Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Benning CM 6 Bedienungsanleitung

Benning CM 6 Bedienungsanleitung

Digital-stromzangen-multimeter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Benning CM 6

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze   Οδηγίες χρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Seite 3 Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo рис. 1. Вид спереди. obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz önyüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 4 Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης ill. 3: Misura tensione alternata Fig. 3: Meten van wisselspanning Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative рис. 3. Измерение напряжения переменного тока Fig. 3: Växelspänningsmätning Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 5 Medición de resistencia obr. 5: Měření odporu σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης ill. 5: Misura di resistenza Fig. 5: Weerstandsmeting Rys.5: Pomiar rezystancji Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei рис. 5. Измерение сопротивления Fig. 5: Resistansmätning Resim 5: Direnç Ölçümü BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 6 7: Výměna baterií σχήμα 7: Αντικατάσταση μπαταρίας ill. 7: Sostituzione batterie Fig. 7: Vervanging van de batterijen Rys.7: Wymiana baterii Imaginea 7: Schimbarea bateriilor рис. 7. Замена батареи Fig. 7: Batteribyte Resim 7: Batarya Değişimi BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 6 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs- bedingungen“).
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 6 darf nur in Stromkreisen der Überspan- nungskategorie III mit max. 1000 V Leiter gegen Erde benutzt werden oder Überspannungskategorie IV mit 600 V Leiter ge- gen Erde benutzt werden.
  • Seite 9: Allgemeine Angaben

    Das BENNING CM 6 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.10 Das BENNING CM 6 schaltet sich nach ca. 30 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
  • Seite 10: Elektrische Angaben

    Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 6 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
  • Seite 11: Frequenzbereiche Überlastschutz: 1000 A

    Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher- heitsmessleitungen. 8.3.2 Wechselstrommessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (A AC) am BENNING CM 6 wählen. Öffnungshebel  betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit der Zange des BENNING CM 6 umfassen. BENNING CM 6...
  • Seite 12: Frequenzmessung Über Strommesszange

    Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige  am BENNING CM 6 ablesen. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V und Ω  30 Ω, ertönt im BENNING CM 6 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung 8.5 Frequenzmessung über Strommesszange...
  • Seite 13: Kalibrierung

    Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 6. Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Legen Sie das BENNING CM 6 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Seite 14 The symbol indicates that the information provided in the operating instructions must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 6 means that the BENNING CM 6  is totally insulated (protection class II).
  • Seite 15: Safety Note

    3.6 One operating instructions manual Parts subject to wear: The BENNING CM 6 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). The above-mentioned safety measuring cables (tested accessories) cor- respond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Seite 16: General Information

    °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference temperature of 23° C. 5.1.12 The BENNING CM 6 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). 5.1.13 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the BENNING CM 6, then a battery symbol appears in the display.
  • Seite 17: Electrical Specifications

    For operating temperature from 41 °C to 50 °C: relative humidity less than 45 % Storage temperature: The BENNING CM 6 can be stored at any tempera- ture in the range from - 20 °C to + 60 °C (relative humidity from 0 to 80 %).
  • Seite 18: Making Measurements With The Benning Cm

    The black safety measuring cable has to be contacted with the COM jack  on the BENNING CM 6. The red safety measuring cable has to be con- nected to the jack for V, Ω  on the BENNING CM 6.
  • Seite 19: Maintenance

    Disconnect the safety measuring cables from the BENNING CM 6 Set the rotary switch  to the switch setting ”OFF”. Lay the BENNING CM 6 face down and release the slot screws of the bat- tery compartment cover. Lift the battery compartment lid (in the housing recess area) from the bottom section.
  • Seite 20: Technical Data Of The Measuring Accessories

    To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Seite 21 électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING CM 6 est conçu pour effectuer des mesures dans un environne- ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (pour de plus amples informations, consulter la section 6 «...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    3.6 une notice d‘emploi. Remarque concernant les pièces d‘usure : Le BENNING CM 6 est alimenté par deux piles mignon rondes incorporées de 1,5 V (IEC LR 06). Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci- dessus correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant de 10 A.
  • Seite 23: Indications Générales

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de température de référence de 23 °C. 5.1.12 Le BENNING CM 6 est alimenté par deux piles mignon rondes de 1,5 V (IEC LR 06).
  • Seite 24: Conditions D'environnement

