Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Centroid™
Patient Position Tracker
© 2021 Masimo Corporation
Images
en
English
fr
French
de
German
it
Italian
es
Spanish
sv
Swedish
nl
Dutch
da
Danish
pt
Portuguese
zh
Chinese
ja
Japanese
fi
Finnish
no
Norwegian
cs
Czech
hu
Hungarian
p l
Polish
ro
Romanian
sk
Slovak
tr
Turkish
el
Greek
ru
Russian
ko
Korean
ar
Arabic
2
3-5
6-8
9-11
12-14
15-17
18-20
21-23
24-26
27-29
30-32
33-35
36-38
39-41
42-44
45-47
48-50
51-53
54-56
57-59
60-62
63-65
66-68
71-69

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Masimo Centroid

  • Seite 1 Swedish 18-20 Dutch 21-23 Danish 24-26 Portuguese 27-29 Chinese 30-32 Japanese 33-35 Finnish 36-38 Norwegian 39-41 Czech 42-44 Hungarian 45-47 Polish 48-50 Romanian 51-53 Slovak 54-56 Turkish 57-59 Greek 60-62 Russian 63-65 Korean 66-68 Arabic 71-69 © 2021 Masimo Corporation...
  • Seite 2 Centroid™ Patient Position Tracker Fig. 1. Fig. 2. Fig. 3. Fig. 4. Fig. 5. 9836D-eIFU-0421...
  • Seite 3: Contraindications

    • Do not place the Centroid sensor on garments. Apply directly to the skin. Choose a site on the chest where the skin is clean and dry prior to sensor placement.
  • Seite 4: Specifications

    5. Refer to Fig. 5. Pull off the release liner from the sensor. 6. Apply the sensor on to the selected application site. Note: Centroid sensor is designed for removal and reapplication for no more than two (2) times over the life of the product. C) Removing the Sensor 1.
  • Seite 5: Warranty Exclusions

    Masimo warrants to the initial buyer only that these products, when used in accordance with the directions provided with the Products by Masimo, will be free of defects in materials and workmanship for a period of six (6) months. Single use products are warranted for single patient use only.
  • Seite 6: Contre-Indications

    Centroid n’est pas validé pour une utilisation déambulatoire ou avec des populations pédiatriques. • Ne pas placer le capteur Centroid sur des vêtements. Appliquer directement sur la peau. Choisir un endroit sur la poitrine où la peau est propre et sèche pour placer le capteur.
  • Seite 7: Spécifications

    Bluetooth basse énergie MISE EN GARDE : Afin de maintenir la connectivité Bluetooth avec l’appareil, vérifier que le capteur Centroid est dans la distance spécifiée et dans la ligne de visée de l’appareil hôte. Voir le manuel d’utilisateur de l’appareil hôte.
  • Seite 8: Exclusions De Garantie

    Masimo garantit uniquement à l’acheteur initial que les produits fabriqués, s’ils sont utilisés conformément aux instructions fournies avec les produits par Masimo, sont exempts de défaut de matériel et de main-d’œuvre pendant une période de six (6) mois. Les produits à usage unique ne sont garantis que pour une utilisation sur un seul patient.
  • Seite 9 Einrichtung geeignet sind. Centroid wurde weder für die ambulante Anwendung noch für die Verwendung in der Pädiatrie validiert. • Platzieren Sie den Centroid-Sensor nicht auf Kleidungsstücken. Legen Sie ihn direkt auf die Haut auf. Wählen Sie eine Stelle auf der Brust, an der die Haut vor der Platzierung des Sensors sauber und trocken ist.
  • Seite 10: Spezifikationen

    Kommunikation (Bluetooth) Konfigurierbare Einstellungen Bluetooth Low Energy VORSICHT: Um die Bluetooth-Verbindung mit dem Gerät aufrechtzuerhalten, stellen Sie sicher, dass sich der Centroid-Sensor in einer bestimmten Entfernung und Sichtlinie vom Host-Gerät befindet. Siehe Bedienungsanleitung für das Host-Gerät. KOMPATIBILITÄT Dieser Sensor ist nur für den Einsatz mit Geräten mit Masimo-Technologie vorgesehen. Der ordnungsgemäße Betrieb der Sensoren ist nur mit Systemen vom Original-Gerätehersteller gewährleistet.
  • Seite 11: Gewährleistung

