all the Benincà...
4) LEFT-RIGHT BARRIER (FIG. 3/4) The EVA.7 normally is provided as right barrier (Fig. 3 A : EVA.7 RIGHT) Conventionally it is considered right a barrier which seen from the side of the cabinet door, closes the passage by lowering the boom towards right.
9) BALANCING (FIG.10) For a good operation of road barrier, the beam must be suitable balanced by the spring. To check the correct balancing, proceed as follows: • Mechanically release the road barrier through the release key. • The road beam, correctly balanced at approx. 45° , should remain still in any position: - if it tends to open, reduce the spring tension - if it tends to close, increase the spring tension The spring tension can be adjusted by tightening (anti-clockwise rotation) or loosening (clockwise rotation) the spring by hand.
12) CP.EVA2 CONTROL UNIT 12.1) WIRE DIAGRAM Wire connections shown in Fig. 13 are described hereunder: TERMINAL BLOCK 1 TERMINALS Function Description Connection for the antenna of the built in receiver (ANT-signal/SHIELD-shield). ANT-SHIELD Antenna In case of use of an external antenna it is necessary to remove the pre-cabled cable from the terminal ANT Not used Auxiliary output AUX 1 Output with N.O.
12.3) PARAMETERS, LOGICS AND SPECIAL FUNCTIONS The following tables describe the functions available on the control unit 12.3.1) INSTALLATION (INST) MENU FUNCTION MEMO MIN-MAX-(Default) Select the length of the boom installed on the barrier. Value expressed in meter from 3m to 5m (EVA5) or from 7m to 8m (EVA7) BOOM 3/5 -7/8 (7-8*) According to the selected boom length, the optimal value of speed will be set.
12.3.3) LOGICHE (LOG) MENU FUNZIONE MEMO ON-OFF-(Default) Enables or disables automatic closing On: automatic closing enabled (ON) Off: automatic closing disabled Enables or disables condominium function. On: condominium function enabled. The step-by-step impulse or transmitter impulse (OFF) has no effect during the opening phase. Off: condominium function disabled.
12.3.4) RADIO (RADI) MENU FUNZIONE By selecting this function, the receiver goes in waiting (Push) for a transmitter code to assign to the step-step function. Press the key of the transmitter to assign to this function. If the code is valid, it is memorised and the message OK is displayed If the code is not valid, the message Err is displayed By selecting this function, the receiver goes in waiting (Push) for a transmitter code to assign to the OPEN function.
12.3.9) PASSWORD (CODE) It allows to type in an access protection code to the programming of the control unit. A four-character alphanumeric code can be typed in by using the numbers from 0 to 9 and the letters A-B-C-D-E-F. The default value is 0000 (four zeros) and shows the absence of a protection code. While typing in the code, this operation can be cancelled at any moment by pressing keys + and –...
12.8) DIAGNOSTICS LED 1 : Presence of mains voltage LED 2 : Control unit CP.EVA2 correctly powered SW Open SW Close To each input is associated a line of the LCD screen which in case of activation it turns P.P. OPEN CLOSE on according to the following diagram.
Jeder andere Einsatz als in dieser Anleitung angegeben ist unzulässig und hebt die Herstellergarantie auf. Wir möchten Sie daran erinnern, dass Sie durch Ihre Anmeldung auf der Website www.beninca.com Zugang zu allen aktualisierten technischen Unterlagen der Produkte und Zubehörteile erhalten. Dies schließt auch den Leitfaden für die Ausfüllung der technischen Dokumentation und Unterlagen mit ein, die vom Anhang V der Maschinenrichtlinie vorgesehen und gemäß...
Baum nach rechts gesenkt wird. Es genügen jedoch einige einfache Eingriffe und aus der rechten Schranke wird eine linke (Abb. 3 Bez. B: EVA.7 LEFT). Falls erforderlich, kann die rechtsseitige Schranke in eine linksseitige Schranke geändert werden (und umgekehrt).
9) AUSWUCHTEN (ABB.10) Für den einwandfreien Betrieb der Schranke ist es wichtig, dass der Schrankenarm durch die Gegenkraft der Feder richtig ausgewuchtet ist. Zur Kontrolle folgendermaßen vorgehen: • Die Schranke über den Entriegelungsschlüssel mechanisch entriegeln. • Ein richtig ausgewuchteter Schrankenarm muss bei 45° stillstehen, unabhängig davon von welcher Position aus er freigelassen wird. - Falls er sich weiter öffnet, die Spannung der Feder verringern - Falls er sich weiter schließt, die Spannung der Feder erhöhen Die Spannung der Feder kann durch Festschrauben (drehen gegen den Uhrzeigersinn) oder Lockern (drehen im Uhrzeigersinn) der...
