Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ATMOS E 220 VARIO Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Schraubenkompressor

Werbung

Šroubový kompresor
Air screw compressor
Schraubenkompressor
ATMOS Chrást s.r.o.; Plzeňská 168; 330 03 Chrást u Plzně; Česká republika
ATMOS Chrast Ltd.; Plzenska 168; 330 03 Chrast u Plzne; Czech Republic
ATMOS Chrast GmbH.; Plzenska 168; 330 03 Chrast u Plzne; Tschechische Republik
Návod na obsluhu a údržbu
Operation and maintenance handbook
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ALBERT E 220
At 4011 / N
. . .
/
. . .
/
. . .
VARIO
D A N F O S S F C 3 0 2
Tel.:
+ 420 / 19 / 7860 - 181
+ 420 / 19 / 7860 - 111
+ 420 / 19 / 79 45 247
Fax :
+ 420 / 19 / 79 45 379
V e r z e / V e r s i o n / V e r z e
V . 0 7 . 2 0 0 8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATMOS E 220 VARIO

  • Seite 1 Air screw compressor Schraubenkompressor D A N F O S S F C 3 0 2 ATMOS Chrást s.r.o.; Plzeňská 168; 330 03 Chrást u Plzně; Česká republika Tel.: + 420 / 19 / 7860 - 181 + 420 / 19 / 7860 - 111 ATMOS Chrast Ltd.;...
  • Seite 3 OBSAH CONTENTS INHALT Bezpečnostní předpisy Safety instructions Sicherheitsvorschriften Úvod Introduction Einleitung Záruční podmínky Guarantee conditions Garantiebedingungen Technické parametry Technical parameters Technische Parameter Popis skupin Description of groups Gruppen-Beschreibung 1. Vzduchový a olejový okruh 1. Air and oil circuits 1. Luft- und Ölkreis 2.
  • Seite 4: Sicherheitsvorschriften

    At 4011 / N V.07.2008 BEZPEČNOST SAFETY SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nespouštěj ! Přečti návod na obsluhu ! Pozor ! Horký povrch ! Do not start ! Read instructions for operation ! Attention ! Hot surface ! Nicht anlassen ! Bedienungsanleitung durchlesen ! Achtung ! Heiße Oberfläche ! Pozor !
  • Seite 5: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VÝSTRAHY WARNINGS WARNUNGEN Výstrahy stanovují činnosti, které musí být z důvodu Warnings indicate activities that have to be unconditionally Warnungen legen Tätigkeiten fest, die wegen Verletzungs- oder nebezpečí úrazu nebo smrti bezpodmínečně dodržovány. observed for danger of injury or death. Todesgefahr unbedingt eingehalten werden müssen.
  • Seite 6 At 4011 / N V.07.2008 Zajistěte, aby stroj pracoval pouze při jmenovitém tlaku, a že je s Guarantee the machine will be operated on nominal pressure only Sorgen Sie dafür, daß die Maschine nur bei Nenndruck betrieben wird und tímto obsluha stroje seznámena. and the compressor operating staffs are acquainted with this daß...
  • Seite 7 ODPADY WASTE ОТХОДЫ Během provozu stroje vzniká kondenzát odpouštěný ze During the machine operation the condensate occurs which is Während des Maschinenbetriebes entsteht das aus dem Luftspeicher vzdušníku. discharged from the receiver. abgelassene Kondensat. Kondenzát je nutné shromažďovat a likvidovat v souladu s It is necessary to collect and dispose the condensate in Das Kondensat ist entsprechend gültigen Gesetzen zu sammeln und platnými zákony.
  • Seite 8: Einleitung

    Inhalt dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung ist Eigentum der Firma ATMOS Chrást, je s každou výrobní sérií pravidelně doplňován a of the firm ATMOS Chrást. This handbook is amended and updated ATMOS Chrást, er wird mit jeder Produktionsserie regelmäßig ergänzt aktualizován a nesmí být bez písemného souhlasu dále...
  • Seite 9: Záruční Podmínky

    − mit einem durch die Firma ATMOS nicht empfohlenen Zubehör. Firma ATMOS nepřebírá žádnou odpovědnost za chyby vzniklé The firm ATMOS does not take over any responsibility for errors Firma ATMOS übernimmt keine Verantwortung für Fehler, die durch překladem tohoto originálu.
  • Seite 10: Technické Parametry