    Conditions d‘environnement Le BENNING CM 6 est conçu pour procéder à la mesure dans des environ- nements secs, hauteur barométrique pour les mesures : maximum 2000 m, Catégorie de surtension/ catégorie d‘implantation: IEC 60664-1/ IEC 61010- 1 → 600 V catégorie IV; 1000 V catégorie III, degré...
  • Seite 25: Mesure Avec Le Benning Cm

    V, Ω,  du BENNING CM 6 à la terre est de 1000 V. Sélectionner la fonction souhaitée (V AC) ou (V DC) sur le BENNING CM 6 avec le commutateur rotatif . Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM ...
  • Seite 26: Entretien

    ! Danger électrique ! Seuls des électrotechniciens devant prendre des mesures particulières pour évi- ter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur le BENNING CM 6 ouvert sous tension. Procédure à suivre pour mettre le BENNING CM 6 hors tension avant de l‘ouvrir : Retirez d‘abord les deux câbles de mesure de sécurité...
  • Seite 27: Remplacement Des Piles

    Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 6. Amenez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». Posez le BENNING CM 6 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle des piles.
  • Seite 28 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 6 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Seite 29: Instrucciones De Seguridad

    3.5 dos pilas 1,5-V mignon, en el multímetro como primera alimentación, 3.6 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 6 es alimentado con dos pilas 1,5-V mignon (IEC LR 06). Las conducciones protegidas de medición (accesorio controlado) cumplen CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
  • Seite 30: Generalidades

    BENNING CM 6 se conecta y desconecta mediante el conmutador disco . Posición „OFF“ para desconectar. 5.1.10 Al cabo de unos 30 minutos, el BENNING CM 6 se apaga automáti- camente (APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una tecla o accionando el conmutador disco. Un sonido del vibrador avisa de la desconexión automática del equipo.
  • Seite 31: Condiciones Ambientales

    Condiciones ambientales El multímetro BENNING CM 6 fue concebido para medición en ambiente seco, Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m, categoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categoría IV; 1000 V categoría III, clase de suciedad: 2, Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),...
  • Seite 32: Rangos De Frecuencia

    Medir con el BENNING CM 6 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 6 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Seite 33: Mantenimiento

    Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 6 antes de abrir el equipo: Quitar primero las dos conducciones protegidas de medición del objeto de medición.
  • Seite 34: Cambio De Pila

    BENNING CM 6. Desplazar el conmutador disco  a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 6 sobre su lado frontal y soltar el tornillo ranurado de la taba de pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
  • Seite 35: Návod K Obsluze

    BENNING CM 6 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
  • Seite 36: Bezpečnostní Pokyny

    3.5 dvě 1,5 V mignon baterie, 3.6 návod k obsluze. Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING CM 6 je napájen dvěma zabudovanými 1,5 V mignon bateriemi (IEC LR 06). Výše zmíněné bezpečnostní kabely měřicího obvodu (pověřené příslušen- ství) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
  • Seite 37: Všeobecné Údaje

    °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.12 BENNING CM 6 je napájen 1,5 V mignon bateriemi (IEC LR 06). 5.1.13 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 6, na displeji  se zobrazí symbol baterie .
  • Seite 38: Měření S Benning Cm

    Peak Měření s BENNING CM 6 8.1 Příprava měření Používejte a skladujte BENNING CM 6 jen při předepsaných skladových a pra- covních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím kabelu. Kabely v dodávce odpovídají jmenovitému napětí a proudu přístroje BENNING CM 6.
  • Seite 39: Údržba

     měřicí kabely od měřeného bodu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 6 mohou vést k nestabilitě displeje a k chybám měření. 8.2 Měření napětí Prověřte maximální napětí proti zemi!  Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nejvyšší napětí na zdířkách COM-zdířka ...
  • Seite 40: Výměna Baterií

    špatného transportu. V těchto případech BENNING CM 6 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speciální...
  • Seite 41: Ochrana Životního Prostředí

