Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EasyMax 102 LT
Benutzerhandbuch EasyMax 102 LT
Deutsch
Guide de l'utilisateur EasyMax 102 LT
Français
Nederlands
Handleiding EasyMax 102 LT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo EasyMax 102 LT

  • Seite 1 EasyMax 102 LT Benutzerhandbuch EasyMax 102 LT Deutsch Guide de l'utilisateur EasyMax 102 LT Français Nederlands Handleiding EasyMax 102 LT...
  • Seite 3 Benutzerhandbuch EasyMax 102 LT Deutsch Guide de l'utilisateur EasyMax 102 LT Français Handleiding EasyMax 102 LT Nederlands...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Lieferumfang ....................... Kontrolle bei Erhalt....................... Sicherheitshinweise Erklärung der Warnhinweise und Symbole ..............Bestimmungsgemäße Verwendung ................Produktspezifische Sicherheit ..................Übersicht Installation Installationsanforderungen .................... Gerät auspacken und transportieren ................Verbinden der Stromversorgung mit dem Gerät ..............Anschluss eines Durchflussmessers................Installation der Instrumentenkühlung ................4.5.1 Anschluss der hauseigenen Kühlmittelzufuhr ............
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis EasyMax 102 LT...
  • Seite 7: Einleitung

    Datenerfassung. Sie können die aufgenommenen Daten in ein anderes Programm zur weiteren Verarbeitung exportieren. Der EasyMax 102 LT bietet Ihnen Tr-, Tj- und Tc-Grenzwerte bis -90 °C (empfohlen wird ein Mindest-Tc von -60 °C). Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, um den vollen Funktionsumfang des Geräts zu nutzen. Die Bedie- nungsanleitung finden Sie auf dem USB-Stick.
  • Seite 8: Kontrolle Bei Erhalt

    Bestellnum- Beschreibung Anzahl PVC-Schlauch für Spülgas, 2 m lang 51161186 Y-Stück für Gasschläuche 51191373 Reduzierverbinder für Spülgasschläuche 51191916 Durchflussmesser-Set 51161827 Schnellanschluss für den Spülgaseinlass 51190324 51192126 Schlauchklemme für PVC-Schlauch 51191914 Rändelschraube, M6 x 10 mm (bereits montiert) 103298 Antistatikum (4 St. mit jeweils 250 ml) Schlauchverbinder-Satz (M16x1) 30565897 Isolationsset für Kühlsteckbuchsen...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der METTLER TOLEDO EasyMax 102 LT ist ein Reaktorsystem für die Parallelsynthese mit einteiligen 8-, 25-, 50- und 100-ml-Glasreaktoren und zweiteiligen 100-ml-Glasreaktoren mit hohem Bearbeitungsvolumen. Das Gerät ist für den Einsatz in einer Laborumgebung konzipiert und wird in einer Laborkapelle betrieben. Alle Benutzer müssen für die Arbeit in einem Labor und mit diesem Gerät geschult sein.
  • Seite 10 WARNUNG Stromausfall Ein Stromausfall kann zu einer Explosion mit eventuell fatalen Folgen haben. Treffen Sie entsprechende Massnahmen; verwenden Sie z. B. eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV). WARNUNG Explosionsrisiko bei kritischen Reaktionen Die Durchführung kritischer Reaktionen kann zu Explosionen führen. Führen Sie vor dem Start von Experimenten mit hohem Gefahrenpotenzial eine Sicher- heitsanalyse durch, z.
  • Seite 11 HINWEIS Kondensieren von Luftfeuchtigkeit Das Kondensieren von Luftfeuchtigkeit kann zu Korrosion am Instrument führen. 1 Spülen Sie das Instrument immer, wenn es in Gebrauch ist. Dadurch wird eventuell ent- standenes Kondensat entfernt. 2 Spülen Sie es mit trockener Luft, trockenem Stickstoff oder trockenem Argon. 3 Verwenden Sie immer die Deckel für Probengefäße und den Reaktor mit hohem Bearbei- tungsvolumen unterhalb der Umgebungstemperatur.
  • Seite 12: Übersicht

