Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
VIA FERRATA
EN Via ferrata set.
IT
Set da ferrata.
FR Set via ferrata.
DE Klettersteigset.
ES Conjunto para vías ferratas.
PT
Conjunto via ferrata.
SE Via ferrata -setti.
FI
Via ferrata set.
NO Via ferrata sett.
DK Via ferrata set.
NL Via ferrata set.
SI
Via ferrata set.
SK Cez sadu ferrata.
RO Set via ferrata.
CZ Přes sadu ferrata.
HU Via ferrata szett.
GR Via ferrata set.
PL
Zestaw do via ferrata.
EE Via ferrata komplekt.
LV
Via ferrata komplekts.
LT
Via ferrata rinkinys.
BG Комплект "via ferrata"(железен път).
HR Via ferrata komplet.
MADE IN EUROPE
EN 958:2017
0333
C
=
G
+
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
SET
S
www.climbingtechnology.com
IST14-VFSETCT_rev.1 04-21
cover
1/29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CT VIA FERRATA SET

  • Seite 1 VIA FERRATA EN Via ferrata set. Set da ferrata. FR Set via ferrata. DE Klettersteigset. ES Conjunto para vías ferratas. Conjunto via ferrata. SE Via ferrata -setti. Via ferrata set. NO Via ferrata sett. DK Via ferrata set. NL Via ferrata set.
  • Seite 2: Technical Data

    drawings TECHNICAL DATA PRODUCT REF. No. WEIGHT USER from 40 kg (excluding equipment) WEIGHT to 120 kg (including equipment) MODEL TYPE 30 kN 30 kN 30 kN 12 kN 12 kN 10 kN 10 kN 12 kN 10 kN MARKING HOOK IT COMPACT Ref.
  • Seite 3: Proper Installation

    NOMENCLATURE RED SAFETY LABEL DANGER! IF LABEL IS IF LABEL IS BROKEN BROKEN REPLACE REPLACE THE SET THE SET DANGER PROPER INSTALLATION Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 3/29 IST14-VFSETCT_rev.1 04-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Seite 4 WRONG INSTALLATION PROPER USE DANGER DANGER DANGER DANGER DANGER DANGER DANGER ANCHOR POINT DANGER DANGER DANGER USE OF THE REST POINT EN 12275-K DANGER EN 12275-K Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 4/29 IST14-VFSETCT_rev.1 04-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Seite 5: Working Principle

    ADDITIONAL BELAY - for people outsi- FASTENERS de the allowed weight range, children or non-expert people DANGER WORKING PRINCIPLE Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 5/29 IST14-VFSETCT_rev.1 04-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Seite 6: Operating Temperature

    WRONG USE OPERATING TEMPERATURE 14 ÷ +104°F -10 ÷ +40°C DANGER 12.1 DANGER 12.2 DANGER 12.3 DANGER 12.4 DANGER DANGER 12.5 12.6 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 6/29 IST14-VFSETCT_rev.1 04-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Seite 7 Attention! In order to use the rest loop it is necessary 2) NOTIFIED BODIES. that at least one of the arms of the via ferrata set is properly connected to the via Refer to the legend in the general instructions (paragraph 9 / table D): M1; N1.
  • Seite 8 indicazioni presenti nelle istruzioni specifiche dei connettori. Durante ogni utilizzo: ITALIANO accertarsi che tutti i connettori impiegati siano chiusi correttamente e non vengano sottoposti a carichi non autorizzati (es. carico laterale, carico su spigoli, etc.) che Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e potrebbero ridurne considerevolmente il carico di rottura (Fig.
  • Seite 9 fier que : la rotation des parties soit fluide et sans obstacles. FRANÇAIS 6.4 - Vérification des connecteurs. Outre que les vérifications indiquées de suite respecter toutes les indications contenues dans les instructions spécifiques des Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et connecteurs.
  • Seite 10 6.3 - Überprüfung des integrierten Wirbels (falls vorhanden). Vor jedem Ge- DEUTSCH brauch überprüfen, ob: die Teile flüssig und ohne Stocken drehen. 6.4 - Überprüfung der Verbindungselemente. Zusätzlich zu den folgend ange- Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen führten Kontrollen auch alle Angaben der spezifischen Gebrauchsanweisung für und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung Verbindungselemente beachten.
  • Seite 11: Ámbito De Aplicación

