Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CT HYPER-SPIKE Bedienungsanleitung

CT HYPER-SPIKE Bedienungsanleitung

Bergsteigen steigeisen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
CRAMPONS
EN Crampons for mountainering.
IT
Ramponi per alpinismo.
FR Crampons pour l'alpinisme.
DE Bergsteigen Steigeisen.
ES Crampones para Alpinismo.
PT
Grampos para alpinismo.
SE Stegjärn för alpinism.
FI
Jääraudat vuorikiipeilyyn.
NO Stegjern for klatring.
DK Klatrejern til bjergbestigning.
NL Stijgijzers voor alpinisme.
SI
Dereze za alpinizem in gorništvo.
SK Mačky na horolezectvo.
RO Colţari pentru alpinism.
CZ Horolezecké mačky.
HU Hágóvas hegymászáshoz.
GR Καρφιά πάγου για ορειβασία.
PL
Raki do alpinizmu.
EE Tanghaaratsid mägironimiseks.
LV
Alpīnismam paredzētie dzelkšņi.
LT
Alpinizmui skirti kapliukai.
BG Котки за алпинизъм.
HR Dereze za planinarenje.
CN 登山冰爪。
アルパインクライング用クランポン。
JP
MADE IN ITALY
EN 893:2019
C
=
G
+
Regulation (EU) 2016/425 / Personal Protective Equipment against the risk of slips during mountaineering.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
S
www.climbingtechnology.com
IST31-CRA2CT_rev.1 09-21
cover
1/43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CT HYPER-SPIKE

  • Seite 1 cover CRAMPONS EN Crampons for mountainering. Ramponi per alpinismo. FR Crampons pour l'alpinisme. DE Bergsteigen Steigeisen. ES Crampones para Alpinismo. Grampos para alpinismo. SE Stegjärn för alpinism. Jääraudat vuorikiipeilyyn. NO Stegjern for klatring. DK Klatrejern til bjergbestigning. NL Stijgijzers voor alpinisme. Dereze za alpinizem in gorništvo.
  • Seite 2 TECHNICAL DATA / = Not suitable;  = Suitable;  = Recommended;  = Highly recommended MATERIALS PRODUCT 1) Steel alloy; 2) Stainless steel; 3) Light alloy. BODIES BARS HYPER-SPIKE 3I894* 990 g 11/12   LYCAN SEMIAUTOMATIC 3I847 1115 g ...
  • Seite 3 LENGTH ADJUSTMENT - Attention! Simplifi ed views for a better under- standing. 4.1 - NEVIS / ICE MODELS. 4.2 - HYPER-SPIKE / LYCAN / NUPTSE EVO MODELS. EU 42÷47 max 10 mm EU 36÷43 4.3 - HYPER-SPIKE / LYCAN / NUPTSE EVO MODELS.
  • Seite 4 ATTACHMENT TO BOOT (See fig. 6.3) 5.1 - CLASSIC (See fig. 6.3) 5.2 - SEMI-AUTOMATIC (See fig. 6.3) (See fig. 6.3) 5.3 - AUTOMATIC - A 5.4 - AUTOMATIC - B 5.5 - AUTOMATIC - C BUCKLES SETTING COMFORT SETTING LEFT RIGHT Climbing Technology by Aludesign S.p.A.
  • Seite 5: Accessories / Spare Parts

    (Ref. No APUN04 ANTIBOTTS FOR 3I794 ICE / PRO LIGHT (Ref. No 6V816) HYPER-SPIKE BAR (Ref. No AAST18 9.3 - HYPER-SPIKE POINTS FLEX BAR ANTIBOTTS FOR (Ref. No 4I787 NEVIS / SNOW FLEX (Ref. No 6V825) 2,5 mm LONG FLEX BAR (Ref.
  • Seite 6 ANTIBOTTS 6V834 - INSTALLATION 10.1 10.2 10.3 ANTIBOTTS 6V894 - INSTALLATION TECHNIQUES 12.1 - SKI TOURING 12.2 - GLACIER TRAVEL 12.3 - 12.4 - 12.5 - 12.6 - CLASSIC CLASSIC CLASSIC CLASSIC ANTI-WEAR BUCKLE 12.8 - 12.9 - 12.7 - TECHNICAL TECHNICAL ICE FALLS SNOW FLEX...
  • Seite 7: Field Of Application

    more than 10 mm (Fig. 4.6). Important! Check the fit of the rear crampon half to ENGLISH the heel of the boot (Fig. 4.4-4.5). 6.3 - Additional adjustment. For larger boots (size 44÷50) you can buy a longer The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, adjustment bar (LONG BAR / LONG FLEX BAR, LONG FLEX BAR-B), except for both must be carefully read and understood before use.
  • Seite 8: Campo Di Applicazione