    KEINE STILLSCHWEIGENDE LIZENZ Ihnen wird für diesen für einen Patienten bestimmten Sensor unter den im Eigentum von Masimo befindlichen Patenten eine Lizenz für ausschließlich einmaligen Gebrauch erteilt. Durch Annahme oder Verwendung dieses Produkts erklären Sie sich damit einverstanden, dass für dieses Produkt keine Lizenz für den Gebrauch für mehr als einen Patienten gewährt wird.
  • Seite 12 L’uso dei sensori Centroid è controindicato nei pazienti che manifestano reazioni allergiche al nastro adesivo. DESCRIZIONE I sensori Centroid sono sensori monouso alimentati a batteria in grado di tracciare la postura, l’orientamento e l’attività del paziente. I sensori sono destinati a trasmettere dati in modalità wireless via Bluetooth al dispositivo Masimo® associato.
  • Seite 13: Specifiche Tecniche

    Bluetooth a bassa energia ATTENZIONE: al fine di mantenere la connettività Bluetooth con il dispositivo, assicurarsi che il sensore Centroid sia entro la distanza specificata e nella linea di vista del dispositivo host. Vedere il manuale per l’operatore del dispositivo host.
  • Seite 14: Esclusioni Di Garanzia

    NESSUNA LICENZA IMPLICITA Questo sensore monopaziente è concesso in licenza ai sensi dei brevetti di proprietà di Masimo esclusivamente per l’uso su un singolo paziente. Accettando o utilizzando questo prodotto, l’utente dichiara e accetta che non è concessa alcuna licenza per l’utilizzo di questo prodotto su più...
  • Seite 15 No se ha validado Centroid para el uso ambulatorio o en poblaciones pediátricas. • No coloque el sensor Centroid sobre prendas de vestir. Aplíquelo directamente sobre la piel. Elija una zona en el pecho donde la piel esté limpia y seca antes de colocar el sensor.
  • Seite 16: Especificaciones

    Consulte la Fig. 5. Quite el protector del sensor. Coloque el sensor en el sitio de aplicación seleccionado. Nota: El sensor Centroid está diseñado para quitarlo y volverlo a aplicar no más de dos (2) veces durante la vida útil del producto.
  • Seite 17: Exclusiones De La Garantía

    Masimo garantiza únicamente al comprador original que estos productos, si se usan en conformidad con las instrucciones proporcionadas con los productos de Masimo, estarán libres de defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de seis (6) meses. Los productos de uso único están garantizados solo para su uso en un solo paciente.
  • Seite 18 • Placera inte Centroid-sensorn på kläder. Fäst direkt mot huden. Välj en plats på bröstet där huden är ren och torr innan sensorn sätts fast. • Använd ingen extra tejp för att fästa sensorn på platsen. Användning av extra tejp kan medföra skada på huden och/eller trycknekros eller skada på...
  • Seite 19 Kommunikation (Bluetooth) Konfigurerbara inställningar Bluetooth Low Energy FÖRSIKTIGT: För att bibehålla Bluetooth-anslutningen till enheten, se till att Centroid-sensorn är inom angivet avstånd och siktlinje från värdenheten. Se värdenhetens bruksanvisning. KOMPATIBILITET Denna sensor är avsedd för användning endast med enheter som innehåller Masimo-teknik. Varje sensor är utformad för att fungera korrekt endast med system från den ursprungliga enhetstillverkaren.
  • Seite 20: Undantag Från Garantin

    INGEN UNDERFÖRSTÅDD LICENS Denna enpatientssensor licensieras till dig enligt de patent som tillhör Masimo för användning med endast en patient. Genom att du godkänner eller använder denna produkt samtycker du till och accepterar att ingen licens har beviljats för användning av denna produkt på fler än en patient.
  • Seite 21: Contra-Indicaties

