Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
1 General
1.1 Introduction
This user manual contains important information about the
handling of the product. To ensure safety when using the
product, read the user manual carefully and follow the safety
instructions.
Invacare reserves the right to alter product specifications
without further notice.
Before reading this document, make sure you have the latest
version. You find the latest version as a PDF on the Invacare
website.
If you find that the font size in the printed document is
difficult to read, you can download the PDF version from the
website. The PDF can then be scaled on screen to a font size
that is more comfortable for you.
In case of a serious incident with the product, you should
inform the manufacturer and the competent authority in
your country.
1.2 Symbols in this Document
Symbols and signal words are used in this document and
apply to hazards or unsafe practices which could result in
personal injury or property damage. See the information
below for definitions of the signal words.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result
in serious injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result
in minor or slight injury if it is not avoided.
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare® Propad®
en Overlays
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de Auflagen
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
es
Sobrecolchón
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
pt
Revestimentos
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
sv
Överdrag
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
IMPORTANT
IenI
Indicates a hazardous situation that could result
in damage to property if it is not avoided.
Tips and Recommendations
Gives useful tips, recommendations and
information for efficient, trouble-free use.
1.3 Compliance
Quality is fundamental to the company's operation, working
within the disciplines of ISO 13485.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch date
of this product is stated in the CE declaration of conformity.
We are continuously working towards ensuring that the
company's impact on the environment, locally and globally, is
reduced to a minimum.
We only use REACH compliant materials and components.
1.4 Warranty Information
We provide a manufacturer's warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries.
Warranty claims can only be made through the provider from
whom the product was obtained.
1.5 Limitation of Liability
Invacare accepts no liability for damage arising from:
Non-compliance with the user manual
Incorrect use
Natural wear and tear
Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third
party
Technical modifications
Unauthorised modifications and/or use of unsuitable
spare parts

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Propad

  • Seite 1 Before reading this document, make sure you have the latest of this product is stated in the CE declaration of conformity. version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. We are continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is...
  • Seite 2: Safety Information

    The effective service life can vary according to frequency and – Due to regional differences, refer to your intensity of use. local Invacare catalog or website for available options or contact your Invacare distributor. See 2 Safety addresses at the end of this document.
  • Seite 3: Maintenance

    "High Risk" or burrs before use. patients when the product is in normal use. Normal use is defined by Invacare Ltd as when the product is placed, IMPORTANT! without additional covers or padding, between the user and The covers are breathable and water resistant, the support surface.
  • Seite 4 Invacare® Propad® 5.3 Replacing Cover Cleaning Intervals 1. Unzip cover and remove it carefully from foam insert. IMPORTANT! 2. Place new cover onto foam insert. Regular cleaning and disinfection enhances 3. Close zipper. smooth operation, increases the service life and prevents contamination.
  • Seite 5: Environmental Parameters

    1830 – 1980 Propad Visco Overlay Propad Renal Overlay 2180 Weights can vary depending on size of overlay ordered, average weights used as an indication. Local requirements / certification available upon request from Invacare. 7.2 Materials Foam Polyurethane foam components Cover Polyurethane All overlay components are Latex-Free.
  • Seite 6 Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, 1.5 Beschränkung der Haftung damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: ist. • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen •...
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    • Kontakt mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen Dekubitusprophylaxe für Hochrisikopatienten verwendet oder Schlössern usw. vermeiden. werden. Der normale Gebrauch ist von Invacare Ltd. so • Die Matratze nicht in Rollkäfigen transportieren, es sei definiert, dass das Produkt ohne zusätzliche Bezüge oder denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des...
  • Seite 8 Überprüfung der Auflagen 1. Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs vollständig. WARNUNG! 2. Überprüfen Sie den Schaumstoff im Inneren auf Invacare rät, den Patienten von geschultem Verschmutzungen. Pflegepersonal untersuchen zu lassen. Auf 3. Tauschen Sie einen beschädigten Bezug oder diese Weise können die passenden Größen- und verschmutzten Schaumstoff aus und entsorgen Sie alles Positionierungsanforderungen ermittelt werden.
  • Seite 9 Reinigungsintervalle Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung des Produkts WICHTIG! empfehlen wir die Reinigung mit einer verdünnten Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen Reinigungslösung bei 95 °C in der Waschmaschine. für einen reibungslosen Betrieb, verlängern die – Reinigen Sie Verschmutzungen durch Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. Körperflüssigkeiten, wie etwa Blut, Urin, Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt Fäkalien, Auswurf, Wundsekrete usw.
  • Seite 10: Allgemeine Daten

    1830 – 1980 Visco-Auflagen Propad 2180 Renal-Auflagen Das Gewicht kann abhängig von der bestellten Auflagengröße unterschiedlich sein. Angegeben ist das Durchschnittsgewicht. Lokale Anforderungen/Zertifizierungen werden von Invacare auf Anfrage zur Verfügung gestellt. 7.2 Materialien Schaumstoff Hoch belastbare Polyurethan- Schaumstoffkomponenten Bezug Polyurethan Alle Teile der Auflage sind frei von Latex.
  • Seite 11 1.5 Limitación de responsabilidad IesI Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: 1 Generalidades • Incumplimiento del manual del usuario 1.1 Introducción • Uso incorrecto • Desgaste natural Este manual del usuario contiene información importante • Montaje o instalación incorrectos por parte del sobre el manejo del producto.
  • Seite 12: Descripción Del Producto