    At 4011 / N V.07.2008 TECHNICKÉ PARAMETRY TECHNICAL DATA TECHNISCHE PARAMETER Kompresor Compressor Verdichter Typ šroubového bloku Air end type Schraubenblocktyp B 100 Mazání Lubricate Schmierung vstřikování oleje / oil injection / Öleinspritzung Jmenovitá výkonnost Nominal capacity Volumenstrom 1,8 ÷ 3,3 /min] Maximální...
  • Seite 11 Údaje o emisi hluku* Noise emission data* Angaben zu Lärmemission* Hladina akust. výkonu A L (84/533/EEC) Acoustic power level A L Schallleistungpegel A L 80 ÷ 92 [dB (A)/1pW] Emisní hladina akust. tlaku A L (84/533/EEC) Acoustic pressure emission level A L Emissions - Schallleistungpegel A L [dB (A)/1pW] 63 ÷...
  • Seite 12 At 4011 / N V.07.2008 Vstup chladícího vzduchu – sání kompresoru Kompresor Výpust kondenzátu Inlet of cooling air – compressor suction Compressor Condensate drain Eintritt des Kühllufts – Ansaugen des Kompressors Коmpressor Kondensatablaß Výstup chladícího vzduchu Nosná konzola pro manipulaci Outlet of cooling air Preparation for transfer Austritt des Kühllufts...
  • Seite 13 At 4011 / N V.07.2008...
  • Seite 14: Popis Skupin

    At 4011 / N V.07.2008 POPIS SKUPIN DESCRIPTION OF PARTS GRUPPEN-BESCHREIBUNG pouze model se sušičkou only model with dryer nur Modell mit einem Kältetrockner Vzduchový filtr Air filter Luftfilter Regulátor sání Intake valve Ansaugregler Elektromagnetický ventil Electromagnetic valve Electromagnetventil Šroubový blok Air end Verdichter Nádoba odlučovače...
  • Seite 15: Vzduchový A Olejový Okruh

    VZDUCHOVÝ A OLEJOVÝ OKRUH AIR UND OIL CIRCUIT LUFT- UND ÖLKREIS 1.1. ŠROUBOVÝ BLOK AIR END SCHRAUBENBLOCK Šroubový blok sestává ze dvou protiběžných šroubových rotorů, The air end consists of two counter-rotating screw rotors mounted in Der Schraubenblock besteht aus zwei gegenläufigen, in Wälzlagern uložených ve valivých ložiscích, v jejichž...
  • Seite 16 At 4011 / N V.07.2008 1.4. ODLUČOVAČ OLEJE OIL SEPARATOR ÖLABSCHEIDER Kompaktní vložka odlučovače oleje je namontována shora na The oil separator compact element is fitted from above to the cube Der Kompakte Ölabscheidereinsatz ist von oben auf dem Verteilerkopf der rozváděcí...
  • Seite 17: Vzduchový Filtr

    1.7. CHLADIČ COOLER KÜHLER Slouží pro odvedení tepla, získaného při kompresi vzduchu, z Its task is to conduct away the air compression heat from the oil. Er dient zur Wärmeabführung, die bei der Luftverdichtung entsteht, aus kompresorového oleje. dem Verdichteröl. The cooler is made of aluminium, designed for the pressure 1,5 MPa.
  • Seite 18: Elektrische Einrichtung

    At 4011 / N V.07.2008 ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ KOMPRESORU COMPRESSOR ELECTRICAL EQUIPMENT ELEKTRISCHE EINRICHTUNG 2.1. POPIS ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ DESCRIPTION OF ELECTRICAL EQUIPMENT BESCHREIBUNG DER ELEKTROANLAGE Die Schaltanlage wird in Netz 3/N/PE AC 400V/50Hz angeschloßen. Kompresor se připojuje na třífázovou proudovou soustavu 3/N/PE The compressor set is connected to the 3/N/PE AC 400/230V, 50Hz.
  • Seite 19: Electrical Circuit Diagram

    2.3. SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTROINSTALLATION At 4011 / N V.07.2008...
  • Seite 20: Steuerungspanel