     11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 42  είναι σύμφωνες με τις οδηγίες χρήσεως , ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι . Αυτό το σύμβολο στο BENNING CM 6 σημαίνει ότι το BENNING CM 6  είναι πλήρως μονωμένο (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη για να δηλώσει μια...
  • Seite 43 3.6 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 6 τροφοδοτείται από μια 1,5 V μπαταρία (ΙEC LR 06). Τα προαναφερθέντα καλώδια ασφαλούς μέτρησης (ελεγμένα αξεσουάρ) ανταποκρίνονται στην κατηγορία CAT III 1000 V και είναι εγκεκριμένα για...
  • Seite 44 Το BENNING CM6 ανάβει και σβήνει με το περιστρεφόμενο διακόπτη 8. Για να σβήσετε το μηχάνημα στρέψτε το διακόπτη στη θέση “OFF”. 5.1.10 Το BENNING CM 6 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 30 λεπτά (APO, Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν...
  • Seite 45 5.1.17 Μέγιστο άνοιγμα συσκευής : 53 mm 5.1.18 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου: 51 mm Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING CM 6 κατασκευάστηκε για να κάνεις μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον Μέγιστο βαρομετρικό υψόμετρο για μετρήσεις: 2000 m, Κατηγορία υπέρτασης / Κατηγορία εγκατάστασης : IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Seite 46 COM υποδοχή J υποδοχή για V και Ω 9 του BENNING CM 6 σε σχέση με την γη , ανέρχεται σε 1000 V. Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 για να επιλέξετε την λειτουργία (V AC) ή (V DC) στο BENNING CM 6.
  • Seite 47 γίνεται μόνο από έμπειρους ηλεκτρολόγους έχοντας πάρει την σωστή προφύλαξη , ώστε να μην συμβούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το BENNING CM 6 αποσυνδέστε τo από την τάση, ως ακολούθως: Πρώτα απομακρύνετε και τα δύο καλώδια μέτρησης από τα σημεία μέτρησης .
  • Seite 48: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    η συσκευή έχει φυλαχτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ακατάλληλο περιβάλλον. η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING CM 6 πρέπει να σβήνετε αμέσως, και στην συνέχεια να αποσυνδέεται από τα σημεία μέτρησης και να μην ξαναχρησιμοποιηθεί.
  • Seite 49  Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 11. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 50 Il BENNING CM 6 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 51 3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING CM 6 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR 06). I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Seite 52: Condizioni Ambientali

    °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.12 Il BENNING CM 6 viene alimentato da due batterie mignon da 1,5 V (IEC LR 06). 5.1.13 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di funzionamento prevista per il BENNING CM 6, compare sul display 1 il simbolo di una batteria 3.
  • Seite 53: Dati Elettrici

    41 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 % Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 6 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80 %). In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
  • Seite 54: Misure Di Tensione

    Misure con il BENNING CM 6 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING CM 6 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di tensione e corrente nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Seite 55: Sostituzione Delle Batterie

    Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V e Ω è inferiore a 30 Ω, allora il cicalino integrato nel BENNING CM 6 emette un segnale acustico. Si veda ill. 5: Misure di resistenza 8.5 Misure di frequenza mediante pinza...
  • Seite 56 Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Seite 57: Opmerkingen Voor De Gebruiker

    De BENNING CM 6 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC (zie ook pt 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
  • Seite 58: Veiligheidsvoorschriften

    3.5. Twee mignon batterijen van 1,5 V (ingebouwd) 3.6. Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 6 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 06, mignon). De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd toebehoren) vol- doen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Seite 59: Algemene Kenmerken

    V AC en A AC. Om de meetnauwkeurigheid te verhogen en de BENNING CM 6 juist af te stellen, moet u bij aanvang van de meting de ‘PEAK’-toets () ongeveer 3 sec. indrukken. Door een druk op de knop worden de waardes van ‘PMAX’...
  • Seite 60: Gebruiksomstandigheden

     Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 6 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal. Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categorie IV; 1000 V categorie III.
  • Seite 61: Meten Met De Benning Cm

    COM-bus  Bus voor V, Ω  van de BENNING CM 6 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen. Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V AC) of (V DC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING CM 6.
  • Seite 62: Onderhoud

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 6 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Seite 63: Technische Gegevens Van Veiligheidsmeetkabelset

    De batterijen worden als volgt verwisseld: Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit. Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 6. Zet de draaischakelaar  in de positie ‘Off’. Leg het apparaat op de voorzijde en draai de schroef met de sleufkop, uit het deksel van het batterijvak.
  • Seite 64: Instrukcja Obsługi

    1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 6 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DOZWOLONA.
  • Seite 65: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