12) STEUEREINHEIT CP.EVA2 12.1) ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE In der nachstehenden Tabelle sind die elektrischen und in Abb. 13 dargestellten Anschlüsse beschrieben: KLEMMLEISTE 1 Klemmen Funktion Beschreibung Anschluss Antenne/Karte integrierter Funkempfänger (ANT-Signal/SHIELD-Schirm). ANT-SHIELD Antenne Wird eine externe Empfangsantenne benutzt, ist das vorverdrahtete Kabel in der Klemmleiste ANT zu entfernen.
12.3) PARAMETER, LOGIKEN UND SONDERFUNKTIONEN In den nachstehenden Tabellen sind die einzelnen Funktionen der Steuerung beschrieben. 12.3.1) INSTALLIERUNG (PAR) MENU FUNKTION MEMO MIN-MAX-(Default) Die an der Schranke installierte Baumlänge auswählen. Wert in Meter, von 3 bis 5 m (EVA5) oder 7 bis 8 m (EVA7) einstellbar. Die Einstellung der optimalen Geschwindigkeitswerte BOOM 3/5 -7/8 (7-8*) richtet sich nach der ausgewählten Baumlänge.
12.3.3) LOGIKEN (LOG) MENÜ FUNKTION MEMO Aktiviert oder deaktiviert das automatische Schließen On: Automatisches Schließen aktiviert (ON) Off: Automatisches Schließen deaktiviert Aktiviert oder deaktiviert die Mehrbenutzerfunktion. On: Mehrbenutzerfunktion deaktiviert. Der Impuls „Schrittschaltung“ oder des Senders (OFF) hat während des Öffnens keine Auswirkung. Off: Mehrbenutzerfunktion aktiviert.
12.3.4) RADIO (RAD) MENÜ FUNKTION Bei Wahl dieser Funktion setzt sich der Empfänger in Wartemodus (Push) eines Sendercodes, der dem Schritt-Betrieb zuzuweisen ist. Drücken der Sendertaste, der für die Zuweisung dieser Funktion gedacht ist. Wenn der Code gültig ist, wird er gespeichert und es erscheint die Meldung OK Wenn der Code nicht gültig ist, erscheint die Meldung ERR.
12.3.8) AUTOSET (AUTO) Mit dieser Funktion sind die optimalen Betriebswerte der Automation einstellbar. Nach dieser Prozedur werden die Durchschnittswerte des DREHMOMENTS (PMO/PMC und PSO/PSC) eingesetzt. Für die Autoset-Prozedur wie folgt vorgehen: a) Sicherstellen, dass im Bedienungsbereich keinerlei Hindernisse vorhanden sind. Bei Bedarf den Bereich absperren, so dass Per- sonen, Tiere, Fahrzeuge, usw.
12.5) FERNÜBERNAHME FUNKGERÄTE Wenn ein Sender bereits im Empfänger gespeichert ist, kann die Fernübernahme (ohne auf die Zentrale zuzugreifen) durchgeführt werden. WICHTIG: Der Vorgang ist bei sich öffnendem Schrankenbaum durchzuführen. Die Logik REM muss auf ON sein. Gehen Sie wie folgt vor: 1 Drücken Sie die versteckte Taste des bereits gespeicherten Senders.
Toute utilisation différente de celle mentionnée dans les présentes instructions n’est pas autorisée et annule la garantie du fabricant. Nous tenons à vous rappeler qu’en vous enregistrant sur le site www.beninca.com, vous avez accès à toute la documentation mise à...
4) PRÉDISPOSITION BARRIÈRE DROITE-GAUCHE (FIG.3/4) La barrière EVA.5 est généralement fournie dans la version droite (Fig. 3 réf A : EVA.5 RIGHT). Par convention, on entend par barrière droite une barrière qui, vue de face du côté de la porte d’ouverture, ferme le passage en abais- sant la lisse vers la droite.