    At 4011 / N V.07.2008 2.4. OVLÁDACÍ PANEL CONTROL BOARD STEUERUNGSPANEL Ovládací panel je umístěn na čelní straně soustrojí. The control panel is located on the compressor unit front side. Das Steuerpanel ist an der Frontseite der Kompressoranlage angebracht. Na ovládacím panelu je umístěn displej měniče, vypínač ovládání, The control panel contains display of the inverter, control voltage Am Steuerpanel sind Display des Umrichters, Hauptschalter, Taste Start tlačítko start a stop a havarijní...
  • Seite 21 2.5. ELEKTROMOTOR ELECTROMOTOR ELEKTROMOTOR V kompresoru je použito vestavné provedení elektromotoru se The built-in electromotor design has been used for this compressor Im Kompressor ist eine Elektromotor-Einbauausführung mit einer speziellen speciálním provedením hřídele rotoru. Elektromotor je přímo with special design of the rotor shaft. The electromotor is connected Rotorwelle verwendet.
  • Seite 22 At 4011 / N V.07.2008 2.7. OCHRANA KOMPRESORU SAFEGUARD EQUIPMENT ÜBERWACHUNG DES KOMPRESSORS Kompresor je vybaven zabezpečovacím systémem, který The compressor aggregate is furnished with a system ensuring Die Kompressoraanlage ist mit einem System ausgestattet, das Stillegen zajišťuje okamžité zastavení stroje, jestliže při provozu dojde stopping the unit, if the preset operation parameters should be des Aggregats absichert, wenn es beim Betrieb zu Überschreitung der k nedovolenému překročení...
  • Seite 23: Parametereinstellung

    2.8. FREKVENČNÍ MĚNIČ FREQUENCY INVERTER FREQUENZUMRICHTER Frekvenční měnič zajišťuje veškeré požadované funkce The frequency inverter ensures all the demanded compressor Der Frequenzumrichter sichert alle erforderlichen Funktionen des kompresoru: functions : Verdichters: − rozběh, regulaci a zastavení kompresoru − starting, regulation and stopping the compressor −...
  • Seite 24: Sušička Vzduchu

    At 4011 / N V.07.2008 SUŠIČKA VZDUCHU CONDESATE DRYER KÄLTETROCKNER Kompresor je na přání dodáván s kondenzační sušičkou On demand is compressor supplied with a condensate dryer Hirross. Auf Verlangen wird der Kompressors mit dem Kältetrockner Hiross stlačeného vzduchu Hiross. geliefert.
  • Seite 25 KRYT COVER GEHÄUSE Kryt chrání soustrojí před nepříznivými vlivy okolí a zároveň The cover pretects the machine against adverse surrounding Gehäuse schützt Maschine ungünstigen omezuje hluk vznikající při chodu stroje. Kryt má otevírací nebo environment and at the same time, it reduces noise of machine Umgebungseinflüssen und reduziert gleichzeitig den Lärm, der beim Lauf odnímatelné...
  • Seite 26: Obsluha Zařízení

    At 4011 / N V.07.2008 OBSLUHA ZAŘÍZENÍ OPERATING INSTRUCTION EINRICHTUNGSBEDIENUNG UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE CAUTION FOR USERS ANWENDERHINWEISE 1.1. PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ OPERATION ENVIRONMENT ARBEITSUMGEBUNG Kompresor ve standardním provedení je určen pro běžné vnitřní Compressor is designed for use in surroundings with ambient Der Kompressor ist für eine Umgebung mit Umgebungstemperatur von +5 prostředí, kde rozsah teplot je +5 až...
  • Seite 27 1.3. UPOZORNĚNÍ K PROVOZU CAUTION TO THE COMPRESSOR OPERATION BETRIEBSHINWEISE 1. Pokud je kompresor v chodu, nesmí se převážet ani jinak 1. As far as the compressor is in operation, it is not allowed to be 1. Wenn der Verdichter läuft, darf er nicht bewegt werden. s ním manipulovat.
  • Seite 28 At 4011 / N V.07.2008 Výstraha ! Warning! Warnung ! Za žádných okolností neotvírejte uzávěr doplňování oleje na Do not, uder any circumstance, open the oil filler cap of Unter keinen Umständen öffnen Sie beim Betrieb oder unmittelbar nádobě odlučovače za chodu nebo hned po zastavení chodu separator receiver tank while running or immediately after nach Abschaltung der Maschine den Ölnachfüllverschluß...
  • Seite 29: Instalace Kompresoru

