Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
PROBAR
modello
PROBAR TERMOPID
modello

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni PROBAR

  • Seite 1 Istruzioni per l'uso Operating instructions Mode d'emploi Gebrauchsanweisung PROBAR modello PROBAR TERMOPID modello...
  • Seite 3 Dal 1905 macchine per caffè Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 La Pavoni S.p.A. www.lapavoni.com La Pavoni S.p.A. Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 Via Privata Gorizia 7 - 20098 San Giuliano Milanese (MI) – Italy e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 Cap.Soc.
  • Seite 4 Italiano Français Gentile cliente, Cher client, La ringraziamo per aver acquistato un nostro nous Vous remercions pour l’achat d’un de nos prodotto, costruito secondo le ultime inno- produits, construit selon les dernières innova- vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- tions technologiques. En suivant attentivement mente le semplici operazioni riguardanti l’uso les indications contenues dans le manuel sur corretto del nostro prodotto in conformità...
  • Seite 5 Prima della messa in funzione, leggere Important! Interventions required for proper attentamente il manuale di istruzioni. operation. Before starting the machine, please read care- Important! Interventions nécessaires fully instruction manual. pour le bon fonctionnement. Avant la mise en service, lire attentive- Wichtig ! Für den einwandfreien Betrieb not- ment le manuel d’instructions.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di rac- colta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA ITALIANO 7-18 ENGLISH 19-30 3 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA FRANÇAIS 31-42 DEUTSCH 43-54 4 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 5 – USO IMPROPRIO 6 – RISCHI RESIDUI 7 – AVVERTENZE IMPORTANTI 8 –...
  • Seite 8: Introduzione Al Manuale

    LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in conseguenza: –...
  • Seite 9: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA L’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel Paese dove la macchina viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal comune buon senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale. Per garantire il corretto funzionamento della macchina ed il mantenimento nel tempo delle sue caratteristiche, si consiglia di verificare le giuste condizioni ambientali (la temperatura ambiente deve essere compresa fra 5°...
  • Seite 10: Uso Improprio

    Italiano Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da un CENTRO DI ASSISTENZA Autorizzato i cavi e le spine difettose. Qualora vengano effettuati interventi di riparazione non autorizzati sulla macchina o vengano utilizzati ricambi non originali, vengono a decadere le condizioni di garanzia e pertanto la ditta costruttrice si riserva il diritto di non riconoscerne più...
  • Seite 11: Pulizia Della Carrozzeria

    Italiano all’interno della caldaia; per ragioni di sicurezza si consiglia di non lasciarla alla portata dei bambini, di non toccare le parti calde come il gruppo erogazione caffè, il portafiltro, la lancia vapore, lo scaldatazze, per evitare scottature o possibili ustioni. Non togliere il portafiltro e non mettere assolutamente le mani sotto il gruppo erogazione o sotto il dispositivo turbo vapore durante l’erogazione per evitare possibili ustioni.
  • Seite 12: Componenti E Accessori Macchina

    Italiano 9. COMPONENTI E ACCESSORI MACCHINA PROBAR TERMOPID PROBAR 1. Cavo di alimentazione 15. Griglia poggiatazze 2. Interruttore generale on/off 16. PID regolatore di temperatura 3. Spia pronto vapore 17. Spia mancanza acqua 4. Spia pronto caffè 18. Coperchio scaldatazze 5.
  • Seite 13: Istruzioni Per L'uso

    Il regolatore di temperatura Termopid (16) visualizzera i gradi della caldaia caffe, controllando il riscaldamento. (PROBAR PID) Il regolatore di temperatura e’ impostato dalla fabbrica a 95°C , temperatura ideale per la preparazione del caffe. (Se si desidera cambiare la temperatura del Termopid, seguire le istruzioni del paragrafo Regolazione della temperatura in caldaia tramite il controllo Termopid).
  • Seite 14: Consigli Utili