    3.6 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 6 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
  • Seite 66: Informacje Ogólne

    °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.12 Miernik BENNING CM 6 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). 5.1.13 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu 1 miernika BENNING CM 6 pojawi się...
  • Seite 67: Warunki Środowiskowe

    5.1.17 Największe rozwarcie cęgów: 53 mm 5.1.18 Największa średnica kabla: 51 mm Warunki środowiskowe Przyrząd BENNING CM 6 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym. Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomia- rów: 2000 m, Kategoria przepięciowa/ Kategoria lokalizacji: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Seite 68: Wykonywanie Pomiarów Przy Użyciu Miernika Benning Cm

    Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 6 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 6 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko- wane na przewodach pomiarowych.
  • Seite 69: Konserwacja

    1 przyrządu BENNING CM 6. Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM J i gniazdkiem V, Ω 9 jest mniejsza niż 30 Ω, przyrząd BENNING CM 6 zasygnalizuje ten fakt przy użyciu wbudowanego brzęczyka. Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji 8.5 Pomiar częstotliwości przy użyciu cęgów pomiarowych...
  • Seite 70: Wymiana Baterii

    że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 6 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 7).
  • Seite 71 în electricitate şi persoanelor instruite electrotehnic BENNING CM 6 este prevăzut pentru măsurarea în mediu uscat. Nu este per- mis să fie utilizat în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 1000 V DC şi 750 V AC (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”).
  • Seite 72 3.6 instrucţiuni de folosire Referire la piesele de uzură: BENNING CM 6 este alimentat prin două baterii mignon-1,5-V (IEC LR 06). Cablurile de măsurare de siguranţă (accesoriu testat) menţionate mai sus, corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
  • Seite 73 “PMIN”. Acţionarea îndelungă a tastei-PEAK 7 (2 secunde) comută înapoi în modul normal. 5.1.8 Rata de măsurare a BENNING CM 6 este de nominal 1,5 măsurări pe secunda pentru afişajul digital. 5.1.9 BENNING CM 6 este pornit sau oprit prin întrerupătorul rotativ 8.
  • Seite 74 La o temperatură de lucru de 41 ˚C până la 50 ˚C: umiditatea relativă a aerului mai mică de 45 %, Temperatură de depozitare: BENNING CM 6 poate fi depozitat la temperaturi între - 20 ˚C şi + 60 ˚C (umiditatea aerului 0 până la 80 %). În timpul depozi- tării bateria trebuie scoasă...
  • Seite 75 Măsurarea cu BENNING CM 6 8.1 Pregătirea măsurării Utilizaţi şi depozitaţi aparatul BENNING CM 6 doar în condiţiile de depozitare şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea de durată la razele solare. Verificaţi datele tensiunii nominale şi ale curentului nominal de pe cablurile de măsurare de siguranţă.
  • Seite 76: Schimbarea Bateriilor

    1 al aparatului BENNING CM 6. Dacă scade rezistenta conductorului între mufa-COM J şi mufa pentru V şi Ω 9 sub 30 Ω, buzzerul montat în aparatul BENNING CM 6 va suna. Vezi imaginea 5: măsurarea rezistenţei 8.5 Măsurarea frecvenţei cu ajutorul cleştelui de măsurare a curentului...
  • Seite 77 Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe BENNING CM 6. Aşezaţi comutatorul rotativ 8 în poziţia “OFF” Aşezaţi aparatul BENNING CM 6 pe partea frontală şi deşurubaţi şurubul din capacul locaşului de baterie. Ridicaţi capacul de baterie (din zona adânciturilor de pe carcasa) de pe partea inferioară.
  • Seite 78 которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе BENNING CM 6 указывает на полную  изоляцию прибора (класс защиты II). Символ появляется на приборе при разряженной батарее. Символ появляется на дисплее в режиме прозвонки цепи. Обозначает постоянное напряжение или ток.
  • Seite 79 прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно подключайте прибор к измеряемой цепи. Объем поставки. В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 6 входит: 3.1 Прибор BENNING CM 6 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт.
  • Seite 80: Общая Информация

    ющей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой по- грешности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С). 5.1.12 Клещи BENNING CM 6 поставляются в комплекте с двумя 1,5 В ба- тареей типа АА (IEC LR 06). 5.1.13 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибо- ра...
  • Seite 81: Измерение Переменного Тока