    INSTALACE KOMPRESORU COMPRESSOR INSTALLATION KOMPRESSORINSTALLATION 1. Kompresor ustavit na vodorovný pevný podklad. Instalace 1. Set the compressor on a horizontal solid base. Compressor Stellen Sie die Maschine auf einen festen und waagerechten kompresoru nevyžaduje speciální základy nebo kotevní installation doesn’t require any special foundations or anchor Untergrund.
  • Seite 30: Inbetriebsetzen

    1 month, carry out measures according to Article 8 - Starting after entsprechend dem Absatz Nr. 9 - Start nach einer Betriebspause zu treffen. odstávce. Případně kontaktujte servisní středisko ATMOS. the operating shutdown. Or contact a service centre ATMOS. Setzen Sie sich ggf. mit ATMOS-Servicestelle in Verbindung. Upozornění !
  • Seite 31: Starting The Machine

    SPUŠTĚNÍ STARTING THE MACHINE ANLASSEN 1. Uzavřít všechny kryty a zkontrolovat otevření výstupního 1. Close all covers and check whether the compressor output cock 1. Alle Abdeckungen schließen und die geöffnete Position des kohoutu kompresoru. is open. Ausgangshahns überprüfen. Upozornění ! Caution ! Hinweis ! Neotvírat výstupní...
  • Seite 32 At 4011 / N V.07.2008 ZASTAVENÍ KOMPRESORU STOPPING THE MACHINE STOPPEN DES KOMPRESSORS 1. Doporučujeme vyčkat zastavení kompresoru (doběh 1. We recommend wait until the compressor stops (compressor Wir empfehlen das Anhalten (Auslauf) des Kompressors nach kompresoru) po dosažení odlehčovacího přetlaku (event. po after-running) after the unload pressure level is attained (or after Erreichen des Entlastungsüberdruckes (event.
  • Seite 33: Kontrola Během Provozu

    KONTROLA BĚHEM PROVOZU MONITORING DURING OPERATION KONTROLLE WÄHREND DES BETRIEBS 1. Kontrolovat přetlak vzduchu. Hodnota nesmí trvale překročit 1. Check the air operation overpressure. Its value is not allowed to 1. Den Betriebsdruck kontrollieren. Der Wert darf die Grenze des nastavenou úroveň...
  • Seite 34: Einstellen Des Parameters

    At 4011 / N V.07.2008 NASTAVENÍ PARAMETRŮ SETTING OF PARAMETER EINSTELLEN DES PARAMETERS Všechny parametry pro provoz kompresoru jsou nastaveny na frekvenčním měniči. Originální návod na obsluhu měniče je dodáván společně s Original Manual for operation of the frequency inverter is supplied každým kompresorem.
  • Seite 35: Bertieb In Erschwerten Klimabedingungen

    PROVOZ VE ZTÍŽENÝCH OPERATION UNDER HARD BERTIEB IN ERSCHWERTEN KLIMATICKÝCH PODMÍNKÁCH CLIMATIC CONDITIONS KLIMABEDINGUNGEN 8.1. PROVOZ V ZIMNÍM OBDOBÍ OPERATION IN WINTER SEASON WINTERBETRIEB • • • Kompresor po skončení práce uložit v temperovaném After finishing the work store the compressor in a tempered room Den Verdichter nach Arbeitsbeendigung in einem temperierten Raum prostoru s min.
  • Seite 36: Start Nach Einer Betriebspause

    At 4011 / N V.07.2008 SPUŠTĚNÍ PO PROVOZNÍ ODSTÁVCE STARTING AFTER THE OPERATING SHUTDOWN START NACH EINER BETRIEBSPAUSE Po provozní odstávce delší než 1 měsíc je nutné před spuštěním Providing that you start the compressor after the operating shutdown Nach einer Betriebspause über 1 Monat müssen vor Start des kompresoru provést mimo běžnou kontrolu následující...
  • Seite 37: Údržba Kompresoru