    Italiano (13) ruotandolo da sinistra verso destra con forza. Posizionare la/le tazzina/e sulla grata removibile poggia tazza (14). NB: La macchina e prevista per utilizzo di tazzine espresso da posizionare sul piano rimovibile (14) e per utilizzo di tazze mug con un altezza massima di 11cm da posizionare direttamente sulla griglia (15). NB: L’interruttore caffe (5) ha 2 posizioni: in alto acceso, in basso spento.
  • Seite 15: Acqua Calda

    (PROBAR) Attendere che la spia pronto caffè (4) si accenda. (PROBAR PID) Attendere che il display del Termopid (16) visualizzi la temperatura impostata e che la spia pronto caffe (4) si accenda. Porre un recipiente sotto il beccuccio acqua calda (11) ed alzare l’interruttore acqua calda (20).
  • Seite 16: Pulizia Dispositivo Turbo Vapore

    Italiano 12. MANUTENZIONE ORDINARIA E PRECAUZIONI a. Si consiglia di effettuare una pulizia periodica del serbatoio acqua, estraendolo con attenzione dal suo alloggiamento mediante apposita maniglia e reinserendo poi al suo interno i tubi dell’acqua (fare attenzione che non si pieghino). b.
  • Seite 17: Filtro A Resine In Dotazione

    Italiano Capacita caldaia caffe: 250 ml Capacita caldaia vapore: 400 ml Dimensioni (LxPxA): 300x290x395 mm Peso netto: 14,7 kg 14. FILTRO A RESINE IN DOTAZIONE Filtro a resine in dotazione (montato sul tubo pescaggio acqua, all’interno del serbatoio): serve a proteggere il meccanismo interno dai depositi di calcare;...
  • Seite 18: Cause Di Mancato Funzionamento E Anomalie

    Italiano 15. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO E ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina 1. Manca la corrente. 1. Ripristinare la corrente. non funziona 2. La spina del cavo di alimentazione non è 2. Inserire correttamente la spina del cavo di e la spia inserita correttamente.
  • Seite 19 INDEX 1 – INTRODUCTION 2 – MACHINE FUNCTION ITALIANO 7-18 3 – MACHINE'S PURPOSES ENGLISH 19-30 FRANÇAIS 31-42 4 – SAFETY INSTRUCTIONS DEUTSCH 43-54 5 – IMPROPER USE 6 – RESIDUAL RISKS 7 – IMPORTANT PRECAUTIONS 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS 9 –...
  • Seite 20: Machine Function

    LA PAVONI S.p.A. declines any responsibility for direct or indirect damages to persons or property occurring as a consequence of: –...
  • Seite 21 English After removing the machine from its box, make sure it is intact that is it has not suffered any damage. The packaging must be disposed at a proper waste handling facility and must never be left where chil- dren, animals or unauthorized persons may have access to it. Place the machine in a safe location on a solid support, far from heat sources and well out of the reach of children.
  • Seite 22: Improper Use

    English Any unauthorized repairs or use of non-original replacement parts will void the warranty and relieve the manufacturer of all responsibility. Do not use the machine outdoors. Do not use the machine for any uses other than those for which it was designed. To avoid fire, electric shock or injury, do not immerse the machine, the main cable or any other electrical components in water.
  • Seite 23: Cleaning Of The External Chassis

    English If the machine is not frequently used, turn off the ON/OFF switch and unplug the power cord by pulling on the plug. Attention: do not switch on the pump without water. 8. CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and then dry it. Never use alcohol, solvents, abrasives or detergents as they may harm the surfaces.
  • Seite 24 English 9. COMPONENTS PROBAR TERMOPID PROBAR 1. Power cord 15. Drip grill / grill for mug 2. Main switch on/off 16. PID coffee boiler temperature controller 3. Steam ready pilot light 17. Water missing pilot light 4. Coffee ready pilot light 18.
  • Seite 25: Starting The Machine

    The PROBAR PID (16) will visualize the degrees inside the boiler and will control the boiler’s heating. The PROBAR PID is already set from the producer on 95°C, i.e. the ideal temperature for a good cup of coffee. (If you want to change the PID’s temperature, please follow the instructions written under How to set the temperature inside the boiler by means of the PID).
  • Seite 26: Useful Tips