    6.2 - Regolazione delle taglia. Esistono due sistemi di regolazione della taglia: ITALIANO • sistema a leva singola (mod. Ice, Nevis Flex, Snow Flex): sollevare con le dita la leva e regolare la misura dell’astina. Rilasciare infine la leva verificando che la Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e spina di tenuta sia ben inserita nel foro dell’astina (Fig.
  • Seite 9 8) PARTI DI RICAMBIO/ACCESSORI. Gli accessori / parti di ricambio sono indicati in tabella (Fig. 9): antibotts*; astine di regolazione* standard, lunghe (Mod. Long Bar) e/o flessibili (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar); punte addizionali* per modello Hyper Spike. Le astine di regolazione presenti su ciascun modello, in caso di necessità, possono essere sostituite con delle astine identiche o com- patibili (Fig.
  • Seite 10: Champ D'application

    6.2 - Réglage de la taille. Il existe deux systèmes de réglage de la taille : • FRANÇAIS système à languette simple (modèles Ice, Nevis Flex, Snow Flex) : soulever la languette avec les doigts et régler la longueur de la barrette. Relâcher la languette Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et en s’assurant que le picot de maintien soit bien inséré...
  • Seite 11 diminuer la tenue des pointes. 8) PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES. Les accessoires / pièces de re- change sont indiqués dans le tableau (Fig. 9) : antibotts* ; barrettes de réglage* standard, longues (Modèle Long Bar) et/ou flexibles (Modèles Flex Bar/Long Flex Bar) ; pointes additionnelles* pour le modèle Hyper Spike. Les barrettes de réglage installées sur chaque modèle peuvent, s’il est nécessaire, être remplacées avec des barrettes égales ou compatibles (Fig.
  • Seite 12 de an derselben der vorderen Komponente verhakt (Abb. 4.3). Um wieder auf DEUTSCH die Größeneinheit 42÷47 zurückzukehren, den Vorgang umgekehrt wiederholen. 6.2 - Einstellung der Schuhgröße. Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen Es gibt zwei Systeme zur Einstellung der Schuhgröße: und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung •...
  • Seite 13 werden. Achtung! Um den Halt der Zacken nicht zu beinträchtigen, darf die Materialdichte nicht verringert werden. 8) ERSATZTEILE/ZUBEHÖR. Das Zubehör / die Ersatzteile werden in der Tabelle angeführt (Abb.9): Antis- tollplatten *; lange Standardeinstellstäbchen * (Mod. Long Bar) und/oder die flexible Version (Mod.
  • Seite 14: Ámbito De Aplicación

    repita las operaciones indicadas en sentido contrario. ESPAÑOL 6.2 - Ajuste de tallas. Existen dos sistemas de ajuste de tallas: • sistema de palanca individual (mod. Ice, Nevis Flex, Snow Flex): levante con Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte los dedos la palanca y regule la medida de la varilla.
  • Seite 15 No disminuya el grosor del material para no reducir la junta de las puntas. 8) PIEZAS DE REPUESTO / ACCESORIOS. Los accesorios / partes de repuesto están indicados en la tabla (Fig.9): antibotts *; barras de regulación * estánda- res, largas (Mod. Long Bar) y/o flexibles (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar); puntas adicionales para el modelo Hyper Spike.
  • Seite 16: Campo De Aplicação