    1. For repairs appropriate tools and original spare parts supplied by 1. Für Reparaturen dürfen nur entsprechende Werkzeuge und originální náhradní díly dodávané servisním střediskem ATMOS Service centre may be used only. Originalersatzteile von einer Servicestelle ATMOS verwendet werden. ATMOS.
  • Seite 38: Kompresorový Olej

    Atmos service centre ! Bemerkung : V kompesorech Atmos je dovoleno používat pouze speciální For compressors ATMOS only special compressor oils are allowed to Für eine hochbelastete Umgebung wird von der Firma ATMOS empfohlen, kompresorové oleje.
  • Seite 39 2.2. KONTROLA OLEJE OIL CHECK ÖLKONTROLLE Hladinu oleje doporučujeme z důvodu ustálení olejové náplně It is recommended to check the oil level prior the compressor starting Es wird empfohlen, den Ölspiegel vor dem Kompressor-anlassen zu kontrolovat před spuštěním kompresoru. for reasons the oil is laid down at the bottom. kontrollieren.
  • Seite 40: Oil Filter

    At 4011 / N V.07.2008 2.3. VÝMĚNA OLEJE OIL EXCHANGE ÖLWECHSEL Základní interval výměny pro olej ATMOSOIL4 je 3000 The basic interval for oil ATMOSOIL4 exchange is 3000 hours (1x a Der Grundintervall für den Ölaustausch beim Öl vom Typ ATMOSOIL4 provozních hodin (nejméně...
  • Seite 41: Ölabscheidereinsatz

    VLOŽKA ODLUČOVAČE OLEJE OIL SEPARATOR ELEMENT ÖLABSCHEIDEREINSATZ Der Abscheidereinsatz wird nach 3000 Betriebsstunden ausgewechselt Vložka odlučovače se mění po 3000 provozních hodinách. Postup Oil separator element shall be replaced after 3000 operation hours. (Vorgehen des Austausch siehe Ölfilter). výměny je analogický jako při výměně olejového filtru. Replacement procedure is analogical to oil filter.
  • Seite 42 At 4011 / N V.07.2008 ELEKTROMOTOR ELECTROMOTOR ELEKTROMOTOR Podle provozních podmínek je nutné provádět pravidelné Considering service conditions, carry out regular checking Nach den Betriebsbedingungen müssen regelmäßige Inspektionen kontrolní prohlídky jednotlivých částí elektromotoru. inspections of electromotor parts. einzelner Teile des Elektromotors durchgeführt werden. Elektromotor je nutné...
  • Seite 43: Pojistný Ventil

    POJISTNÝ VENTIL SAFETY VALVE SICHERHEITSVENTIL Pozor ! Warning ! Warnung ! Nepřibližujte obličej nebo ruce proudu výtlačného vzduchu z Keep face or hand away from the discharging outlet of safety Das Gesicht und die Hände vom Druckluftstrom aus dem pojistného ventilu. valve.
  • Seite 44: Electrical Equipment

    At 4011 / N V.07.2008 ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ ELECTRICAL EQUIPMENT ELEKTRISCHE EINRICHTUNG Elektrické zařízení včetně čidel a snímačů nevyžaduje zvláštní Electrical equipment including switches and sensors requires no Die Elektroanlage benötigt keine spezielle Wartung. Gemäß dem údržbu. Dle plánu údržby provádějte pravidelně kontrolu el. special maintenance.
  • Seite 45: Seznam Spotřebních Dílů

    SEZNAM SPOTŘEBNÍCH DÍLŮ LIST OF CONSUMPTION PARTS VERZEICHNIS DER VERBRAUCHSTEILE Výr. č. Kat. číslo Množství Ser. No. Název Name Name Catalogue No Quantity Prod. Num. Katalognummer Menge Vložka odlučovače oleje Separator cartridge Ölabscheidereinsatz 6 2 7 9 6 3 1 0 0 9 7 0 Olejový...
  • Seite 46: Intervaly Údržby