    Centroid is niet gevalideerd voor ambulant gebruik of voor gebruik bij pediatrische patiënten. • Plaats de Centroid-sensor niet op kleding. Breng rechtstreeks op de huid aan. Kies een plaats op de borst waar de huid schoon en droog is voordat u de sensor plaatst.
  • Seite 22 Configureerbare instellingen Type Bluetooth Low Energy LET OP: Om de Bluetooth-connectiviteit met het apparaat te behouden, moet u ervoor zorgen dat Centroid zich binnen een bepaalde afstand en zichtlijn van het hostapparaat bevindt. Zie de gebruikershandleiding van het hostapparaat. COMPATIBILITEIT Deze sensor is alleen bedoeld voor gebruik met apparaten die Masimo-technologie bevatten.
  • Seite 23: Uitsluitingen Van Garantie

    GEEN IMPLICIETE LICENTIE Deze sensor voor gebruik bij één patiënt wordt u in licentie gegeven onder patenten van Masimo die uitsluitend gelden voor eenmalig gebruik bij patiënten. Door acceptatie of gebruik van dit product aanvaardt u en stemt u toe dat er geen licentie wordt verleend voor het gebruik van dit product bij meer dan één patiënt.
  • Seite 24 • Placer ikke Centroid-sensoren på tøjet. Påfør direkte på huden. Vælg et sted på brystkassen, hvor huden er ren og tør, inden sensoren placeres. • Brug ikke ekstra tape til at fastgøre sensoren på målestedet. Brug af yderligere tape kan forårsage skader på huden og/eller tryknekrose eller skader på...
  • Seite 25 Rengør og tør sensorens påsætningssted grundigt. Se Fig. 5. Træk frigørelsesstriben af sensoren. Påsæt sensoren på det valgte påsætningssted. Bemærk: Centroid-sensoren er designet til at blive fjernet og sat på igen maksimalt to (2) gange i løbet af produktets levetid. C) Fjernelse af sensoren Træk forsigtigt for at fjerne sensoren på...
  • Seite 26 INGEN UNDERFORSTÅET LICENS Denne sensor til anvendelse til en enkelt patient gives i licens til dig under patenter ejet af Masimo og er kun beregnet til brug til én patient. Ved at modtage eller benytte dette produkt anerkender og accepterer du, at der ikke er givet licens til brug af dette produkt til mere end en enkelt patient.
  • Seite 27 O sistema Centroid está indicado para a monitorização da orientação e da atividade dos pacientes, incluindo os que sejam suscetíveis a úlceras de pressão.
  • Seite 28: Especificações Ambientais