    6.2 - Regulação do tamanho. Há dois sistemas de regulação do tamanho: PORTUGUÊS • sistema de alavanca simples (mod. Ice, Nevis Flex, Snow Flex): levantar com os dedos a alavanca e regular a medida da haste. Por fim, liberar a alavanca As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de e verificar se a ficha de retenção foi bem inserida no furo da haste (Fig.
  • Seite 17 Os acessórios / peças sobressalentes estão indicados na tabela (Fig.9): antibotts *; hastes de regulagem * standard, longas (Mod. Long Bar) e/ou flexíveis (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar); pontas adicionais * para o modelo Hyper Spike. As barras de ajuste montadas em cada modelo podem ser substituídas, se necessá- rio, por barras idênticas ou compatíveis (Fig.
  • Seite 18 (Fig. 4.6). Obs! Kontrollera bakdelens utskjutning i förhållande till kängans klack SVENSKA (Fig. 4.4-4.5). 6.3 - Ytterligare justeringar. För att uppnå ett större storleksintervall (44÷50) kan Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in- man köpa en längre justeringsplatta (mod. LONG BAR / LONG FLEX BAR / struktion och båda måste läsas noggrant före användningen.
  • Seite 19 10 mm (Kuva 4.6). Huom! Tarkista takarungon ulostyöntyminen kengän kantaan SUOMI nähden (Kuva 4.4-4.5). 6.3 - Lisäsäädöt. Ylempi kokoalue (44÷50) saavutetaan ostamalla pidempi Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molem- säätöpalkki (malli LONG BAR / LONG FLEX BAR / LONG FLEX BAR-B), lu- mat on luettava huolellisesti ennen käyttöä.
  • Seite 20 Kontroller hvor lang den bakre stegjernhalvdelen stikker ut i forhold til hælen på NORSK støvelen (Fig. 4.4-4.5). 6.3 - Ytterligere reguleringer. For å kunne bruke stegjernet på større skostørrelser Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in- (44÷50) kan du kjøpe en lengre reguleringsstang (mod.
  • Seite 21 målepindens størrelse. Slip derefter kommandohåndtaget, og kontroller, at DANSK forseglingen til stikket er sat helt ind i hullet i stangen (Fig. 4.2). Vær opmærksom! Projektionen af stangen, i forhold til legemet, må ikke overstige 10 mm (fig. 4.6). Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en Vær opmærksom! Kontroller projektionen af delen bag støvlehælen (fig.
  • Seite 22 6.2 - Afstellen van de maat. Er zijn twee systemen voor het afstellen van de maat: NEDERLANDS • systeem met één hendel (mod. Ice, Nevis Flex, Snow Flex): til m.b.v. de vingers de hendel op en stel de maat af op de stang. Laat de hendel los en controleer of De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci- de vergrendelingspin goed in het gat van de stang is ingevoerd (Fig.
  • Seite 23 modellen Hyper Spike en Lycan dienen de voorste tanden niet verder dan halver- wege de eerste tand te worden gevijld. Let op! Tast de dikte van het materiaal niet aan, om de houvast van de punten te behouden. 8) RESERVEONDERDELEN/ACCESSOIRES. De accessoires / reserveonderdelen zijn aangeduid in de tabel (Fig.9): antibotts *;...
  • Seite 24: Predvidena Uporaba

    pomožni vzvod s prsti tako, da se istočasno dvigne tudi glavni vzvod, nato pa SLOVENŠČINA prilagodite velikost mostička. Sprostite pomožni vzvod in preverite, da je varovalni trn pravilno vstavljen v luknjo na mostičku (Sl. 4.2). Pozor! Podaljševalni mostiček Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil; ne sme presegati dereze za več...
  • Seite 25 4.6). Důležité! Skontrolujte, či polovica zadnej časti mačky prilieha k päte kufra SLOVENČINA (obr. 4.4-4.5). 6.3 - Dodatočné nastavenie. Pre väčšie topánky (veľ kosť 44 ÷ 50) si môžete kúpiť Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit- dlhšiu nastavovaciu lištu (DLHÝ...
  • Seite 26 comandă, astfel încât să puteţi ridica pârghia principală şi reglaţi bara în poziţia ROMÂNĂ dorită. Apoi eliberaţi pârghia de comandă, asigurându-vă că pinul de blocare este introdus corect în orificiul de pe bară (Fig. 4.2). Important! Bara nu trebuie Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală să...
  • Seite 27 sau de mărimi mari (peste mărimea 42), deoarece acestea îmbunătăţesc confortul de utilizare şi durata de utilizare a colţarilor. Atenţie! Barele de schimb 4AST19 şi 4AST20 includ două catarame anti-uzură care pot fi utilizate doar împreună cu modelul Snow Flex, nu şi cu colţarii Nevis Flex. (Fig. 13). Atenţie! Accesoriile/ piesele de schimb marcate cu un asterisc (*) nu constituie singure EIP.
  • Seite 28: Oblast Použití

    požadovaný rozměr segmentu. Poté ovládací páčku uvolněte a zkontrolujte, zda ČEŠTINA je kolíček správně vložen do otvoru v segmentu (Obr. 4.2). Pozor! Přesah segmen- tu vůči tělu nesmí překročit 10 mm (Obr. 4.6). Pozor! Zkontrolujte přesah zadního Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. dílu vůči podpatku boty (Obr.
  • Seite 29: Alkalmazási Terület