8) MISE EN PLACE DE LA LISSE (FIG.8) D’éventuels accessoires pour la lisse (profiles de protection, lumières, bord sensible, râtelier etc.) doivent être installés avant la mise en place de la lisse en respectant les notices spécifiques. Par la suite fixez la lisse à la plaque P à l’aide de la bride S et des 6 vis avec leurs rondelles, utilisez aussi la platine T. Appliquez le carter de couverture e plastique C.
12) CENTRALE DE COMMANDE CP.EVA2 12.1) BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ELETTRICI Dans la table ci-dessous il y a la description des branchements électriques illustrés dans la Fig. 13: BORNIER 1 Bornes Fonction Description Raccordement antenne carte radiorécepteur intégré (ANT-signal/SHIELD-écran). ANT-SHIELD Antenne En cas d’utilisation d’une antenne de réception externe, retirer le fil pré-câblé dans le bornier ANT.
12.3) PARAMÈTRES, LOGIQUES ET FONCTIONS SPÉCIALES Chaque fonction disponible dans la centrale est décrite dans le tableau suivant. 12.3.1) INSTALLATION (INST) MENU FONCTION MEMO MIN-MAX-(Default) Sélectionner la longueur de la lisse installée sur la barrière. Valeur exprimée en mètres réglable de 3 m à 5 m (EVA5) ou de 7 m à 8 m (EVA7) BOOM En fonction de la longueur de la lisse sélectionnée, les valeurs optimales de vitesse 3/5 -7/8 (7-8*)
12.3.3) LOGIQUES (LOG) FONCTION MENU MEMO ON-OFF-(Default) Active ou désactive la fermeture automatique On: fermeture automatique activée (ON) Off: fermeture automatique désactivée Active ou désactive le fonctionnement collectif On: fonctionnement collectif activé. L’impulsion P.P. ou de l’émetteur n’a pas d’effet (OFF) durant la phase d’ouverture.
12.3.4) RADIO (RAD) FONCTION MENU En sélectionnant cette fonction la réceptrice se met en attente (Push) d’un code émetteur à attribuer à la fonction pas à pas. Presser la touche de l’émetteur que l’on veut attribuer à cette fonction. Si le code est valide, il est mémorisé et le message OK s’affiche Si le code n’est pas valide, le message ERR s’affiche.
12.3.9) PROTECTION D’ACCÈS (CODE) Permet de saisir un code de protection d’accès à la programmation de la centrale. Le système permet de saisir un code alphanumérique de quatre caractères en utilisant des chiffres de 0 a 9 et les lettres A-B-C-D-E-F. A’...
12.7) BATTERIE D’URGENCE La centrale CP.EVA2 comprend la carte d’alimentation SA.24V, prédisposée au raccordement de deux batteries 12V 2, 1Ah DA.BT2 (en option) qui permettent le fonctionnement de l’automatisme mȇme en cas d’absence momentanée d’alimentation de réseau. Lors du fonctionnement normal de réseau, la carte SA.24V procède à la recharge des batteries (Fig.13). Le courant de charge maximal est de 1 A, le courant de charge moyen est de 300 mA.
Seite 52
TABLA DE CONTENIDO 1) DESCRIPCIÓN ......................53 12.3.1) INSTALACIÓN (INST) ................57 2) MEDIDAS ........................ 53 12.3.2) PARAMETROS (PAR) .................57 3) APERTURA (FIG. 3) ....................53 12.3.3) LÓGICAS (LOG) .................58 4) PREPARACIÓN BARRERA DERECHA-IZQUIERDA (FIG.3/4) ......... 54 12.3.4) RADIO (RAD) ..................59 5) MANIOBRA MANUAL DE EMERGENCIA (FIG.
No está permitido ningún uso distinto del indicado en estas instrucciones, anulándose la garantía del fabricante en caso contrario. Le recordamos que registrándose en la página www.beninca.com tendrá acceso a toda la documentación técnica actualizada de todos los productos y accesorios, así como a la guía de elaboración del expediente técnico y de los documentos previstos por el anexo V de la Directiva de máquina, obligatorio en virtud de la legislación vigente.
4) PREPARACIÓN BARRERA DERECHA-IZQUIERDA (FIG.3/4) La barrera EVA.7 se suministra normalmente en la versión de barrera derecha (Fig. 3 ref A: EVA.7 RIGHT). Se define normalmente como barrera derecha a una barrera que, si se observa de frente desde el lado de la puerta de abertura, cierra el paso bajando el poste hacia la derecha.