    3 Übersicht Vorderansicht Tr-Sensoranschluss Rühreranschluss Spülgasauslass des Reaktors (Schnellan- USB-Anschluss schluss) Ein-/Aus-Taste Fenster (mit Hintergrundbeleuchtung) Öffnung für Reaktoren Halter für Laborstangen Ansicht von hinten RS232 Cooling In Stromversorgung CAN-Ausgang Ethernetanschluss Touchscreen-Anschluss Inert In-Anschluss Purge In-Anschluss Cooling Out Übersicht​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 13: Installation

    1 Schliessen Sie das mitgelieferte Netzkabel an eine geerdete Steckdose an. Ein techni- scher Fehler kann anderenfalls zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 2 Verwenden Sie ausschliesslich das METTLER TOLEDO Stromversorgungskabel und das Netzteil, die für Ihr Gerät entwickelt wurden.
  • Seite 14: Anschluss Eines Durchflussmessers

    4.4 Anschluss eines Durchflussmessers HINWEIS Beschädigung des Durchflussmessers Der Durchflussmesser ist nur für Wasser geeignet und hat gegenüber anderen Flüssigkeiten nicht die nötige Beständigkeit. Nicht für andere Kühlmittel verwenden. 1 Schrauben Sie den Durchflussmesser mit der Rändel- schraube auf den Metallhalter. 2 Setzen Sie den Halter in den Raum zwischen den Laborstangenhaltern ein.
  • Seite 15: Anschluss Der Hauseigenen Kühlmittelzufuhr

    4.5.1 Anschluss der hauseigenen Kühlmittelzufuhr Das Gerät benötigt einen konstanten Durchfluss des Kühlmediums. Durchflussmesser- Auslass Durchflussmesser- Einlass von der Kühlmittelzufuhr Cooling In Cooling Out Das Gerät wird mit zwei PVC-Industrieschläuchen geliefert. Wenn Sie den Durchflussmesser verwenden, benöti- gen Sie ein drittes Stück, das von einem der gelieferten Schläuche abgeschnitten werden kann. 1 Schieben Sie ein Stück des PVC-Industrieschlauchs (51161187) über den Kühlmitteleinlass des Kühlmittel- durchflussmessers.
  • Seite 16: Anschließen Des Spülgasschlauchs An Das Instrument

    4 Nehmen Sie einen Schraubenschlüssel, um die Schraubverbindung mit dem Instrument festzuziehen. 4.6 Anschließen des Spülgasschlauchs an das Instrument HINWEIS Kondensieren von Luftfeuchtigkeit Das Kondensieren von Luftfeuchtigkeit kann zu Korrosion am Instrument führen. 1 Spülen Sie das Instrument immer, wenn es in Gebrauch ist. Dadurch wird eventuell ent- standenes Kondensat entfernt.
  • Seite 17: Anbringen Eines Tr-Sensors

    4.8 Anbringen eines Tr-Sensors Für genaue Temperaturdaten und die Regelung bei unter der Umgebungstemperatur empfehlen wir dringend die Verwendung des Pt100-Glastemperatursensors (30099798). 1 Schieben Sie eine UNF 1/4" G 28 Mutter (3) über den Sensor (4). 2 Schieben Sie eine UNF 1/4" G 28 Klemmhülse (2) mit dem schmalen Ende zur Mutter über den Sensor. 3 Schrauben Sie die Mutter leicht in den Adapter (1), um die Klemmhülse in die Mutter zu drücken.
  • Seite 18: Einschalten Des Geräts

    2 Drehen Sie das Rührerblatt so, dass sein Ausschnitt auf den Glasdorn ausgerichtet ist, und bewegen Sie es über den Glasdorn. 3 Drehen Sie das Halbmond-Rührerblatt in eine horizon- tale Position. Montieren des Halbmond-Rührerblatts an den PTFE-Schaft 1 Befestigen Sie das Halbmond-Rührerblatt an der Unter- seite des Rührerschafts.
  • Seite 19 Sie sollten ein Klicken hören und die LED leuchtet auf. Der Touchscreen zeigt während der Startphase einen Splash-Screen an. Sie können das Gerät verwenden, sobald der Hauptbildschirm erscheint. EasyMax 102 LT Installation​ ​...
  • Seite 20: Bedienung