    English 10.3 USEFUL TIPS It is not necessary to washed the filters (25 and 26) after every single use. Make sure that the holes are not obstructed. For a better result, we suggest warming the cups on the cupwarmer (18) which works by machine on only. 10.4 STEAM Check that the tank contains water.
  • Seite 27: Hot Water

    NB: the water tank must be filled in with water till the MAX level indicated on the appliance body. (PROBAR) Wait till the coffee ready pilot light (4) comes on. (PROBAR PID) Wait till the PID’s (16) display shows the set temperature and the coffee ready pilot light (4) comes on.
  • Seite 28: Cleaning Of The Automatic Cappuccino Maker

    English • Insert the threaded nut (A), the gummy rings (B) and (C) on the steam nozzle (8), insert the injector (D) and screw the threaded nut (A) clockwise in order to fix the injector. • Insert nozzle cover pushing upwards.
  • Seite 29: Directions For Use

    English 14. FILTER RESINS SUPPLIED Water softener included (inserted on the plastic tube, inside the water tank): one way water softener for espresso machines. It protects the machine from limestone residues. It needs to be replaced according to the water hardness and consumption following the below table: WATER HARDNESS QUANTITY 10 °F...
  • Seite 30 English 15. TROUBLE SHOOTING PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE The machine does 1. No electricity 1. Restore electrical power not work and the 2. The main cable is not properly plugged in 2. Plug the main cable in correctly ON light does not 3.
  • Seite 31: Causes De Mauvais-Fonctionnement Ou D'anomalie

    SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MANUEL 2 – FONCTION DE LA MACHINE ITALIANO 7-18 3 – DESTINATION D'UTILISASION DE LA MACHINE ENGLISH 19-30 FRANÇAIS 31-42 4 – CONSIGNE DE SECURITE DEUTSCH 43-54 5 – USAGE INCORRECT 6 – RISQUES RESIDUELS 7 –...
  • Seite 32: Introduction Au Manuel

    à jour les manuels sans obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages pouvant être occasionnés, directement ou indirectement, aux personnes ou aux choses en conséquence des éléments suivants:...
  • Seite 33: Consigne De Securite

    Français 4. CONSIGNES DE SECURITE L’utilisateur doit se tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine et le maintien de ses caractéristiques dans le temps, il est conseillé...
  • Seite 34: Usage Incorrect

    Français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE APRES-VENTE pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des interventions de réparation non autorisées sont effectuées sur la machine ou que des pièces de rechange d’occasion sont utilisées, les conditions de garantie déchoient et le fabricant se réserve donc le droit de ne pas en reconnaître la validité.
  • Seite 35: Nettoyage De La Carosserie

    Français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur, le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe de distribution ou sous le dispositif turbo vapeur durant l’écoulement afin d’éviter de possibles brûlures.
  • Seite 36: Composants Et Accessories Machine

    Français 9. COMPOSANTS ET ACCESSOIRES MACHINE PROBAR TERMOPID PROBAR 1. Cable alimentation 15. Grille amovible appuie-tasses 2. Interrupteur general on/off 16. PID dipositif contrôle température 3. Indicateur lumineux vapeur prete 17. Indicateur lumineux manque d’eau 4. Indicateur lumineux cafe pret 18.
  • Seite 37: Mode D'emploi

    10. (PROBAR PID) Le PID (16) montre les degres a l’interieur de la chaudiere, en controlant la rechauffement. 11. (PROBAR PID) Le PID est deja regule par le producteur de cette machine a 95°C, c’est a dire la temperature optimale pour la preparation d’un bon cafe. (Si vous desirez changer cette temperature, vous etes pries de suivre les instructions fournies dans le paragraphe Comment reguler la temperature dans la cuve avec l’aide du PID).
  • Seite 38: Conseils Pratique

    Français de gauche a droite avec force. Ensuite positionnez la/les tasse/s grille appuie tasses (14). NB: cette machine est prevue soit pour l’usage avec tasses espresso qu’il faut positionner sur la plaque amovible (14) soit pour l’usage avec tasses mug avec une hauteur de max 11cm qu’il faut positionner directement sur la grille (15).
  • Seite 39: Eau Chaude