    ción hay que respetar todas las indicaciones presentes en las instrucciones espe- ESPAÑOL cíficas de los conectores. Durante cada uso: comprobar que todos los conectores utilizados estén cerrados correctamente y no sean expuestos a cargas no autori- Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene- zadas (ej.
  • Seite 12: Campo De Aplicação

    rante cada utilização: verifique se todos os conetores utilizados foram fechados PORTUGUÊS corretamente e não estão sujeitos a cargas não aprovadas (por exemplo, carga lateral, carga sobre arestas afiadas, etc.) que possam reduzir consideravelmente As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de a carga de ruptura (Fig.
  • Seite 13: Instruktioner För Användning

    Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning ligger inom det angivna intervallet, är det obligatoriskt att belägga med ett rep av följande produkt/er: via ferrata set. ovanifrån (Figur 11). Var uppmärksam på! Se alltid till att användarens huvud inte 1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.
  • Seite 14 Tätä suojainta voivat käyttää henkilöt, joiden paino on 40–120 kg. Käyttäjän SUOMI on painettava vähintään 40 kg ilman varusteita ja enintään 120 kg varusteet mukaan lukien. Jos käyttäjän paino on ilmoitettujen rajojen ulkopuolella, via ferrata Tämän laitteen käyttöohjeet koostuvat yleisistä ja erityisistä ohjeista, joihin tulee -setti ei ehkä...
  • Seite 15 Hvis brukerens vekt ikke er innenfor det angitte området, kan det hende at via NORSK ferrata-settet ikke absorberer energien fra et fall, med alvorlige eller livstruende konsekvenser. Hvis brukerens vekt ikke er innenfor det angitte området, er det obli- Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in- gatorisk å...
  • Seite 16 Denne note indeholder de nødvendige informationer for en korrekt anvendelse af interval, er det obligatorisk at samtidig fæste med et reb ovenfra (billede 11). det/de følgende produkt/er: via ferrata set. Opmærksomhed! Sørg altid for, at brugerens hoved ikke sidder fast mellem elasti- 1) ANVENDELSESOMRÅDE.
  • Seite 17 Opgelet! Voor het gebruik van de zekeringslus moet ten minste één aangeeft dat het elastische band niet moet worden ingesneden of verwijderd. 15) van de armen van de via ferrata set goed aan de via ferrata kabel zijn bevestigd. Geïntegreerde wartel.
  • Seite 18: Navodila Za Uporabo

    To obvestilo vsebuje podatke, potrebne za pravilno uporabo naslednjega/ih iz- ni ujeta med elastičnimi rokami, obstaja tveganje zadušitve. Pozor! Priporočamo, delka/ov: via ferrata set. da za otroke in nestrokovnjake uporabite dodatno varovalo z vrvjo od zgoraj in 1) PREDVIDENA UPORABA.
  • Seite 19 jeho hmotnosť prekročiť 120 kg. Ak hmotnosť užívateľa nie je v uvedenom rozme- SLOVENČINA dzí, sada via ferrata nemusí absorbovať energiu pádu správne, čo má vážne ale- bo život ohrozujúce dôsledky. Ak hmotnosť užívateľa nie je v uvedenom rozsahu, Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit- je potrebné...
  • Seite 20 punzător şi nu sunt supuşi unor sarcini neautorizate (de exemplu, sarcină laterală, ROMÂNĂ sarcină pe margini ascuţite, etc.), care pot reduce în mod considerabil sarcina de rupere a acestora (Fig. 1). Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală 7) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.
  • Seite 21 kg. Uživatel musí vážit nejméně 40 kg bez vybavení a s vybavením nesmí jeho ČEŠTINA hmotnost překročit 120 kg. Pokud hmotnost uživatele není v uvedeném rozmezí, sada via ferrata nemusí absorbovat energii pádu správně, což má vážné nebo Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. život ohrožující...
  • Seite 22 be a karabinerekre vonatkozó utasításban szereplő összes előírást. Minden hasz- MAGYAR nálat során: győződjön meg arról, hogy az összes használatban lévő karabiner megfelelően be van-e zárva, és nincs-e kitéve nem engedélyezett terhelésnek (pl. Az erre a felszerelésre vonatkozó használati utasítások általános és speciális oldalirányú...
  • Seite 23: Πεδιο Εφαρμογησ