    At 4011 / N V.07.2008 INTERVALY ÚDRŽBY MAINTENANCE INTERVALS WARTUNGSINTERVALLE Interval Provozní hodiny Time period Operating hours Činnost Activity Tätigkeit Intervall Betribstunden Kontrola el. přívodu El. supply cable check Kontrolle des Anschlusskabel před uvedením do provozu Kontrola hladiny oleje v nádobě odlučovače Check on oil levels in separator vessel Ölspiegelkontrolle im Abscheiderbehälter prior putting into operation...
  • Seite 47 Výměna oleje (syntetický olej- podle zjištěného Oil exchange (synthetic oil- accordig to oil appearance) Ölaustausch (syntetisches Öl- nach dem Ölzustand) 1x za 2 roky stavu) once every 2 Výměna (dle stavu dílů) : hadice, ventil min. Replacement (according to parts condition) : Hose, Minimum Austausch (nach dem Teilenzustand) : Schläuche, years 6000...
  • Seite 48 At 4011 / N V.07.2008 13.1. SPECIÁLNÍ INTERVALY ÚDRŽBY SPECIAL MAINTENANCE INTERVALS SPEZIELLE WARTUNGSINTERVALLE Platnost záruky na kompresory ATMOS s ohledem na druh pracovního prostředí : Předepsaný servisní interval / Time period / Intervall Činnost Activity Tätigkeit nelze instalovat –...
  • Seite 49 Korozívní a chemické znečišťující látky Corroding and chemical agents Korrosions und chemische Mittels Kategorie Předepsaný servisní interval Category Charakteristiky / Characteristisc / Betriebswerte Maintenance interval Kategorie Wartungsintervalle Zanedbatelný Množství ani povaha korozívních nebo Irrelevatnt Not important Unerheblich znečišťujících látek nejsou významné Unerheblich Nízké...
  • Seite 50: Vyhledávání Závad

    At 4002 / N V.07.2008 VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD Závada Příčina Náprava Souprava dodává malé množství vzduchu Sací filtr znečištěn Vyčistit, vyměnit Netěsnost kompresoru Servis výrobce Kompresor nenatlakuje Ztráta olejové náplně Kontrola Servis výrobce Kompresor se rozbíhá ztěžka Nízká okolní teplota Stroj zahřát, jiný druh oleje Hustý...
  • Seite 51 TROUBLE-SHOOTING Fault Cause Náprava The aggregat supplies little air quantity Suction filter soiled Clean up, replace Leakage in the compressor Manufacturer´s service No air pressure can be reached Loss of oil filling Check on Manufacturer´s service Machine runs-up heavily Low ambient temperature Machine heat-up, use another oil type Heavy oil Use the right oil type...
  • Seite 52 At 4002 / N V.07.2008 FEHLERSUCHE (STÖRUNGSSUCHE) Fehler Ursache Abhilfe Kompressor gibt eine zu kleine Luftmenge Saugfilter verschmutzt Reinigen, austauschen Undichtigkeit im System Hersteller-Service Verdichter gibt keinen Druck Ölfüllung-Verlust Kontrolle Hersteller-Service Verdichter läuft schlecht an Niedrige Umgebungstemperatur Maschine erwärmen, anderer Öltyp Dickflüßiges Öl Richtiger Öltyp Kompressor unter der Druck (entlastet den Verdichter nicht)
  • Seite 53: Ukončení Provozu

    UKONČENÍ PROVOZU TERMINATION OF COMPRESSOR OPERATION BETRIEBSBEENDIGUNG Při ukončení provozu kompresoru je nutné některé jeho části, It is necessary by termination of compressor operation to take care of Bei Kompressor- Betriebsbeendigung ist es notwendig, einige seiner als klasifikované jako nebezpečné odpady, likvidovat v souladu some parts that are classified as dangerous waste in compliance with gefährliche Abfälle klassifizierte Bestandteile im Einklang mit dem gültigen s platným zákonem o odpadech :...
  • Seite 54 At 4002 / N V.07.2008 První pomoc při úrazech elektřinou First aid at injuries by electrical current Erste Hilfe bei Elektrounfällen Všechny organizace, kde je při práci zvýšené nebezpečí úrazů All institutions where at work the enhanced danger of injuries by Alle Organisationen, in der die erhöhte Unfallgefahr mit elektri- schem elektrickým proudem, jsou povinny zajistit opatření...

Inhaltsverzeichnis