    Рабочая температура: 31…40˚С Относительная влажность: ≤ 75% Рабочая температура: 41…50˚С Относительная влажность: ≤ 45% Температура хранения: Клещи BENNING CM 6 допускается хранить при температуре от - 20 °С до + 60 °С (относительная влажность от 0 до 80%). При хранении из прибора необходимо удалить батарею.
  • Seite 82 Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение не- обходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли- зости от прибора BENNING CM 6 могут вызвать нестабильность пока- заний и ошибки измерений. 8.2 Измерение напряжения...
  • Seite 83: Хранение Прибора

    Приподнять и отсоединить крышку батарейного отсека от корпуса. Извлечь батареи из отсека и заменить их. Присоединить крышку батарейного отсека к панели так, чтобы провода батарейного отсека не попали в стык. Завернуть винт на задней панели. См. рис. 7 Замена батареи BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 84 9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Технические характеристики принадлежностей...
  • Seite 85 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING CM 6 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC (för när- mare information se avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
  • Seite 86: Säkerhetsinformation

    3.5 2 st 1,5 V mignonbatterier (monterade vid leverans) 3.6 1 st bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING CM 6 försörjs av två inbyggda 1,5 V mignonbatteri (IEC LR 06) De ovan nämnda testsladdarna (säkerhetstestade) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Seite 87: Allmän Information

    BENNING CM 6 kopplas till och från med mätområdesomkopplaren . Instrumentet är frånkopplat i läge ”OFF”. 5.1.10 BENNING CM 6 kopplas automatiskt från efter ca 30 min. (APO; Auto- Power-Off). Det kopplas in genom att någon knapp eller mätområde- somkopplaren påverkas. En summerton ljuder när instrumentet slår från automatiskt.
  • Seite 88 Att mäta med BENNING CM 6 8.1 Förberedelse för mätning Använd och lagra BENNING CM 6 endast vid angivna temperaturområden för användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medleve- rerade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för BENNING CM 6 gällande märkspänningen och märkströmmen.
  • Seite 89: Underhåll

    Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω . Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Underskrider ledningsmotståndet mellan COM-anslutningen  och anslut- ningen för V, Ω  30 Ω ljuder den i BENNING CM 6 inbyggda summern. Se fig. 5: Resistansmätning 8.5 Frekvensmätning med strömtången...
  • Seite 90 Se till att BENNING CM 6 är spänningslös innan Du öppnar  den! Elektrisk risk! BENNING CM 6 försörjs av två 1,5 V mignonbatterier. Byt batteri (se bild 7) när batterisymbolen  syns i displayen . Så här byts batterierna: Ta bort BENNING CM 6 från mätkretsen.
  • Seite 91 BENNING CM 6, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrele- rinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 92 3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 6, iki adet 1,5 V Mignon batarya (IEC LR 06) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Seite 93: Genel Bilgiler

    41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 6, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılma- lıdır.
  • Seite 94 PEAK HOLD fonksiyonunda (uç değeri hafızaya alma) özelleştirilmiş olan kesin- liğe ilave bir hatanın dikkate alınması gerekir: + (± % 3 + 10 dijit) Ölçüm değerleri: > 750 V veya 800 A özelleştirilmemiştir (spesifize edilme- uç uç miştir). BENNING CM 6 09/ 2013...
  • Seite 95 Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 6’da istenen fonksiyonu seçiniz (V AC) veya (V DC), Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 6’daki COM kovanı J ile irtibatlayınız. Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 6’daki V ve Ω için kovanı 9 ile irti- batlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, BENNING CM 6 ‘daki dijital göstergeden 1 ölçüm değerini okuyunuz.
  • Seite 96: Batarya Değişimi

    BENNING CM 6’yı açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 6 iki adet entegre 1,5 V Mignon batarya tarafından beslenir. Ba- tarya değişimi (bkz. Resim 7), ancak göstergede 1 batarya sembolü 3 ortaya çıktığında gereklidir.
  • Seite 97  Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D – 46397 Bocholt 10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri Norm: EN 61010-031 Topraklamaya karşı () azami ölçüm gerilimi ve ölçüm kategorisi: Geçirme başlığı ile: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Geçirme başlığı...
  • Seite 98 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Inhaltsverzeichnis