    Consulte a Fig. 5. Retire a película amovível do sensor. Aplique o sensor no local de aplicação selecionado. Nota: O sensor Centroid não foi concebido para ser removido e reaplicado mais do que duas (2) vezes ao longo da vida útil do produto.
  • Seite 29 A Masimo garante ao comprador inicial unicamente que estes produtos, quando utilizados de acordo com as instruções fornecidas em conjunto com os produtos da Masimo, estarão livres de defeitos de material e de fabrico durante um período de seis (6) meses. A garantia para os produtos de utilização única apenas abrange a utilização única em pacientes.
  • Seite 30 Centroid 系统还适用于在医疗保健环境中测量成人患者的呼吸速率。 禁忌症 如果患者对胶带过敏, 则不宜使用 Centroid 传感器。 描述 Centroid 传感器是由电池供电的一次性传感器, 可跟踪患者的姿势、 方位和活动。 该传感器通过蓝牙将数据无线传输至配对的 Masimo® 设备。 注意: Centroid 传感器设计兼容特定的 Masimo 设备。 参见 “兼容性” 部分。 警告、 警示和注意 • Centroid 传感器与特定的监护仪配合使用。 使用前验证兼容性以确保传感器工作正常。 • Centroid 传感器不应有可见缺陷、 变色和损坏。 如果传感器变色或损坏, 应停止使用。 请勿使用损坏的或电路裸露的传感器。 • 在实施心脏除颤的过程中避免接触传感器。 • 请勿对 Centroid 传感器作任何改装或改动。 改装或改动可能会影响其性能和/或精度。...
  • Seite 31 参考图 1。 建议放置在患者胸部。 B) 放置传感器  参考图 2。 打开包装并取出传感器。 注意: 此时请勿移除隔离膜。  参考图 3。 拉动以取下塑料电池卡舌。  参考图 4。 将传感器靠近 Masimo 设备 (例如 Root®) , 以启动蓝牙配对。 注意: 有关完整说明, 请参阅 Masimo 设备操作手册。  清洁并擦干传感器放置部位。  参考图 5。 从传感器上撕下隔离膜。  将传感器放置到所选的放置部位。 注意: Centroid 传感器设计在产品使用寿命内卸除并重新放置不超过两 (2) 次。...
  • Seite 32 担保 Masimo 仅向最初购买者担保, 这些产品只要按照 Masimo 产品随附的说明使用, 即可保证在六 (6) 个月内无任何材料和工艺上的缺陷。 单次 使用的产品只能用于单个患者。 上述担保是 MASIMO 对于买家所购产品的唯一和排他性担保。 MASIMO 特此声明不提供任何其他口头、 明示或暗示的担保, 包括但不限于 对适销性或针对特殊用途的适用性的担保。 若违背任何担保, MASIMO 的唯一义务和对买家的唯一补偿是由 MASIMO 自行选择维修或更换 产品。 担保例外情况 本担保不适用于任何因违反产品所附操作说明或因误用、 过失、 意外而造成损毁或因外部原因造成损坏的产品。 本担保不适用于连接到任何 不适用的仪器或系统或者经过改装、 拆卸或重装的任何产品。 本担保不适用于改造、 翻新或回收使用的传感器或患者导联线。 在任何情况下, MASIMO 就任何意外、 间接、 特殊或连带损害 (包括但不限于利润损失) 对买家或其他任何人概不负责, 即使已获知有可能发生...
  • Seite 33 ら逸脱した場合に警告を発します。 Centroidシステムは、 褥瘡になりやすい患者などの方向と動きをモニタリングします。 Centroidシステムは、 医 療環境での使用を目的としています。 Centroidシステムは、 医療環境での成人の呼吸速度測定にも使用されます。 禁忌 Centroidセンサは、 粘着テープにアレルギー症状を示す患者には禁忌となっております。 説明 Centroidセンサは、 患者の体の位置、 方向、 動きを追跡できる、 電池式のディ スポーザブルセンサです 。 ペアリングされているMasimo®デバイスに Bluetooth経由でデータを無線送信します。 注記 : Centroidセンサは特定のMasimoデバイスに対応するように設計されています。 「 互換性」 のセクションを参照して ください。 警告、 注意および注記 • Centroidセンサは、 特定のモニタと共に使用するためのものです。 センサが適切に機能するよう、 使用前に互換性を確認します。 • Centroidセンサに、 目に見える異変、 変色、 および損傷がないことを確認してください。 センサに変色や破損がある場合、 使用を中止してく...
  • Seite 34 注記 : 詳細な手順については、 Masimoデバイスのオペレータ用マニュアルを参照して ください。 4. センサ装着部位をふき取り、 乾かします。 5. 図5を参照して ください。 センサから剥離ライナーを剥がします。 6. 選択した装着部位にセンサを取り付けます。 注記 : Centroidセンサの取り外しと取り付けは、 製品寿命を通じて2回までとされています。 C) センサの取り外し 1. 患者からセンサをゆっ く りと剥がし、 取り外します。 注記 : 製品の廃棄 : Centroidセンサ、 ホスト装置、 および付属品の破棄については、 当該地域の法令に従って ください。 仕様 センサの仕様は下記のとおりです : Centroidセンサ : 重量範囲 約30 g 装着部位...
  • Seite 35 製品に添付されている取扱説明書に反した使用方法、 および誤使用、 懈怠、 事故、 外部からの損傷を受けた製品については、 保証の対象外とし ます。 規格外の機器およびシステムに接続した場合、 製品を一部変更した場合、 分解および組み立てを行った場合については、 保証の対象外と します。 再加工、 修理および再利用したセンサまたは患者ケーブルは、 本保証の対象外となります。 Masimoはいかなる場合においても、 購入者あるいは他のいかなる人に対しても、 偶発的、 間接的、 特別、 結果的損害 (利益の損失を含みこ れに限らず) に対する責任をたとえその可能性について通知されていても、 負いません。 購入者に対して販売されたいかなる製品から生じた MASIMOの責任 (契約、 保証、 不法行為あるいはその他の請求に基づく ) も、 当該請求に関連した製品ロッ トに対して購入者が支払った金額を超 えないものとします。 再加工、 修理および再利用した製品について、 MASIMOはいかなる場合でも法的に責任を負わないものとします。 本セクシ ョンに記載されている制限事項は、 適用される製造物責任法の下で契約から合法的に免除されないいずれの法的責任をも免除するものとみ なされません。 黙示の保証なし...
  • Seite 36 Centroid-antureita on käytettävä tiettyjen monitorien kanssa. Varmista yhteensopivuus ennen käyttöä, jotta anturit toimivat oikein. • Centroid-anturissa ei saa olla näkyviä vikoja, värivirheitä tai vaurioita. Jos anturin värit ovat haalistuneet tai se on vaurioitunut, älä käytä sitä. Älä koskaan käytä vaurioitunutta anturia tai anturia, jonka virtapiirit ovat tulleet näkyviin.
  • Seite 37: Tekniset Tiedot