    5 Bedienung Alle Funktionen können für die Reaktorzone 1 oder 2 einzeln geändert werden. Die Verwendung von Abdeckungen unterhalb von Umgebungsbedingungen ist erforderlich, um Kondensation im Reaktorblock zu verhindern. Im Katalog finden Sie einen geeigneten Deckel für das Probengefäß/Reak- torglas. 5.1 Auswählen des Reaktortyps 1 Tippen Sie auf Reaktor 100 ml.
  • Seite 21: Ändern Sie Die Sicherheitstemperatur (T Safe)

    5.2.1 Ändern Sie die Sicherheitstemperatur (T safe) 1 Tippen Sie auf T safe. 2 Geben Sie einen Wert für T safe ein, der für Ihr Experi- ment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK. 5.2.2 Ändern der Grenzwerte für die Reaktionstemperatur (Tr) 1 Tippen Sie auf Tr max oder/und Tr min.
  • Seite 22: Ändern Des Werts Tdiff Max

    5.2.4 Ändern des Werts Tdiff max 1 Tippen Sie auf T diff max. 2 Geben Sie einen Wert für T diff max ein, der für Ihr Experiment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK. 5.2.5 Rsafe ändern 1 Tippen Sie auf Rsafe. 2 Geben Sie einen Wert für Rsafe ein, der für Ihr Experi- ment gültig ist.
  • Seite 23: Starten Eines Experiments

    5.3 Starten eines Experiments 1 Tippen Sie im Hauptbildschirm auf die Schaltfläche „Experiment“. 2 Geben Sie einen Experimentnamen ein. 3 Tippen Sie auf Start, um das Experiment zu starten. Alle ausgeführten Aufgaben werden unter dem Experi- ment gespeichert und können dort exportiert werden. 5.4 Ändern der Rührerdrehzahl Hinweis Der Wert darf nicht über dem Sicherheitsgrenzwert liegen.
  • Seite 24: Beenden Eines Experiments

    5.7 Beenden eines Experiments 1 Tippen Sie im Hauptbildschirm auf die Schaltfläche „Stopp“. 2 Wählen Sie Ihre gewünschte Option für die Bedingun- gen zum Beenden eines Experiments. 3 Tippen Sie auf OK. Ihr Experiment wird auf dem Gerät gespeichert und kann exportiert werden.
  • Seite 25: Wartung

    6.4 Austausch der Isolationsset-Schläuche Wir empfehlen, im Schadensfall die Isolationsset-Schläuche auszutauschen. Dies sorgt für gute Kühlungsbedin- gungen. Die Isolationsschläuche werden von METTLER TOLEDO nicht als Ersatzteil geliefert. Bitte wenden Sie sich mit den folgenden Spezifikationen an einen lokalen Lieferanten: Werkstoff: Armaflex AF Abmessungen: Innendurchmesser: 19–20,5 mm (für Schläuche Ø18 mm)
  • Seite 26: Entsorgung

    6.5 Entsorgung In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen Regelungen. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
  • Seite 27: Technische Daten

    7 Technische Daten Zertifizierungen zu diesem Produkt finden Sie unter https://www.mt.com/us/en/home/search/compliance.html/ Der Produktname Ihres Gerätes ist die Modellnummer. Richtlinien, Standards und REACH-Verordnung SVHC-Kandidatensubstanz nach REACH (Artikel 33) Material CAS-Nr. Decamethylcyclopentasiloxan 541-02-6 Dodecamethylcyclohexasiloxan 540-97-6 Octamethylcyclotetrasiloxan 556-67-2 Stromversorgung Leistungsangaben Netzadapter Spannungen 100 - 240 VAC Frequenz 50 Hz / 60 Hz Zulässige Spannungsschwankun-...
  • Seite 28 Reaktoren Borosilikatglas 3.3 und PTFE Magnetrührer PTFE-beschichtet Borosilikatglas 3.3, Legierung 22 oder PTFE Überkopfrührwelle Touchscreen PA 12, Aluminium Schutzhülle für Touchs- Barex® creen Gerät Gewicht einschl. Touchs- 21 kg creen 2 LED pro Reaktor Hintergrundbeleuchtung Abmessungen Technische Daten​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 29: Thermostat