    – Debido a las diferencias regionales, consulte el La funda resistente al agua ofrece una superficie permeable sitio web o el catálogo local de Invacare para ver al vapor, para garantizar la comodidad del paciente y las opciones disponibles o póngase en contacto maximizar la eficacia de la espuma.
  • Seite 13: Mantenimiento

    Compruebe los sobrecolchones ¡ADVERTENCIA! 1. Quite completamente la funda. Invacare® recomienda que un profesional sanitario 2. Compruebe si hay manchas en la espuma interior. debidamente formado evalúe al paciente. Esto 3. Sustituya las fundas dañadas o la espuma manchada y es para garantizar que se disponga del tamaño y...
  • Seite 14 Invacare® Propad® Intervalos de limpieza Muchas manchas Si el producto está muy sucio, le recomendamos IMPORTANTE que lo lave en la lavadora con una solución La limpieza y la desinfección habituales mejoran limpiadora diluida a 95 °C. el correcto funcionamiento, aumentan la vida útil –...
  • Seite 15: Datos Técnicos

    Renal Los pesos pueden variar en función del tamaño del sobrecolchón solicitado, por lo que se utilizan pesos medios como indicación. Los certificados y requisitos locales se encuentran disponibles previo pedido a Invacare. 7.2 Materiales Espuma Componentes de espuma de poliuretano...
  • Seite 16 1.6 Vida útil A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. A vida útil prevista deste produto é de três anos, quando o mesmo é...
  • Seite 17: Descrição Geral Do Produto

    Evite o contacto com joias, unhas, superfícies abrasivas, risco" no contexto de uma utilização normal do produto. A etc. utilização normal é definida pela Invacare Ltd como quando o • Não arraste o produto. produto é colocado sem coberturas ou almofadas adicionais •...
  • Seite 18 1. Abra o fecho da cobertura completamente. 2. Procure manchas na espuma interior. ADVERTÊNCIA! 3. Substitua qualquer cobertura danificada ou espuma A Invacare® recomenda que o paciente manchada e elimine de acordo com os procedimentos seja avaliado por um profissional de saúde das autoridades locais.
  • Seite 19 é colocada na sua capa. 7.1 Dados gerais Produto Altura total Largura total Comprimento total Peso máximo do Peso do produto [mm] [mm] [mm] [kg] utilizador [kg] Revestimento Propad 560 – 1525 1830 – 1980 Revestimento Propad 1875 Premier 1633776-A...
  • Seite 20 Symboler och signalord som används i det här dokumentet och gäller för faror eller farliga förfaranden som kan leda 1.5 Ansvarsbegränsning till personskador eller skador på egendom. Symbolerna Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av definieras nedan. • att bruksanvisningen inte följs VARNING •...
  • Seite 21 2.1 Säkerhetsinformation som används. – På grund av regionala skillnader ska du Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering kontrollera din lokala Invacare-katalog eller baserad på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att webbplats för tillgängliga tillval eller kontakta förebygga tryckskador.
  • Seite 22 Normal användning definieras av Invacare Ltd som att produkten placeras, utan ytterligare VIKTIGT! överdrag eller stoppning, mellan brukaren och stödytan. Byt Klädseln kan andas och är vattentålig. Om klädseln klädseln om den skadas.
  • Seite 23 5.3 Byta ut överdrag För rengöring och desinfektion i kliniska eller långvårdsmiljöer gäller riktlinjer för institutionell 1. Öppna blixtlåset och ta försiktigt av överdraget från hygien. skumkärnan. 2. Sätt på det nya överdraget på skumkärnan. Rengöringsintervall 3. Dra sedan igen blixtlåset. VIKTIGT! VIKTIGT! Regelbunden rengöring och desinfektion förbättrar...
  • Seite 24 560 – 1370 1830 – 1980 Visco-överdrag Propad-njuröverdrag 2180 Vikten kan variera beroende på vilken överdragsstorlek som beställs. De angivna vikterna är genomsnittliga. Lokala krav/certifikat kan uppvisas på begäran av Invacare. 7.2 Material Skumkärna Polyuretanskumkomponenter Polyuretan Överdrag Alla madrasskomponenter är latexfria.
  • Seite 25 Notes...
  • Seite 26 Notes...
  • Seite 27 Notes...
  • Seite 28 Tel: (351) (0)225 193 360 Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (351) (0)225 1057 39 Fax: (46) (0)8 761 81 08 portugal@invacare.com sweden@invacare.com www.invacare.pt www.invacare.se Invacare UK Operations Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ 1633776-A 2021-08-18 Making Life’s Experiences Possible® *1633776A*...

Inhaltsverzeichnis