    Määritettävät asetukset Tyyppi Bluetooth Low Energy HUOMIO: Varmista, että Centroid-anturi on määritetyllä etäisyydellä isäntälaitteesta ja näköyhteydessä siihen, jotta Bluetooth-yhteys laitteeseen säilyy. Lisätietoja on isäntälaitteen käyttöoppaassa. YHTEENSOPIVUUS Tämä anturi on tarkoitettu käytettäväksi vain Masimo-tekniikkaa sisältävien laitteiden kanssa. Jokainen anturi on suunniteltu toimimaan oikein vain alkuperäisen valmistajan valmistamissa järjestelmissä.
  • Seite 38: Takuun Rajoitukset

    Hävitä anturi, kun sitä on käytetty yhdellä potilaalla. Tämän anturin ostaminen tai omistaminen ei anna suoraa tai epäsuoraa lisenssiä käyttää tätä anturia laitteessa, jossa Masimo-anturien käyttöä ei ole erikseen hyväksytty.
  • Seite 39 Sørg alltid for at innstillingene, inkludert alarmer, passer hver enkelt pasient og retningslinjene ved institusjonen før bruk. Centroid er ikke godkjent for ambulerende bruk eller bruk på pediatriske populasjoner. • Centroid-sensoren skal ikke plasseres på klær. Påføres direkte på huden. Velg et sted på brystet der huden er ren og tørr før sensoren plasseres. •...
  • Seite 40 Se figur 5. Trekk beskyttelsespapiret av sensoren. Fest sensoren på det valgte målestedet. Merk: Centroid-sensoren er konstruert for å kunne fjernes og festes igjen kun to (2) ganger i løpet av produktets levetid. C) Fjerne sensoren Løsne sensoren forsiktig for å fjerne den fra pasienten.
  • Seite 41: Unntak Fra Garantien

    INGEN UNDERFORSTÅTT LISENS Denne sensoren til engangsbruk er lisensiert til deg kun til engangsbruk i henhold til patentene som eies av Masimo. Ved å akseptere eller bruke dette produktet erkjenner og samtykker du i at det ikke gis lisens til å bruke dette produktet på mer enn én pasient.
  • Seite 42 Centroid nebyl validován pro ambulantní použití ani pro použití u pediatrických pacientů. • Neumisťujte senzor Centroid na oděv. Přikládejte ho přímo na kůži. Zvolte místo na hrudi s čistou kůží a před umístěním senzoru kůži osušte. • Nepřipevňujte senzor na vybrané místo pomocí další pásky. Při použití další pásky může dojít k poškození kůže nebo senzoru a/nebo ke vzniku tlakové...
  • Seite 43 Nastavitelné parametry Bluetooth Low Energy UPOZORNĚNÍ: Pro udržení spojení se zařízením pomocí technologie Bluetooth dbejte, aby senzor Centroid nebyl od hostitelského zařízení dále než na specifikovanou vzdálenost a aby se mezi ním a hostitelským zařízením nenacházely žádné překážky. Viz návod k obsluze hostitelského zařízení.
  • Seite 44 Společnost Masimo poskytuje záruku pouze původnímu kupujícímu tohoto produktu, a to pouze pokud je produkt používán v souladu s pokyny dodávanými s  produkty společnosti Masimo. Společnost zaručuje, že se u  produktu po  dobu šesti (6) měsíců neprojeví vady materiálu ani zpracování. Na produkty na jedno použití se vztahuje záruka pouze při použití u jednoho pacienta.
  • Seite 45 Használat előtt mindig győződjön meg arról, hogy a beállítások, ideértve a riasztásokat is, megfelelnek az egyes betegeknek és az intézményi protokolloknak. A Centroidot nem validálták ambuláns vagy gyermekgyógyászati populációkon történő alkalmazásra. • Ne helyezze a Centroid érzékelőt ruhákra. Helyezze közvetlenül a bőrre. Az érzékelő felhelyezése előtt válasszon ki egy tiszta és száraz helyet a mellkason. •...
  • Seite 46: Használati Utasítás