    7.1 Thermostat Stromversorgung 360 W pro Thermostat Heizen Max. 150 W pro Thermostat Kühlen Temperaturen Bereich Tj: -90 °C bis 80 °C Tr: -90 °C bis 80 °C* Tc: -90 °C bis 60 °C * Die Höchst- und Mindest-Tr-Werte hängen von dem Wärmeübergang durch den Mantel und der durch die Reaktion erzeugten Wärme ab. Tj: 0,1 K Auflösung Tr: 0,1 K...
  • Seite 30: Rührer

    7.3 Rührer Überkopfrührer Betriebsart Regelung auf konstanten Wert oder Rampenwert Datenaufzeichnungsinter- Alle 2 Sekunden vall 50 bis 1000 U/min Drehzahlbereich Drehmoment Max. 59 mNm (bei Dauerbetrieb) Magnetrührer 50 U/min bis 1000 U/min Drehzahlbereich 7.4 Kühlen Kühlmedium Wasser (sauber), andernfalls einen Filter installieren Ethylenglykol Silikonöl Andere Kühlmedien müssen mit den benetzten Materialien des Kühlsystems kom- patibel sein [Technische Daten ...
  • Seite 31 Table des matières Introduction Contenu de la livraison....................Vérification dès réception ....................Consignes de sécurité Définition des avertissements et symboles ..............Utilisation prévue ......................Consignes de sécurité spécifiques au produit ..............Présentation Installation Conditions préalables à l'installation ................Déballage et transport de l'appareil ................Raccordement de l'appareil à...
  • Seite 32 Table des matières EasyMax 102 LT...
  • Seite 33: Introduction

    Vous pouvez exporter les données nécessaires vers un autre programme à des fins de traitement. Avec l’EasyMax 102 LT, les limites Tr, Tj et Tc vont jusqu’à -90 °C (Tc minimum recommandé : -60 °C). Veuillez vous reporter au mode d'emploi pour plus d'informations sur l'ensemble des fonctionnalités de l'appa- reil.
  • Seite 34: Vérification Dès Réception

    Référence Description Quantité 51191373 Pièce Y pour flexible de gaz 51191916 Connecteur de réduction pour flexible de gaz de purge Jeu de débitmètres 51161827 51190324 Raccordement rapide pour arrivée du gaz de purge 51192126 Collier de serrage pour flexible en PVC 51191914 Vis moletée, M6 x 10 (déjà...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    1 Veillez à brancher le câble d'alimentation fourni dans une prise de terre ! Sinon, une défaillance technique pourrait entraîner des blessures graves voire la mort. 2 Veillez à utiliser uniquement le câble d'alimentation secteur et l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument. EasyMax 102 LT Consignes de sécurité​ ​...
  • Seite 36 AVERTISSEMENT Panne de courant Une panne de courant peut causer une explosion susceptible d'entraîner des accidents mor- tels. Veuillez mettre en place les mesures appropriées, comme un onduleur. AVERTISSEMENT Risque d'explosion en cas de réactions critiques Une réaction critique peut causer une explosion. Effectuez une analyse de sécurité...
  • Seite 37 AVIS Connexion incorrecte ou déconnexion des câbles Une connexion incorrecte ou une déconnexion des câbles pendant le fonctionnement peut endommager l'instrument. 1 Avant de mettre l'instrument sous tension, connectez les câbles de l'agitateur et des capteurs aux entrées et sorties appropriées. 2 Ne déconnectez pas les câbles pendant le fonctionnement de l'instrument.
  • Seite 38: Présentation