    (PROBAR) Attendre que le voyant cafe pret (4) s’allume. (PROBAR PID) Attendez que l’ecran du PID(16) montre la temperature regulee et que le voyant cafe pret (4) s’allume. Mettez un bocal sous le distributeur d’eau chaude (11) et levez l’interrupteur eau chaude (20). Le voyant lumineux (21) confirme l’allumage.
  • Seite 40: Entretien Courant Et Precautions

    Français 12. ENTRETIEN COURANT ET PRECAUTIONS Attention: avant de positionner le manette de distribution du café (14), exclure l’état vapeur (s’assurer que le manette vapeur (15) soit en position ‘’I’’), dans la mesure où lorsque la machine est en état ‘’vapeur prête‘’ (le voyant (15.a) est allumé), la température de l’eau dans la chaudière est élevée –...
  • Seite 41: Résines Filtre En Dotation

    Français Regulation du PID: a partir de 80°C et jusqu’a 130°C Capacite reservoir eau: 2,7 litres Capacite chaudiere cafe : 250ml Capacite chaudiere vapeur : 400ml Dimensions (LxPxA): 300x290x395 mm Poids: 14,7 kg 14. RÉSINES FILTRE EN DOTATION Cartouche filtrante a resines en dotation (inseree sur le tube charge eau, a l’interieur du reservoir) : elle sert afin de proteger le mecanisme interne contre les residus de calcaire ;...
  • Seite 42: Causes De Mauvais-Fonctionnement

    Français 15. CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMÈS CAUSE SOLUTION La machine ne fonc- 1. Absence de courant. 1. Redonner du courant. tionne pas et le voy- 2. la fiche du câble d’alimentation n'est pas 2. Brancher correctement la fiche du câble ant de l’interrupteur bien branchée.
  • Seite 43 INHALT 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN 2 – FUNKTION DER MASCHINE ITALIANO 7-18 3 – BESTIMMUNGSZWECK DER MASCHINE ENGLISH 19-30 FRANÇAIS 31-42 4 – HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ DEUTSCH 43-54 5 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 6 – RESTGEFAHREN 7 – WICHTIGE HINWEISE 8 – REINIGUNG DES GEHÄUSES 9 –...
  • Seite 44: Einführende Anmerkungen

    Handbuch auf den entsprechenden Stand zu bringen, ohne die vorherigen Fassungen überarbeiten zu müssen. LA PAVONI S.p.A. haftet nicht im Fall von direkten oder indirekten Verletzungen oder Sachschäden, welche auf folgende Umstände zurückgeführt werden könnten: – mangelnde Beachtung der einschlägigen Bestimmungen zum Unfallschutz;...
  • Seite 45: Hinweise Zum Unfallschutz

    Deutsch – mit Milch und Kaffee zubereiteten Getränken 4. HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ Der Benutzer muss sich neben der Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise und Vorschriften an die am Aufstellungsort der Maschine geltenden Bestimmungen zum Unfallschutz sowie an die durch den gesunden Menschenverstand vorgegebenen Regeln halten. Um die vorschriftsmäßige Funktion sowie über lange Zeit die Beibehaltung der Funktionseigenschaften der Maschine zu gewährleisten, wird empfohlen, die für den Betrieb der Maschine vorgeschriebenen Umgebungsbedingungen (Raumtemperatur zwischen 5°...
  • Seite 46: Unsachgemässer Gebrauch

    Deutsch Sie können die Maschine nur unter Oberaufsicht einer Person, die für die Sicherheit dieser Personen verantwortlich ist. Die Kinder dürfen mit dieser Maschine nicht spielen. Schalten Sie die Maschine im Fall von Störungen oder eines nicht einwandfreien Betriebs aus, und übergeben Sie sie zum Austausch beschädigter oder verschlissener Teile gegen Originalersatzteile an einen autorisierten KUNDENDIENST.
  • Seite 47: Wichtige Hinweise