    Lásd az 5. ábrát. Húzza le a leválasztócsíkot az érzékelőről. Helyezze fel az érzékelőt a kiválasztott felhelyezési területre. Megjegyzés: A Centroid érzékelő legfeljebb két (2) alkalommal távolítható el és helyezhető fel újra a termék teljes élettartama alatt. C) Az érzékelő eltávolítása Óvatosan válassza le az érzékelőt a betegről.
  • Seite 47 HALLGATÓLAGOS ENGEDÉLY KIZÁRÁSA Ezt az egy betegnél használható érzékelőt Ön úgy használhatja, ha betartja a Masimo által levédett, kizárólag egy betegnél használatos eszközökre vonatkozó szabadalmakat. Ennek elfogadása vagy a termék használata révén Ön tudomásul veszi és elfogadja, hogy a termék a gyártó engedélye szerint egynél több betegnél nem használható...
  • Seite 48 System Centroid™ jest przeznaczony do monitorowania orientacji i aktywności pacjentów. System Centroid ma na celu ostrzeganie, gdy orientacja lub aktywność pacjenta odbiega od parametrów ustalonych przez świadczeniodawców opieki zdrowotnej. System Centroid jest wskazany do monitorowania orientacji i  aktywności pacjentów, w  tym osób podatnych na odleżyny. System Centroid jest przeznaczony do stosowania w placówkach opieki zdrowotnej.
  • Seite 49: Dane Techniczne

    Łączność (Bluetooth) Dostępne ustawienia Bluetooth o niskim zużyciu energii (ang. Bluetooth Low Energy, BLE) PRZESTROGA: W celu utrzymania łączności Bluetooth z urządzeniem, należy upewnić się, że czujnik Centroid znajduje się w określonej odległości i w linii wzroku urządzenia. Patrz podręcznik operatora urządzenia głównego. ZGODNOŚĆ...
  • Seite 50: Brak Dorozumianej Licencji

    Firma Masimo gwarantuje pierwotnemu nabywcy wyłącznie to, że niniejsze produkty stosowane zgodnie z  instrukcjami dołączonymi do produktów firmy Masimo będą wolne od wad materiałowych i wykonawczych przez okres sześciu (6) miesięcy. Produkty jednorazowego użytku są objęte gwarancją dotyczącą wyłącznie użytku przez jednego pacjenta.
  • Seite 51 Sistemul Centroid nu a fost validat pentru utilizare ambulatorie sau pentru utilizare în cazul populațiilor pediatrice. • Nu așezați senzorul Centroid pe articolele de îmbrăcăminte. Aplicați-l direct pe piele. Alegeți un loc de pe piept în care pielea este curățată și uscată înainte de aplicarea senzorului.
  • Seite 52 A se vedea Fig. 5. Scoateți folia antiadezivă de pe senzor. Aplicați senzorul pe locul de aplicare ales. Notă: senzorul Centroid este conceput pentru a fi îndepărtat și reaplicat de maximum două (2) ori pe durata de viață a produsului.
  • Seite 53 NICIO LICENȚĂ IMPLICITĂ Acest senzor pentru un singur pacient este licențiat către dvs. sub brevetele deținute de Masimo pentru utilizarea pentru un singur pacient. Prin acceptarea sau utilizarea acestui produs, recunoașteți și sunteți de acord că nu este oferită nicio licență pentru utilizarea acestui produs pentru mai mulți pacienți.
  • Seite 54 Systém Centroid™ je určený na monitorovanie orientácie a  aktivity pacientov. Systém Centroid je určený na poskytovanie upozornení, keď sa orientácia alebo aktivita pacienta odlišuje od parametrov nastavených poskytovateľmi zdravotnej starostlivosti. Systém Centroid je indikovaný na monitorovanie orientácie a aktivity pacientov vrátane tých, ktorí sú náchylní na tvorbu dekubitov. Systém Centroid je určený na použitie v zdravotníckych zariadeniach.
  • Seite 55 Komunikácia (Bluetooth) Konfigurovateľné nastavenia Bluetooth Low Energy UPOZORNENIE: V  záujme zachovania spojenia Bluetooth s  pomôckou overte, že senzor Centroid je v  určenej vzdialenosti a  v  dohľade od hostiteľského zariadenia. Pozri príručku na obsluhu hostiteľského zariadenia. KOMPATIBILITA Tento senzor je určený na použitie len so zariadeniami obsahujúcimi technológiu Masimo. Každý senzor je určený na spoľahlivú...
  • Seite 56: Vylúčenie Záruky