8) FIJACIÓN DE LA BARRA (FIG. 8) Eventuales accesorios para la barra (perfiles de protección, luces, borde sensible, franjas, etc.) se deben instalar antes de fijar la barra; al respecto consúltense las correspondientes instrucciones específicas. Seguidamente se fija la barra a la placa P utilizando el soporte S y los 6 tornillos con correspondientes arandelas, utilizando también la placa T.
12) CENTRAL DE MANDO CP.EVA2 12.1) CONEXIONES ELÉCTRICAS En el cuadro siguiente se describen las conexiones eléctricas representadas en la Fig. 13: REGLETA DE BORNES 1 Bornes Función Descripción Conexión con la antena de la tarjeta del radiorreceptor integrado (ANT-señal/SHIELD-pantalla). ANT-SHIELD Antena En caso de uso de antena receptora externa, retire el cable precableado en la regleta de...
12.3) PARÁMETROS, LÓGICAS Y FUNCIONES ESPECIALES En las tablas que aparecen a continuación se describen las funciones individuales disponibles en la centralita. 12.3.1) INSTALACIÓN (INST) MENU FUNCIÓN MEMO MIN-MAX-(Default) Seleccionar la longitud del poste instalado en la barrera. Valor expresado en metros, puede configurarse desde 3 a 5 m (EVA5) o desde 7 a 8 BOOM m (EVA7).
12.3.3) LÓGICAS (LOG) MENU FUNCIÓN MEMO ON-OFF-(Default) Habilita o deshabilita el cierre automático On: cierre automático habilitado (ON) Off: cierre automático deshabilitado Habilita o deshabilita la función de comunidad. On: función de comunidad habilitada. El impulso P.P. o del transmisor no tiene efecto (OFF) durante la fase de apertura.
Activa o desactiva la función de “Apertura forzada a falta de red” (activable sólo con baterías de emergencia conectadas y en marcha). On: Función activa. En caso de falta de alimentación de red, la central fuerza una aopf (OFF) maniobra de apertura. La barrera permanece abierta hasta que se restablece la alimentación de red.
12.3.8) AUTOSET (AUTO) Esta función permite configurar los valores óptimos de funcionamiento de la automatización y, al finalizar el procedimiento, ajusta los valores medios de PAR (PMO/PMC y PSO/PSC). Para realizar el autoset (autorestablecimiento), realice los siguientes pasos: a) Asegúrese de que no haya obstáculos de ningún tipo en la zona de maniobra y, si fuese necesario, cerque la zona para impedir el acceso a personas, animales, vehículos, etc.
12.5) MEMORIZACIÓN A DISTANCIA DE LOS TRANSMISORES Si se dispone de un transmisor ya almacenado en el receptor, se podrá realiza la memorización de radio a distancia (sin necesidad de acceder a la central). IMPORTANTE: el procedimiento debe realizarse con el poste en fase de apertura. La lógica REM debe estar en ON. Actúe de la siguiente manera: 1 Presione la tecla escondida del transmisor ya memorizado.
Każde zastosowanie inne od wskazanego w niniejszej instrukcji jest niedozwolone i unieważnia gwarancję producenta. Przypominamy, że po zarejestrowaniu się w witrynie www.beninca.com uzyskuje się dostęp do całej najnowszej dokumentacji technicznej dla wszystkich produktów i akcesoriów i możliwość uzyskania pomocy przy wypełnianiu broszury technicznej oraz dokumentów przewi- dzianych w załączniku V do Dyrektywy maszynowej, która jest obowiązkowa zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Jednak kilkoma prostymi czynnościami można zmienić szlaban prawostronny na lewostronny (Rys. 3, odn. B: EVA.7 LEFT). W razie konieczności można zmienić barierę z prawo na lewostronną (lub odwrotnie). Należy postępować jak podano poniżej: •...
9) ZRÓWNOWAŻENIE (RYS. 10) Dla prawidłowego działania bariery jest rzeczą podstawową odpowiednie zrównoważenie bariery w stosunku do zadziałania sprężyny. W tym celu należy postępować w następujący sposób. • Odblokować mechanicznie barierę przy pomocy klucza odblokowania. • Prawidłowo zrównoważone ramię powinno podnieść się do 45° niezależnie od punktu jego zwolnienia: - jeżeli ma tendencję...