    3 Présentation Vue de face Port de la sonde Tr Connecteur d’agitateur Sortie du gaz de purge du réacteur (raccorde- Port USB ment rapide) Bouton d’alimentation Fenêtre (avec rétro-éclairage) Ouverture d’accès aux réacteurs Support pour barres de montage Vue arrière RS232 Cooling In Alimentation...
  • Seite 39: Installation

    2 Veillez à utiliser uniquement le câble d'alimentation secteur et l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument. 1 Le port d'alimentation se trouve à l'arrière de l'appareil. 2 Branchez l'appareil sur l'alimentation électrique à l'aide du câble fourni spécifique au pays.
  • Seite 40: Raccordement D'un Débitmètre

    4.4 Raccordement d'un débitmètre AVIS Endommagement du débitmètre Le débitmètre est conçu pour être utilisé uniquement avec de l'eau. N'utilisez aucun autre liquide de refroidissement. 1 Vissez le débitmètre sur le support métallique à l’aide de la vis moletée. 2 Insérez le support dans l’espace situé entre les sup- ports de barre de montage.
  • Seite 41: Raccordement Du Système De Refroidissement Interne

    1 Coupez les tubes du kit d’isolation à la longueur appropriée pour isoler la partie située entre les tuyaux et les connecteurs de refroidissement de l’appareil. 2 Utilisez le kit d’isolation et enroulez-le autour de chaque connecteur de tuyau. 4.5.1 Raccordement du système de refroidissement interne Le liquide de refroidissement doit circuler en continu dans l'instrument.
  • Seite 42: Raccordement De La Purge Côté Instrument

    4 Utilisez une clé pour visser le raccord à l'instrument. 4.6 Raccordement de la purge côté instrument AVIS Condensation due à l’humidité dans l’air La condensation due à l’humidité dans l’air peut entraîner une corrosion de l’instrument. 1 Purgez toujours l’instrument lors de son utilisation pour éliminer toute trace de conden- sation.
  • Seite 43: Installation D'un Capteur Tr

    4.8 Installation d'un capteur Tr Pour garantir la précision du contrôle et des données de température à des températures inférieures à la tempé- rature ambiante, nous vous recommandons vivement d'utiliser la sonde de température en verre Pt100 (30099798). 1 Faites glisser un écrou UNF 1/4 po G 28 (3) par-dessus la sonde (4). 2 Faites glisser un embout UNF 1/4 po G 28 (2) par-dessus la sonde avec l’extrémité...
  • Seite 44: Mettez L'appareil Sous Tension

    2 Tournez la pale de l’agitateur de sorte que sa découpe soit alignée avec la pointe en verre et faites-la passer au-dessus de la pointe en verre. 3 Tournez la pale en demi-lune jusqu’à ce qu’elle soit en position horizontale. Installation de la pale en demi-lune sur le corps de l’électrode en PTFE 1 Insérez la pale en demi-lune jusqu’au fond de la tige de l’agitateur.
  • Seite 45 Vous devriez entendre un clic et voir le voyant LED s’allumer. L’écran tactile affiche une page d’accueil pendant la phase de démarrage. Vous pouvez utiliser l’appareil dès que l’écran principal s’affiche. EasyMax 102 LT Installation​ ​...
  • Seite 46: Utilisation

    5 Utilisation Toutes les opérations peuvent être modifiées individuellement pour la zone 1 ou 2 du réacteur. L’utilisation de couvercles en dessous de la température ambiante est nécessaire pour éviter la condensation dans le bloc réacteur. Veuillez vous référer au catalogue pour trouver un couvercle adapté au verre du flacon/ réacteur.
  • Seite 47: Modification Des Températures De Sécurité (T Safe)

    5.2.1 Modification des températures de sécurité (T safe) 1 Appuyez sur T safe. 2 Saisissez une valeur T safe valide pour votre expé- rience. 3 Touchez OK. 5.2.2 Modification des limites de température de réaction (Tr) 1 Appuyez sur Tr max et/ou Tr min. 2 Saisissez une valeur pour Tr max et Tr min valide pour votre expérience.
  • Seite 48: Modification Du Paramètre Tdiff Max

