Seite 1
HG33 Art.-Nr. 390 3103 948 Achtung! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. UWAGA: Przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Kombinierter Doppelschleifer S e r v i c e - H o t l i n e Original-Anleitung B e z p l a t n a I n f o l i n i a Podwójna szlifierka...
Seite 2
Deutschland Norge Nur für EU-Länder Kun for EU-land Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektro- nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte niske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må...
Seite 4
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schä- den, die an diesem Gerät oder durch dieses Ge- rät entstehen bei:...
Seite 5
Producent: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowni Klienci, życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfak- cji podczas pracy z nowym urządzeniem schep- pach. Wskazówka: Zgodnie z obowiązującym prawem dotyczącym odpowiedzialności za produkt, producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które po- wstały w tym urządzeniu lub poprzez jego dzia- łanie, podczas: •...
Seite 6
Fig. 1 Polierscheibe Schleifscheibenschutz Schutzscheibe Funkenschutz Werkzeugauflage Wellenabdeckung Bohrung für die Werkbankmontage Hauptschalter HG33 Lieferumfang Doppelschleifer HG33 Biegsame Welle Beipackbeutel Bedienungsanweisung Technische Daten Abmessungen L 170 x 120 x 165 mm x B x H ø Schleifscheibe 75 mm max.
Seite 7
HG33 Zakres dostawy podwójna szlifierka HG33 wałek giętki opakowanie instrukcja obsługi Dane techniczne wymiary: dług. 170 x 120 x 165 mm x szer. x wys. maks. ø tarczy...
Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständig- keit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Wskazówki ogólne • Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części na okoliczność ewentualnego uszko- dzenia podczas transportu. W przypadku reklamacji dostawca musi być natychmiast zawiadomiony. Późniejsze reklamacje nie będą uwzględniane. • Należy sprawdzić czy przesyłka jest kom- pletna. • Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać...
Seite 10
Arbeitsplatz fernhalten. • Unbenutzte Werkzeuge wegschließen. Werk- zeuge, die nicht benötigt werden, an einem trockenen, abschließ baren Ort, außerhalb der Reichweite von Kinder, aufbe wahren. • Keinen Druck auf das Werkzeug ausüben. Nur so kann die Arbeit besser und sicherer mit der vorgesehenen Geschwindigkeit ausgeführt werden.
Seite 11
nia prądem. Unikać kontaktu z przedmiotami/ powierzchniami uziemionymi. • W pobliżu nie mogą znajdować się oso- by trzecie. Nie dopuszczać osób trzecich, zwłaszcza dzieci, do kontaktu z urządzeniem lub z przedłużaczem, oraz do przebywania w bezpośrednim otoczeniu miejsca pracy. • Nie używane narzędzia należy przechowywać...
Seite 12
wenn sich der Netzschalter nicht ein- oder ausschalten läßt. • Die Benutzung von anderen, nicht in dieser Betriebs an leitung aufgeführten Zubehörteilen wird nicht empfoh len, da diese das Risiko ei- ner Körperverletzung in sich bergen. • Werkzeuge von einer qualifizierten Person re- aparieren lassen.
Seite 13
być naprawione w serwisie lub wymienione, chyba że w instrukcji obsługi podano inaczej. Nie można używać narzędzia, jeżeli nie da się go włączyć lub wyłączyć przy użyciu prze- łącznika. • Nie jest zalecane stosowanie akcesoriów in- nych niż przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi, ponieważ...
Seite 14
penschild der Maschine angegeben ist. • Justieren Sie oft den Funkenschutz, um den Verschleiß am Rad auszugleichen. Halten Sie den Abstand zwischen Funkenschutz und Rad Er darf auf keinen Fall so klein wie möglich. größer als 2 mm sein. • Anweisung für den sicheren Gebrauch, die sichere Handhabung und Aufbewahrung von Schleifrädern: Berücksichtigen Sie die...
Seite 15
• Często regulować osłonę przeciwiskrową w celu kompensacji zużycia koła. Odległość po- między osłoną przed iskrami a kołem powin- na być możliwie jak najmniejsza. W żadnym wypadku nie może być ona większa niż 2 mm. • Instrukcja dot. bezpiecznego używania, ope- rowania i przechowywania kół...
Seite 16
• Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeu- gen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Seite 31
Motor Hauptwicklung Hilfswicklung weiß Kondensator Schalter Kabel und Stecker...
Seite 32
Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. SERVICE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gebr.