    ZÁRUKA Spoločnosť Masimo zaručuje iba pôvodnému kupujúcemu, že ak sa tieto výrobky používajú v súlade s pokynmi, ktoré k nim dodala spoločnosť Masimo, nevyskytnú sa na týchto výrobkoch po dobu šiestich (6) mesiacov žiadne chyby materiálu ani výrobné chyby. Na jednorazové výrobky sa vzťahuje záruka len pri použití...
  • Seite 57 Centroid’i bir apne takip cihazı olarak kullanmayın. Centroid sistemi, hastalar düzgün nefes alamadığında sizi uyaracak alarmlara sahip değildir. • Ürünü kullanmadan önce alarmlar da dahil olmak üzere ayarların her bir hasta ve tesis protokolü için uygun olduğundan emin olun. Centroid, ayakta kullanım veya pediyatrik popülasyonlarda kullanım için doğrulanmamıştır. •...
  • Seite 58 Yapılandırılabilir Ayarlar Türü Bluetooth Düşük Enerji İKAZ: Cihaz ile Bluetooth bağlantısını korumak için Centroid sensörünün belirtilen mesafede ve ana cihazın görüş çizgisinde olduğundan emin olun. Ana cihazın Kullanıcı El Kitabını İnceleyin. UYUMLULUK Bu sensör, yalnızca Masimo teknolojisine sahip cihazlarla kullanım için geliştirilmiştir. Her sensör, yalnızca orijinal cihaz üreticisinden temin edilen sistemlerde doğru çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Seite 59 GARANTİ Masimo, Masimo Ürünleriyle birlikte temin edilen talimatlara uygun şekilde kullanılması şartıyla yalnızca ilk alıcı için bu ürünlerin altı (6) aylık bir süre zarfında malzeme ve işçilik açısından hiçbir kusur içermeyeceğini garanti eder. Tek kullanımlık ürünler, yalnızca tek hasta kullanımı için garanti edilmektedir.
  • Seite 60 Πριν από τη χρήση, να διασφαλίζετε πάντα ότι οι ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων των συναγερμών, είναι κατάλληλες για τον εκάστοτε ασθενή και βάσει των πρωτοκόλλων του ιδρύματος. Το Centroid δεν έχει επικυρωθεί για περιπατητική χρήση ή για χρήση σε παιδιατρικούς πληθυσμούς. •...
  • Seite 61 Ανατρέξτε στην Εικ. 5. Τραβήξτε το υλικό στήριξης από τον αισθητήρα. Εφαρμόστε τον αισθητήρα στην επιλεγμένη θέση εφαρμογής. Σημείωση: Ο αισθητήρας Centroid έχει σχεδιαστεί για αφαίρεση και εκ νέου εφαρμογή δύο (2) φορές κατά μέγιστο σε όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
  • Seite 62 Η Masimo εγγυάται στον αρχικό αγοραστή μόνον ότι τα προϊόντα αυτά, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται με τα προϊόντα της Masimo, δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα στα υλικά και την εργασία για χρονικό διάστημα έξι (6) μηνών. Για τα προϊόντα μίας...
  • Seite 63 Не пытайтесь п вт рн исп льз вать для неск льких пациент в, д рабатывать, в сстанавливать или п вт рн исп льз вать датчики Masimo или кабели для п дключения к пациенту, п ск льку эт м жет привести к п вреждению электр нных к мп нент в...
  • Seite 64: Технические Характеристики