    megfelelően illeszkedjen a rúd furatába (4.1. ábra). MAGYAR • kettős karrendszer (Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): emelje fel a vezérlőkart úgy, hogy fel tudja emelni a főtartót, és állítsa be a rudat a kívánt pozícióba. Az erre a felszerelésre vonatkozó használati utasítások általános és speciális Ezután engedje el a vezérlőkart, ügyelve arra, hogy a reteszelőcsap megfelelően utasításokból állnak, amelyeket használat előtt figyelmesen el kell olvasni.
  • Seite 30 ábra). Csere esetén meg kell jegyezni az eredeti síneken feltüntetett gyártási dátumot, mivel ez jelenti az egész termék gyártási dátumát. Figyelem! A rugalmas szabályozó rudak használata félig merev és / vagy túlméretezett bakancsoknál ajánlott (42-nél nagyobb méret), mivel javítják a hágóvashasználat kényelmét és az élettartamot.
  • Seite 31: Πεδιο Εφαρμογησ

    στη συνέχεια, τραβήξτε την προς τα πίσω έτσι ώστε το άκρο της ράβδου ΕΛΛΗΝΙΚΑ ρύθμισης να σταματάει πάλι προς τα πίσω την εγκάρσια μπάρα (Εικ. 4.3). Για να επιστρέψετε στην περιοχή μεγέθους 42 ÷ 47, επαναλάβετε τη λειτουργία Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και αντίστροφα.
  • Seite 32 είναι σε καλή κατάσταση. 2) Εάν τα καρφιά πάγου είναι πολύ φορτωμένα ή δεν είστε σίγουροι για την κατάστασή τους, αντικαταστήστε τα. 3) Σας συνιστούμε να ελέγχετε κάθε χρόνο τα καρφιά πάγου από ένα αρμόδιο άτομο (π.χ. κατα- σκευαστής). 4) Εάν τα σημεία είναι φθαρμένα, ακονίστε τα με μια λίμα: Μην χρησιμοποιείτε...
  • Seite 33: Zakres Zastosowania

    palcami i przesuń pręt do żądanej pozycji. Zwolnij dźwignię upewniając się, że POLSKI bolec blokujący jest prawidłowo włożony w otwór pręta (Rys. 4.1). • system podwójnej dźwigni (Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): podnieś dźwi- Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó- gnię...
  • Seite 34 datkowe wskazówki* dotyczące modelu Hyper Spike. Pręty regulacyjne zamon- towane w każdym modelu, w razie potrzeby, można wymienić na identyczne lub kompatybilne (Rys. 9.6). W przypadku wymiany należy zwrócić uwagę na datę produkcji umieszczoną na oryginalnych prętach, ponieważ identyfikuje ona datę...
  • Seite 35 Tähtis! Kontrollige tanghaaratsi tagumise osa sobitumist saapa kannaga)(joonis EESTI 4.4-4.5). 6.3 - Täiendav reguleerimine. Suuremate saabaste (suurus 44÷50) jaoks saab Selle seadme kasutusjuhised koosnevad üldisest juhendist ja spetsiifilisest juhendist osta pikema reguleerimislati (LONG BAR / LONG FLEX BAR, LONG FLEX BAR-B), ning mõlemad tuleb enne kasutamist hoolikalt läbi lugeda.
  • Seite 36: Izmantošanas Joma

    ties par to, ka bloķējošā tapa ir pareizi ievietota stieņa caurumā (att. 4.1). LATVIEŠU • dubulto sviru sistēma (Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): paceliet vadošo sviru tā, lai būtu iespējams pacelt galveno sviru, un ievietojiet stieni vēlamajā pozīcijā. Šī aprīkojuma lietošanas instrukcija ietver vispārīgo un īpašo instrukciju, un pirms Pēc tam atbrīvojiet vadošo sviru, pārliecinoties par to, ka bloķējoša tapa ir pareizi aprīkojuma izmantošanas ir uzmanīgi jāizlasa abas šīs instrukcijas.
  • Seite 37 liela izmēra zābakiem (izmērs lielāks par 42.), jo šādi tiks paaugstināta dzelkšņu izmantošanas ērtība un dzelkšņu izmantošanas mūžs. Uzmanību! Rezerves stieņi 4AST19 un 4AST20 ir aprīkoti ar divām sprādzēm, kas ir paredzētas izmanto- šanai tikai ar Snow Flex modeļiem. Aizliegts izmantot ar Nevis Flex modeļiem. (att.
  • Seite 38 kaip 10 mm (4.6 pav.). Svarbu! Patikrinkite galinių kapliukų dalies prigludimą LIETUVIŲ prie bagažinės kulno (4.4-4.5 pav.). 6.3 - Papildomas reguliavimas. Didesniems batus (44 ÷ 50 dydis) galite nusipirkti Šio prietaiso naudojimo instrukciją sudaro bendri ir specialūs nurodymai, abu juos ilgesnę...
  • Seite 39: Област На Приложение