12) CENTRALKA STEROWANIA CP.EVA2 12.1) POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE W poniższej tabeli przedstawione są połączenia elektryczne zilustrowane na Rys. 1: TABLICZKA ZACISKOWA 1 Zaciski Funkcja Opis Połączenie anteny karty wbudowanego odbiornika radiowego (ANT-sygnał/SHIELD-ekran). ANT-SHIELD Antena W przypadku zewnętrznej anteny odbiorczej odłączyć kabel przyłączony do tabliczki zaci- skowej ANT.
12.3) PARAMETRY, UKŁADY LOGICZNE I FUNKCJE SPECJALNE W poniższych tabelach opisano poszczególne funkcje dostępne w jednostce sterującej. 12.3.1) INSTALACJA (INST) MENU FUNKCJA MEMO MIN-MAX-(Default) Wybrać długość zainstalowanego na szlabanie ramienia. Wartość wyrażona w metrach, ustawiana od 3 m do 5 m (EVA5) lub od 7 m do 8 m (EVA7) BOOM W zależności od długości wybranego ramienia ustawione zostaną...
12.3.3) LOGIKA (LOG) MENU FUNKCJA MEMO ON-OFF-(Default) Włącza lub wyłącza samozamykanie. On: samozamykanie włączone (ON) Off: samozamykanie wyłączone Włącza lub wyłącza funkcję zbiorczą. On: funkcja zbiorcza włączona. Impuls P.P. lub przekaźnikowy nie ma wpływu podczas (OFF) fazy otwierania. Off: funkcja zbiorcza wyłączona. Włącza lub wyłącza funkcję...
12.3.4) RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Po wybraniu tej funkcji odbiornik przechodzi w tryb oczekiwania (Push) na kod nadajnika, który będzie przypisany do funkcji krok-krok. Nacisnąć klawisz nadajnika, który ma być przypisany do tej funkcji. Jeśli kod jest prawidłowy, zostaje on zapamiętany i pojawia się komunikat OK. Jeśli kod nie jest prawidłowy, pojawia się...
12.3.8) AUTOSET (AUTO) Ta funkcja pozwala ustawić optymalne wartości działania automatu i na koniec procedury ustawia wartości średnie MOMENTU (PMO/ PMC i PSO/PSC). Aby przeprowadzić autoset, wykonać, co następuje: a) Upewnić się, że w obszarze manewrowania nie ma żadnych przeszkód i w razie konieczności ogrodzić obszar, aby uniemożliwić dostęp ludzi, zwierząt, samochodów itp.
12.5) ZDALNE ZAPAMIĘTYWANIE NADAJNIKÓW Jeżeli użytkownik posiada już nadajnik wpisany do pamięci odbiornika, można przeprowadzić zdalne zapamiętywanie (bez konieczności wchodzenia do centralki). WAŻNE: Procedurę należy wykonać przy otwartym ramieniu. Układ logiczny REM powinie być włączony (ON). Należy postępować w następujący sposób: 1.
EVA.7 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Non sostare nella zona di movimento della barriera. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità della barriera. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
Seite 73
EVA.7 USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel.
EVA.7 HANDBUCH FÜR DEN VERBRAUCHER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Sich nicht im Bewegungsbereich des Flügels aufhalten. • Nicht zulassen dass Kinder mit den Steuerungen oder in der Nähe des Flügels spielen. • Im Falle von Betriebsstörungen, versuchen Sie nicht die Störung selbst zu beheben, sondern wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann.
EVA.7 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent.
EVA.7 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado.
EVA.7 KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizo- wanego technika.
Seite 80
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telefono: +39 0444 751030 Indirizzo e-mail: sales@beninca.it Telephone: +39 0444 751030 Email address: sales@beninca.it Persona autorizzata a costruire la documentazione tecnica: Automatismi Benincà SpA Person authorised to draft the technical documentation: Automatismi Benincà...
Die neueste und vollständigste Konformitätserklärung ist auf der Internetseite: Le certificat de conformité le plus récent et complet est disponible en consultant le www.beninca.com erhältlich oder kann bei folgender Adresse angefordert werden: site : www.beninca.com ou peut être demandé à : Automatismi Benincà...
Seite 82
El certificado de conformidad más reciente y completo está disponible consultando Najbardziej aktualny i kompletny certyfikat zgodności jest dostępny na stronie: el sito: www.beninca.com o se puede solicitar a: Automatismi Benincà SpA - San- www.beninca.com lub można się po niego zwrócić do: Automatismi Benincà SpA drigo VI - ITALY.