    Deutsch 7. WICHTIGE HINWEISE Stellen Sie die Maschine auf einer festen, trockenen Fläche in einer angemessenen Entfernung zu Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vergewissern Sie sich vor Benutzung der Maschine immer, dass der Wassertank mit ausreichend Wasser gefüllt ist, da die in der Maschine eingebaute Wasserpumpe ansonsten trocken laufen und auf irreparable Weise beschädigt werden könnte.
  • Seite 48: Komponenten Und Zubehöre Der Maschine

    Deutsch 9. KOMPONENTEN UND ZUBEHÖRE DER MASCHINE PROBAR TERMOPID PROBAR 1. Stromkabel 16. Thermo-PID-Steuerung 2. Hauptschalter An/Aus 17. Leuchtdiode “fehlendes Wasser” 3. Leuchtdiode Dampf 18. Passiv beheizte Tassenabstellflache auf der 4. Leuchtdiode Espresso Maschine 5. Kipphebelschalter Espresso 19. Abdeckung fur Wassertank 6.
  • Seite 49: Bedienungsanleitung

    13. (PROBAR PID) Die Thermo-PID-Steuerung (21) zeigt die Heizkesseltemperatur an und kontrolliert die Temperatur im Heizkessel. 14. (PROBAR PID) Die Thermo-PID-Steuerung ist ab Werk auf 95 Grad eingestellt, die ideale Temperatur fur die Espresso- Zubereitung. (Wenn Sie die Temperatur der Thermo-PID-Steuerung andern mochten, befolgen Sie bitte die Anleitungen im Kapitel „Regelung der Heizkesseltemperatur mit Hilfe der Thermo-...
  • Seite 50: Nützliche Hinweise

    Deutsch in den Wasserbehälter füllen (wie in den Punkten 3-5 des Absatzes Erstinetriebnahme beschrieben) geht die Leuchtdiode aus und der Warnton ertönt nicht mehr und es wird somit die korrekte Befüllung des Wassertankes bestätigt. Beachten: Der Wasserbehälter soll bis zum Maximum- Stand befüllt werden, dieser Maximum-Stand ist am Gehäuse angezeigt.
  • Seite 51: Zubereitung Von Cappuccino Mit Der Vorrichtung Zur Cappuccino Automatik

    Deutsch Die Dampflanze wird sehr heiß, es wird daher empfohlen, diese ausschließlich an dem - an der Dampflanze befindlichen - Gummischutz anzufassen. Reinigen Sie die Dampflanze (10) anschließend grundlich mit einem nassen Tuch. Anmerkung: Die Spitze Dampflanze kann abgeschraubt werden, um diese zu reingen. 10.5 ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO MIT DER VORRICHTUNG ZUR CAPPUCCINO AUTOMATIK Der Austausch der «Turbo»-Dampfrohr (10) gegen die Vorrichtung zur Cappuccino Automatik muß...
  • Seite 52: Regelung Der Heizkesseltemperatur Mithilfe Der Thermo-Pid-Steuerung

    Deutsch (PROBAR) Warten Sie, bis die Leuchtdiode espresso (4) aufleuchtet. (PROBAR PID) Warten Sie, bis die Thermo-PID-Steuerung (16) die eingestellte Temperatur anzeigt und die Leuchtdiode Espresso (4) aufleuchtet. Stellen Sie ein Gefaß unter den Auslaßhahn fur Heißwasser (11) und stellen den Kipphebelschalter fur Heißwasser- Entnahme (20) an.
  • Seite 53: Reinigung Des Automatisch Cappuccino

    Deutsch • Die Nutmutter (A), den Gummiträger (B) und den Gummi (C) auf die Dampflanze (8) drehen; den Injektor (D) einsetzen; die Nutmutter (A) von links nach rechts drehen, um den Injektor zu fixieren. • Den Schlauch (E) auf den Injektor nach oben bringen. 12.2 –...
  • Seite 54: Störungen Und Störungsbehebung

    Deutsch 15. STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG STÖRUNG URSACHE MASSNAHME ZUR BEHEBUNG Maschine schaltet 1. Kein Netzstrom. 1. Kontrollieren Sie das Stromnetz. sich nicht ein, und 2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht rich- 2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels die Kontrollleuchte tig eingesteckt.
  • Seite 56 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Diese Anleitung auch für:

Probar termopid