    Bluetooth с низким энерг п треблением ВНИМАНИЕ! Для п ддержания связи Bluetooth с устр йств м убедитесь, чт датчик Centroid нах дится в пределах указанн г расст яния и в прям й видим сти главн г устр йства. См. Operator’s Manual (Рук в дств п льз вателя) сн вн г устр йства.
  • Seite 65 ГАРАНТИЯ К мпания Masimo пред ставляет гарантию т льк перв начальн му п купателю в т м, чт наст ящие изделия при исп льз вании в с тветствии с указаниями, с пр в ждающими изделия Masimo, не будут иметь дефект в материал в и сб рки в течение шести (6) месяцев.
  • Seite 66 • Centroid를 무호흡 감시 용도로 사용하지 마십시오. Centroid 시스템에는 환자가 제대로 호흡하지 않을 때 경고하는 경보가 없습니다. • 사용하기 전에 항상 알람을 비롯한 설정이 각 환자와 시설 규정에 맞게 지정되어 있는지 확인하십시오. Centroid는 이동 중 사용 또는 소아 집단에 사용하도록 검증되지 않았습니다.
  • Seite 67 구성 가능한 설정 유형 Bluetooth 저에너지 주의: 장치와의 Bluetooth 연결성 유지를 위해, Centroid 센서가 지정된 거리 및 호스트 장치의 가시선 내에 있도록 하십시오. 호스트 장치 사용 설명서를 참조하십시오. 호환성 이 센서는 Masimo 기술이 포함된 장치에만 사용할 수 있습니다. 각 센서는 원장치 제조업체의 시스템에서만 제대로 작동하도록...
  • Seite 68 보증 Masimo는 해당 제품의 원구매자에 대해서만 Masimo 제품에서 제공한 지침에 따라 제품을 사용할 경우 본 제품에 소재 또는 제조상 결함이 없음을 6개월 동안 보증합니다. 일회용 제품은 환자 1인에게 사용한 경우에만 보증이 적용됩니다. 위의 조항은 MASIMO가 구매자에게 판매한 제품에 적용되는 유일하고 배타적인 보증입니다. MASIMO는 상업성 또는 특정 목적에의 적합성에 대한...
  • Seite 69 ‫ال يوج ـ ـد ترخي ـ ـص ضمني‬ ‫ الستخدام مريض واحد فقط. يعد قبولك أو استخدامك لهذا المنتج إقرار ً ا منك وموافقة على‬Masimo ‫هذا المستشعر ال م ُ ع د ُّ لمريض واحد م ُ ر خ َّ ص لك بموجب براءات االختراع المملوكة لشركة‬...
  • Seite 70 ‫التوافق‬ ‫. تم تصميم كل مستشعر للعمل بشكل صحيح على األنظمة التي تقدمها الشركة ال م ُ ص ن ّ ِ عة‬Masimo ‫تم تصميم هذا المستشعر لالستخدام فقط مع األجهزة التي تحتوي على تقنية‬ .‫األصلية للجهاز. قد يؤدي استخدام هذا المستشعر مع األجهزة األخرى إلى توقف األداء أو األداء على نح و ٍ غير مالئم‬...
  • Seite 71 ‫ خال ي ً ا من العيوب المرئية وتغ ي ّر اللون والتلف. توقف عن استخدام المستشعر إذا تغ ي ّر لونه أو كان تال ف ً ا. ال تعمد مطل ق ً ا إلى استخدام مستشعر تالف‬Centroid ‫يجب أن يكون...
  • Seite 72 © 2021 Masimo Corporation Manufacturer: EU Authorized Representative for Masimo Masimo Corporation Corporation: 52 Discovery Irvine, CA 92618 MDSS GmbH Schiffgraben 41 www.masimo.com D-30175 Hannover, Germany 9836D-eIFU-0421...

Inhaltsverzeichnis