    5.2.4 Modification du paramètre Tdiff max 1 Appuyez sur T diff max. 2 Saisissez une valeur T diff max valide pour votre expé- rience. 3 Touchez OK. 5.2.5 Modification de Rsafe 1 Appuyez sur R safe. 2 Saisissez une valeur R safe valide pour votre expé- rience.
  • Seite 49: Démarrage D'une Expérience

    5.3 Démarrage d'une expérience 1 Appuyez sur le bouton Experiment (Expérience) sur l’écran principal. 2 Saisissez le nom de l'expérience. 3 Appuyez sur Démarrer pour commencer l’expérience. Toutes les tâches exécutées sont enregistrées avec l’expérience et peuvent être exportées. 5.4 Modification de la vitesse de l'agitateur Remarque La valeur ne peut pas être supérieure à...
  • Seite 50: Arrêt D'une Expérience

    5.7 Arrêt d'une expérience 1 Appuyez sur le bouton Stop sur l’écran principal. 2 Choisissez l'option voulue concernant l'état final de l'expérience. 3 Touchez OK. L'expérience est stockée dans l'instrument et les don- nées la concernant peuvent être exportées. Utilisation​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 51: Maintenance

    Nous recommandons de remplacer les tuyaux du kit d’isolation en cas de dommage afin de garantir de bonnes conditions de refroidissement. Les tuyaux d’isolation ne sont pas fournis par METTLER TOLEDO en tant que pièces détachées. Contactez un fournisseur local en lui indiquant les caractéristiques techniques suivantes : Matériau : Armaflex AF...
  • Seite 52: Mise Au Rebut

    6.5 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations nationales en vigueur.
  • Seite 53: Caractéristiques Techniques

    7 Caractéristiques techniques Les certifications relatives à ce produit sont disponibles sur la page https://www.mt.com/fr/fr/home/search/ compliance.html/ Le numéro de modèle correspond au nom de produit de votre appareil. Directives, normes et réglementation REACH Substances candidates à autorisation (SVHC) selon la directive REACH (Article 33) Matériau N°...
  • Seite 54 Bagues de fixation des PTFE C25 thermostats Acier inoxydable avec bouchon de protection en PSU Connecteur USB Interrupteur Marche/ Acier inoxydable Arrêt Verre borosilicaté 3.3 et PTFE Réacteurs Revêtement PTFE Agitateur magnétique Tige de l'agitateur de Verre borosilicaté 3.3, alliage 22, PTFE haut PA 12, aluminium Écran tactile...
  • Seite 55: Thermostat

    7.1 Thermostat Alimentation 360 W par thermostat Chauffage Max. 150 W par thermostat Refroidissement Températures Plage Tj : de - 90 °C à 80 °C Tr : de - 90 °C à 80 °C* Tc : de -90 °C à 60 °C * La Tr maximale et la Tr minimale dépendent du transfert de chaleur à travers la chemise et de la chaleur générée par la réaction.
  • Seite 56: Agitateur

    7.3 Agitateur Agitateur à hélice Mode de fonctionnement Régulation à valeur constante ou rampe Intervalle d’enregistre- Toutes les 2 secondes ment des données 50 à 1 000 tr/min Plage de vitesse Couple 59 mNm max. (pour fonctionnement en continu) Agitateur magnétique 50 à...
  • Seite 57 Een experiment beëindigen ................... Onderhoud De firmware updaten ....................De reactor controleren ....................Het instrument reinigen....................De slangen van de isolatieset verwisselen ..............Veiligheidsopmerking ....................Technische gegevens Thermostaat ........................ Reactoren ........................Roerder ........................Koeling........................Spoelgas ........................EasyMax 102 LT Inhoudsopgave...
  • Seite 58 Inhoudsopgave EasyMax 102 LT...
  • Seite 59: Inleiding