    лост напред, като го повдигнете над междинната напречна греда и след БЪЛГАРСКИ това го издърпайте назад, така че краят на регулиращия лост да бъде застопорен и да не се движи назад от приспособлението към напречната Инструкциите за употреба на това устройство се състоят от обща инструк- греда...
  • Seite 40 основния връх за окачване. 7) ПОДРЪЖКА 1) Винаги проверявайте преди и по време на употреба, че котките са в добро състояние. 2) Ако котките са много тежко натоварени или не сте сигурни в тяхното състояние, подменете ги. 3) Препоръчваме ежегодно котките да се проверяват от компетентно лице (например произво- дител).
  • Seite 41 polugu tako da možete podići glavnu polugu i podesiti šipku u željeni položaj. HRVATSKI Zatim otpustite polugu pazeći da je zatik ispravno umetnut u rupu na šipki (Slika 4.2). Važno! Šipka ne bi trebala izvirivati više od 10 mm (Slika 4.6). Važno! Upute za uporabu ovog uređaja su sačinjene od općih uputa i specifikacija, a Provjerite odgovora li stražnja polovica dereze peti cipele (Slike 4.4-4.5).
  • Seite 42 ·AUTOMATIC绑定/B(MOD. ICE – 图 5.4):按照AUTOMATIC/ A型的说明安 中文 装,按照图示将织带穿过舌眼,将前卡连接。 ·AUTOMATIC绑定/ C(MOD. SNOW FLEX -图5.5):将靴子穿入前卡;将靴子 此设备的说明书包括通用说明和专用说明,使用前须认真阅读并理解两个说 的后半部分放入冰爪;将后卡卡住靴子的后卡槽,转动将其卡住,再将绑带 明。注意!此页只包含专用说明。 绕过靴子上部,再将绑带通过卡扣,系紧。关闭快速卡扣,并将织带拉紧。 EN 893:2019 具体说明。 6.5-功能测试。系好织带后,检查冰爪能否正确踢入冰雪中:如果靴子发生 此说明包括正确使用以下产品的必要信息:登山冰爪。 位移,脱下冰爪,重新调整冰爪。注意!使用时要定时检查冰爪是否稳固固 1)应用范围。 定在靴子上,因为绑定可能在使用时变松。 EN 893:2019。登山设备-冰爪。此产品符合欧盟2016/425法规,按照设备用 6.6-Hyper Spike。Hyper Spike前端为模块化设计,可配合主Hook前齿和 途属于防止冰雪面或混合地形滑坠的个人保护设备(PPE)。 Blade副齿,Blade副齿安装在Hook前齿两侧,能在冰岩混攀情况下带来更多 见表格查询,根据型号,使用建议:高山滑雪(图12.1),冰川行走(图 稳定性。可见图9.5查看图示。注意!Blade副齿必须和Hook前齿一同使用。 12.2),传统登山(图12.3÷12.6),技术登山(图12.7÷12.8),攀冰( 7)维护。每次使用前和使用后检查冰爪是否状态良好;当冰爪受过很大的 图12.9)。注意!轻合金冰爪仅用于雪地行走:不要用于攀冰或混合地形攀 受力后或你无法确定其状态时,更换它们;当冰爪上有腐蚀或过度磨损的情 登。 况后,更换它们;我们建议冰爪每年由有资质的人员进行检查(如生产商) 2)公告机构。通用说明中的图例(图9/表D):M1。...
  • Seite 43 確認してく ださい (図4.4-4.5)。 日本語 6.3 - その他の調節 大きいサイズ範囲の靴 (EUR44~50) に適応させたい場合 は、 より長い調節バー (LONG BAR / LONG FLEX BAR / LONG FLEX BAR-B) を このデバイスの使用の手引きは、 総合説明と個別手順で構成され、 使用の前に 別途購入するこ とができます。 ただし、 Nevis Flex モデルと Snow Flex モデルに は両方を熟読するこ とが必要です。 警告 ! このシートには個別手順のみを記載 は2本のバー...

Inhaltsverzeichnis