    Αυτή ή σημείωση περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση αφορούν συγκεκριμένα τους συνδέσμους. Κατά τη διάρκεια κάθε χρήσης: βε- των ακόλουθων προϊόντων: via ferrata set. βαιωθείτε ότι όλες οι χρησιμοποιούμενες υποδοχές έχουν κλείσει σωστά και δεν 1) ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.
  • Seite 24: Zakres Zastosowania

    się płynnie, bez zacinania. POLSKI 6.4 - Sprawdzenie złączy. Oprócz przeglądów opisanych poniżej, należy prze- strzegać wszystkich wskazówek podanych w instrukcjach odnoszących się do Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó- złączy. Podczas każdego zastosowania: upewnić się, że wszystkie używane łowej i obie muszą...
  • Seite 25 kogemustega inimeste puhul on soovitatav kasutada täiendavat ülevalt kinnitatud EESTI laskumisköit ja rada tasub kohandada vastavalt nende võimetele. Tähelepanu! Via ferrata komplekti ei tohi kasutada ühendamiseks ankrupunktina või teiste isikute Selle seadme kasutusjuhised koosnevad üldisest juhendist ja spetsiifilisest juhendist ülestõmbamiseks (joonis 12.2). ning mõlemad tuleb enne kasutamist hoolikalt läbi lugeda.
  • Seite 26: Izmantošanas Joma

    stošām slodzēm (piem., gareniskā slodze, slodze uz asām malām utt.), kas var LATVIEŠU būtiski samazināt to izturību (1. att.). 7) LIETOŠANAS INSTRUKCIJA. Šī aprīkojuma lietošanas instrukcija ietver vispārīgo un īpašo instrukciju, un pirms Ierīce ir paredzēta izmantošanai cilvēkiem ar ķermeņa svaru no 40 līdz 120 kg. aprīkojuma izmantošanas ir uzmanīgi jāizlasa abas šīs instrukcijas.
  • Seite 27 čiuojant su įranga. Jei vartotojo svoris nesiekia nurodyto diapazono, „via ferrata“ LIETUVIŲ komplektas gali netinkamai sugerti kritimo energiją, sukeldamas rimtų ar gyvybei pavojingų padarinių. Jei vartotojo svoris nepatenka į nurodytą diapazoną, tuo Šio prietaiso naudojimo instrukciją sudaro bendri ir specialūs nurodymai, abu juos pačiu metu privaloma virvę...
  • Seite 28 за ръце, за да проверите, по цялата им дължина, текстилните части (общи БЪЛГАРСКИ инструкции / параграф 3). Проверете внимателно и крайните примки, тъй като те са изложени на по-голямо износване. По време на всяка употреба: Инструкциите за употреба на това устройство се състоят от обща инструк- избягвайте...
  • Seite 29 Uređaj je prikladan za korištenje od strane osoba teških između 40 kg i 120 kg. HRVATSKI Korisnik mora biti težak barem 40 kg bez opreme i ne smije premašivati 120 kg s opremom. Ako korisnikova težina nije unutar naznačenog raspona, komplet za Upute za uporabu ovog uređaja su sačinjene od općih uputa i specifikacija, a via ferrata možda ispravno apsorbirati energiju pada, s ozbiljnim ili posljedicama oboje moraju biti pozorno pročitani prije uporabe.

Inhaltsverzeichnis