    U kunt de verzamelde data exporteren naar een ander programma voor verdere verwerking. De EasyMax 102 LT biedt u Tr-, Tj- en Tc-limieten tot -90 °C (aanbevolen minimale Tc is -60 °C). Lees ook de gebruikershandleiding voor een beschrijving van alle functies van het instrument. De gebruikers- handleiding bevindt zich op de USB-stick.
  • Seite 60: Controleren Bij Levering

    Het pakket is in goede staat. De inhoud vertoont geen tekenen van beschadiging (bijv. beschadigde deksels of krassen) De inhoud is compleet (zie [Leveringsomvang   pagina 3]) Neem contact op met uw lokale ondersteuningsteam als er iets niet in orde is. Inleiding​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 61: Veiligheidsinformatie

    2.2 Beoogd gebruik De METTLER TOLEDO EasyMax 102 LT is een reactorsysteem voor het uitvoeren van parallelle synthese, met eendelige glazen reactoren van 8 ml, 25 ml, 50 ml en 100 ml, en tweedelige glazen reactoren van 100 ml voor hoge opwerkvolumes.
  • Seite 62 Een onjuiste aansluiting of niet aangesloten kabels kunnen bij gebruik schade aan het in- strument veroorzaken. 1 Voordat u het instrument inschakelt, sluit u de kabels van de roerders en elektrodes aan. 2 Ontkoppel de kabels niet als het instrument in gebruik is. Veiligheidsinformatie​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 63 Zorg ervoor dat ontluchting altijd mogelijk is. LET OP Lekkage door kleine opening in reactorblok en isolatiering De lekkage kan schade of storingen in het instrument veroorzaken. Spuit geen vloeistof in het reactorblok tussen de isolatiering EasyMax 102 LT Veiligheidsinformatie​ ​...
  • Seite 64: Overzicht

    Aansluiting voor de roerder Spoelgasuitlaat van de reactor (snelkoppeling) USB-aansluiting Aan/uit-knop Venster (met achtergrondverlichting) Opening voor reactoren Houder voor laboratoriumstatieven Achteraanzicht Cooling In RS232 Voeding CAN uit Ethernetaansluiting Aansluiting voor touchscreen Inert In-aansluiting Purge In-aansluiting Cooling Out Overzicht​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 65: Installatie

    1 Steek de stekker van het meegeleverde snoer in een geaard stopcontact. Als het stop- contact niet geaard is, kan dat ernstig of fataal letsel veroorzaken. 2 Gebruik uitsluitend het snoer en de AC-adapter van METTLER TOLEDO die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld.
  • Seite 66: Een Flowmeter Aansluiten

    1 Snijd de slangen van de isolatieset op de juiste lengte om het deel tussen de slangen en de koelaansluitin- gen van het apparaat te isoleren. 2 Gebruik de isolatieset en wikkel het materiaal om elke slangaansluiting. Installatie​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 67: Interne Koelmiddelvoorziening Aansluiten

    2 Gebruik een moersleutel om de verbinding met het instrument goed aan te draaien. 3 Schroef de tweede geïsoleerde verbindingsslang over de Cooling Out aan de achterkant van het instrument. 4 Gebruik een moersleutel om de verbinding met het instrument goed aan te draaien. EasyMax 102 LT Installatie​ ​...
  • Seite 68: Instrumentspoeling Aansluiten

    Pt100 glazen temperatuursensor (30099798) ten zeerste aan. 1 Schuif een moer UNF 1/4" G 28 (3) over de sensor (4). 2 Schuif een huls UNF 1/4" G 28 (2) over de sensor met het smalle uiteinde naar de moer toe. Installatie​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 69: Eendelige Reactoren Installeren

    1 Schuif het halvemaanvormige roerblad over de glazen schacht en schuif het naar beneden. 2 Draai het roerblad zodanig dat de uitsparing ervan is uitgelijnd met de glazen punt en beweeg het over de glazen punt. EasyMax 102 LT Installatie​ ​...
  • Seite 70: Het Apparaat Inschakelen

