Seite 1
BARRIERE STRADALI ROAD BARRIERS STRASSENSCHRANKEN BARRIÈRES LEVANTES BARRERAS DE CARRETERAS SZLABANY DROGOWE VE.250 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
Seite 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for road gates model VE.250. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: lʼautomatisme pour barrières routières VE.250. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Seite 4
Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para barreras de calles VE.250. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Dati tecnici Technical data Technische Daten Données technique Datos técnicos Dane techniczne VE.250 230V Alimentazione Feed Versorgung Alimentation Alimentación Zasilanie Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentation moteur Alimentación del motor Zasilanie silnika Potenza motore Motor power Motorleistung Puissance moteur Potencia del motor...
Seite 6
Rondelle Ø13x24 UNI 6592. Distanzstück für Federanschluss. Arandela Ø13x24 UNI 6592. Entretoise accrochage ressort. Espaciador enganche muelle. Drązek. Cassa VE.250. Casing for VE.250. Kasten VE.250. Caisse VE.250. Caja VE.250. Obudowa VE.250. Piatto di ancoraggio barriera. Road barrier anchoring plate. Verankerungsplatte für Schranke.
Seite 7
Perno d’uscita e fissaggio asta Outlet journal and rod fixing Ausgangszapfen und Sperrenbefestigung Pivot de sortie et fixation de la barre Perno de salida y fijación del asta Sworzeń wyjścia i mocujący poprzeczkę Porta. Door. Tür. Porte. Puerta. Supporto. Drzwi Support.
Seite 8
Posizione 2. Position 2. Stellung 2. Position 2. Posición 2. Pozycja 2 9686124 Testa di biella maschio M12 (9686125). Spheric head M12 (9686125). Kugelkopf M12 (9686125). Tête sphérique M12 (9686125). Cabeza de biela macho M12 (9686125). Posizione 1. Łeb korbowoda bocznego M12 (9686125) Position 1.
Seite 9
Bandierine azionamento micro. Micro operation flag. Fähnchen zum Betätigen des Mikroschalters. Pavillons d’actionnement micros. Balancines accionamiento micro. Chorągiewki sygnalizujące uruchomienie mikro 45° Fermo meccanico chiusura. Mechanical stop for closing. Mech. Halt Schließung. Arrêt mécanique fermeture. Tope mecánico cierre. Fermo meccanico apertura. Mechanizm zatrzymujący zamykanie Mechanical stop for opening.
Caratteristiche generali Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design sobrio e piacevole, le barriere stradali VE.250, grazie al motore in 24Vdc si prestano al servizio intensivo e continuo. L’installazione è di facile esecuzione come pure la trasformazione da destra a sinistra e viceversa.
General features The VE.250 road gates, stout in construction and simply but nicely designed, are suitable to be used intensively and continuosly thanks to their 24Vdc motor. Installation is easy as well as the transformation from right to left and viceversa.
Allgemeine Eigenshaften Die Straßensperren VE.250 sind kräftig gebaut, von nüchterner, doch gefälliger Linie und eignen sich dank ihrem 24V Gleichstrommotor zum Dauereinsatz. Die Anbringung der Sperre und ihre Umstellung von rechter auf linke sind leicht. Sie ist mit einer sehr einfachen und schnellansprechenden Handfreigabevorrichtung ausgestattet und ist gleichfalls auf die Anbringung von Pufferbatterien eingerichtet, die ihren Betrieb auch bei Ausfall des Leistungsstromes zulassen.
Caractéristiques générales De fabrication solide avec un design sobre et plaisant, les barrières routières VE.250, grâce au moteur en 24Vdc se prêtent au service intensif et continu. L’installation est facile d’exécution comme également la transformation de droite à...
Características generales De robusta fabricación pero además con un diseño sobrio y agradable, las barreras de calles VE.250, gracias al motor en 24Vdc se prestan al servicio intensivo y continuo. La instalación es de fácil ejecución como así...
D. UWAGA Aby polisa ubezpieczeniowa o odpowiedzialności cywilnej za produkty, pokrywająca ewentualne szkody poniesione przez rzeczy lub osoby na skutek wad fabrycznych, miała prawomocność, urządzenia muszą być zgodne z obowiązującymi normami i stosowane akcesoria muszą być oryginalne Beninca’ .
Seite 16
Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. Gear shaft Arbre 9686110 Albero sup. ing. Welle Eje soporte Wał 9686112 Guarnizione Gasket Dichtung Guarniture Junta Uszczelka 9686970 Ingranaggio Gear and pin Zahnrad + Stift Engrenage Engranaje Koło zębate 9686971...
Seite 17
12/I 13/I Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686120 Microinterruttore Microswitch Mikroschalter Microinterrupt. Microinterruptor Mikrowyłącznik 9686160 Camme Cams Nocke Came Levas fin. de car. Krańcówka 9686972 Leva Lever Hebel Levier Palanca Dźwignia 9686973 Colonna Column Schenkel...