    Druk op de aan/uit-knop aan de voorkant van het apparaat. U hoort een klik en het ledlampje gaat branden. Tijdens het opstarten wordt op het touchscreen een welkomstscherm weergegeven. U kunt het apparaat gebruiken zodra het hoofdscherm verschijnt. Installatie​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 71: Bediening

    5.2 De veiligheidsinstellingen veranderen 1 Tik op de reactorknop. 2 Tik op het veld Safety. 3 Verander de benodigde parameters op basis van uw experiment en de setup. EasyMax 102 LT Bediening​ ​...
  • Seite 72: De Veiligheidstemperatuur (T Safe) Veranderen

    5.2.3 Het bereik van de jackettemperatuur (Tj) veranderen 1 Tik op Tj min of / en Tj max. 2 Voer een waarde in voor Tj min en Tj max die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK. Bediening​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 73: Tdiff Max Veranderen

    Verlaag R max tot 500 rpm indien u een glazen roerder of een metalen ankerroerblad gebruikt. 1 Tik op R max. 2 Voer een waarde in voor R max die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK. EasyMax 102 LT Bediening​ ​...
  • Seite 74: Een Experiment Starten

    Opmerking De waarde mag niet hoger zijn dan de veiligheidslimietwaarde. Er is een Tr-sensor op de thermostaat aangesloten. 1 Druk in het beginscherm op het waardeveld Tr. 2 Voer de eindtemperatuur voor Tr in. 3 Druk op Start om de taak te starten. Bediening​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 75: Een Experiment Beëindigen

    1 Tik in het hoofdscherm op Stop. 2 Selecteer de gewenste optie voor de voorwaarden om het experiment te beëindigen. 3 Druk op OK. Het experiment wordt op het apparaat opgeslagen en kan worden geëxporteerd. EasyMax 102 LT Bediening​ ​...
  • Seite 76: Onderhoud

    De behuizing van het instrument is niet waterdicht (alleen spatwaterdicht). Wij raden daarom aan om de behui- zing schoon te maken met een met ethanol bevochtigde doek. Neem bij vragen over de geschiktheid van reinigingsmiddelen contact op met uw erkende METTLER TOLEDO-le- verancier of -vertegenwoordiger.
  • Seite 77: Technische Gegevens

    Pvc, PTFE, PVDF, koper, roestvrij staal derdelen) Houder voor laboratori- Aluminium umstangen LEMO-stekkers voor Tr- Verchroomd messing met PSU-beschermkap sensor en bovenroerder Borosilicaatglas 3.3 Reactorvenster Adapters voor reactorva- Geanodiseerd aluminium Bevestigingsringen van PTFE C25 de thermostaten EasyMax 102 LT Technische gegevens​ ​...
  • Seite 78 Borosilicaatglas 3.3 en PTFE Reactoren Magneetroerder PTFE gecoat As bovenroerder Borosilicaatglas 3.3, legering 22 of PTFE PA 12, aluminium Touchscreen Barex® Bescherming voor het touchscreen Apparaat Gewicht incl. touchscreen 21 kg Achtergrondverlichting 2 leds per reactor Afmetingen Technische gegevens​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 79: Thermostaat

    100 ml (alleen eendelig en hoog opwerkvolume tweedelig) Volumes 50 ml (alleen eendelig) 25 ml 8 ml Druk 0,05 bar tot omgevingsdruk Deksel voor reactoren Glazen deksel 100 ml 2 x ST10/19 3 x ST14/23 1x ST14/23: centrale poort voor roerder EasyMax 102 LT Technische gegevens​ ​...
  • Seite 80: Roerder

    Vochtigheid van spoelgas Minder dan 10 ppm water Spoelgas van de reactor Max. inlaatdruk 7 bar Min. gasstroom Zoals vereist door het experiment Aansluiting op apparaat Inert In zie de bedieningsinstructies, paragraaf 4.7 Reactorspoeling aansluiten Technische gegevens​ ​ EasyMax 102 LT...
  • Seite 82 www.mt.com For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  11/2021 30565923D 30565923 15:01 10-11-2021...

Inhaltsverzeichnis