Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 130 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 130:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL FSA 130
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
Gebrauchsanleitung
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
23 - 43
Instruction Manual
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
44 - 65
Manual de instrucciones
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
66 - 85
Skötselanvisning
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
Käyttöohje
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
106 - 126
Betjeningsvejledning
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
126 - 146
Bruksanvisning
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
146 - 167
Návod k použití
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
167 - 188
Használati utasítás
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
188 - 209
Instruções de serviço
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
209 - 233
Инструкция по эксплуатации
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
233 - 255
Instrukcja użytkowania
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
255 - 279
Ръководство за употреба
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
279 - 300
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 130

  • Seite 1 STIHL FSA 130 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Produkte mit eingebautem Akku: Vorwort www.stihl.com/safety-data-sheets Liebe Kundin, lieber Kunde, Kennzeichnung der Warnhin‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ weise im Text den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der WARNUNG Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐...
  • Seite 3: Übersicht

    Schneidwerkzeugs die Welle. 15 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 16 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. # Leistungsschild mit Maschinennummer 1 Stopfen Der Stopfen deckt die Buchse ab und schützt Schutze und Schneidwerk‐...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise und deren Maß‐ 5 Schürze nahmen beachten. Die Schürze erweitert den Universalschutz für die Verwendung mit einem Mähkopf. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen 6 Schutz für Mähköpfe und aufbewahren. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
  • Seite 5: Universalschutz Und Schürze

    4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG Diesen Schutz nicht für Kreissägeblät‐ ter verwenden. ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ onen auslösen. Personen können schwer ver‐ 4.1.3 Universalschutz und Schürze letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 6: Bekleidung Und Ausstattung

    Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. Bekleidung und Ausstattung ►...
  • Seite 7 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ – Der Schutz ist unbeschädigt. ten. – Falls das Ablängmesser und die Schürze ver‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- wendet werden: Das Ablängmesser und die Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses Schürze sind richtig angebaut.
  • Seite 8 Teile davon mit hoher ► Ein in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. benes Metall-Schneidwerkzeug verwenden. Personen können verletzt werden und Sach‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL schaden kann entstehen. Fachhändler aufsuchen. ► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ reich entfernen.
  • Seite 9: Reinigen, Warten Und Reparieren

    4 Sicherheitshinweise deutsch 4.10 Aufbewahren Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache entstehen: WARNUNG – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug trifft im grau markierten Bereich oder im ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense schwarz markierten Bereich auf einen harten nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder Gegenstand und wird schnell abgebremst.
  • Seite 10: Motorsense Einsatzbereit Machen

    ► Griffrohr (3) nach oben schwenken. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung ► Knebelschraube (1) anziehen. Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchs‐ ► Schraube (6) herausdrehen. anleitung „Gürteltasche AP mit Anschluss‐ ► Bedienungsgriff (7) so auf das Griffrohr (3) leitung“...
  • Seite 11: Schutz Anbauen Und Abbauen

    6 Motorsense zusammenbauen deutsch Der Zweihandgriff muss nicht wieder abgebaut ► Ablängmesser (3) in die Führungsnut der werden. Schürze (2) schieben. ► Schraube (4) eindrehen und fest anziehen. Schutz anbauen und abbauen 6.3.2 Schürze abbauen 6.2.1 Schutz anbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der ►...
  • Seite 12: Metall-Schneidwerkzeug Anbauen Und Abbauen

    ► Motorsense ausschalten und Stecker der ► Steckdorn abziehen. Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Verwendung mit Akku STIHL 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstel‐ Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
  • Seite 13: Verwendung Mit Tragsystem

    7 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch 7.1.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. Die Anschlussleitung kann durch folgende Öff‐ nungen geführt werden: – die obere linke Öffnung (1) ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. – die obere rechte Öffnung (2) ►...
  • Seite 14: "Gürteltasche Ap Mit Anschlussleitung" Anbauen

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte zurückführen. und das Rückenpolster am Rücken anliegt. ► Klettverschluss am Gurt (1) schließen. ►...
  • Seite 15: Zweihandgriff Einstellen

    8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen deutsch 7.3.3 Tragsystem anlegen und einstellen ► Motorsense so ausbalancieren lassen, dass ► Einschultergurt (1) aufsetzen. das Schneidwerkzeug leicht auf dem Boden ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der aufliegt. Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unter‐ ►...
  • Seite 16: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedie‐ ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: nungsgriff so festhalten, dass der Daumen Motorsense nicht verwenden und einen STIHL den Bedienungsgriff umschließt. Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense mit der linken Hand am Handgriff...
  • Seite 17: Mit Der Motorsense Arbeiten

    11 Mit der Motorsense arbeiten deutsch 11 Mit der Motorsense arbei‐ Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐ stufe an. ► Rasthebel (1) nach vorne drücken, kurz halten 11.1 Motorsense halten und führen und zurück federn lassen. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe.
  • Seite 18: Mähfäden Nachstellen

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense ► Einen Sicherheitsabstand von mindestens trocknen lassen. 2 Baumlängen zum nächsten Arbeitsbereich ► Stopfen in die Buchse einstecken. einhalten. ► Motorsense reinigen. 11.5 Mähfäden nachstellen ► Schutz reinigen. ►...
  • Seite 19: Reinigen

    Kindern. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. – Die Motorsense ist sauber und trocken. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ ► Falls die Motorsense länger als 3 Monate auf‐ häuse drücken. bewahrt wird: Schneidwerkzeug abbauen.
  • Seite 20: Störungen Beheben

    AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten. 19 Technische Daten • STIHL AR • STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP 19.1 Motorsense STIHL FSA 130 mit Anschlussleitung Zulässige Akkus: 0458-726-9821-D...
  • Seite 21: Schallwerte Und Vibrationswerte

    Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem Mähkopf mit Mähfäden „rund, – Schutz für Mäh‐ – Akku STIHL AR zusammen mit dem leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: köpfe Anlagepolster – Mähkopf AutoCut 25-2 – Universalschutz – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐...
  • Seite 22: Ersatzteile Und Zubehör

    – Grasschneideblatt 260-2 (Ø 260 mm) – Dickichtmesser 250-3 (Ø 250 mm) – Kreissägeblatt 200-22 – Anschlag – Akku STIHL AR zusammen mit dem (Ø 200 mm) Anlagepolster – Tragsystem mit eingebauter „Gürtelta‐ sche AP mit Anschlussleitung“ zusam‐ men mit dem Anlagepolster –...
  • Seite 23: Anschriften

    Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Bišće polje bb duktzulassung der AND‐ 88000 Mostar REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Telefon: +387 36 352560 Das Baujahr, das Herstellungsland und die Fax: +387 36 350536 Maschinennummer sind auf der Motorsense KROATIEN angegeben.
  • Seite 24: Introduction

    Symbols in Text resources. This user manual is intended to help This symbol refers to a chapter in this you use your STIHL product safely and in an instruction manual. environmentally friendly manner over a long service life.
  • Seite 25: Deflectors And Cutting Attachments

    9 Circular Saw Blade Cuts shrubs and trees. 16 Screw plug The screw plug closes the filler opening for 10 Transport Guard STIHL gear grease. Helps protect user from contact with metal cutting attachments. # Rating plate with machine number Symbols Deflectors and Cutting Attach‐...
  • Seite 26: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions 4.1.2 Deflector for mowing heads This symbol shows the maximum diameter of the cutting attachment in Meanings of warning signs and labels on the millimeters. deflector for mowing heads: This symbol shows the rated speed of the Use this deflector for mowing heads.
  • Seite 27: Intended Use

    English Intended Use under the supervision of or as instructed by a responsible person. The STIHL FSA 130 trimmer is designed for the – The user is able to recognize and following applications: assess the risks involved in using the –...
  • Seite 28: Safe Condition

    – The cutting attachment and deflector are prop‐ ► Wear long trousers made from resistant erly mounted. material. – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ ■ There is a risk of the user coming into contact ter are fitted. with the cutting attachment or the line limiting –...
  • Seite 29 ► Stop work, pull the connecting cable plug – If a metal cutting attachment not manufactured out of the socket and contact your STIHL by STIHL is used, it must not be heavier, servicing dealer. thicker, of a different shape, of a lower quality, ■...
  • Seite 30: Reactive Forces

    English 4 Safety Precautions Transporting ble location. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. WARNING ► Do not work in an easily combustible loca‐ tion. ■ The gearbox can get hot during operation. ► Make sure the metal cutting attachment is There is a risk of burn injuries.
  • Seite 31: Preparing Trimmer For Operation

    6.4.1 or 6.5.1. nents may no longer function properly or ► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐ safety devices may be rendered inoperative. ing system or “AP belt bag with connecting This may result in serous or fatal injury to peo‐...
  • Seite 32 English 6 Assembling the Trimmer ► Insert the wingscrew (1). ► Swing the handlebar (3) up. ► Tighten down the wingscrew (1). ► Take out the screw (6). ► Position the control handle (7) on the handle‐ bar (3), trigger facing the gearhead, and line up the hole in the control handle with the hole in the handlebar.
  • Seite 33: Adjusting Trimmer For User

    ► Switch off the trimmer and pull the connecting ► Remove stop pin. cable plug out of the socket. Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
  • Seite 34: Using With Carrying System

    English 7 Adjusting Trimmer for User The length of the connecting cable can be adjus‐ ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is ted by making a loop on the backplate (3) or at about a hand’s width below your right hip. one side (4).
  • Seite 35: Using With Ap Belt Bag With Connecting Cable

    7 Adjusting Trimmer for User English Using with AP Belt Bag with ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work. Connecting Cable 7.2.2 Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐ 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with con‐ necting cord”...
  • Seite 36: Fitting And Adjusting The Carrying System

    English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug Balancing the Trimmer ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. The length of the connecting cable can be adjus‐ ted by making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the fastener (2).
  • Seite 37: Removing The Connecting Cable Plug

    ► Release the trigger and trigger lockout lever. ► If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use your trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Trigger or trigger lockout is faulty.
  • Seite 38: Operating The Trimmer

    English 11 Operating the Trimmer 11 Operating the Trimmer ► Push the retaining latch (1) forwards, hold briefly and allow it to spring back. 11.1 Holding and Controlling the This selects the next power level. After the Brushcutter third performance level, it starts again with the first performance level.
  • Seite 39: Adjusting Nylon Line

    12 After Finishing Work English 11.5 Adjusting Nylon Line ► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the matching transport guard. 11.5.1 Line Feed on AutoCut Mowing Head 13 Transporting ► Tap the rotating mowing head on the ground. About 30 mm of fresh nylon line is advanced.
  • Seite 40: Cleaning

    ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the ► Clean the brushcutter with a damp cloth. gear housing. ► Clean vents with a paintbrush.
  • Seite 41: Specifications

    2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power – STIHL AR levels is 2 dB(A). The K-value for vibration level – STIHL AP together with “AP belt bag with is 2 m/s². connecting cable” – Weight without cutting attachment and deflec‐...
  • Seite 42 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems Cutting attachment Deflector Carrying system Mowing head with 2.4 mm diame‐ – Guard for mowing – STIHL AR battery with the support cus‐ ter “round, silent” mowing line: heads hion – AutoCut 25-2 mowing head – Universal deflector –...
  • Seite 43: Spare Parts And Accessories

    2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ STIHL recommends the use of original STIHL ards in the versions valid on the date of produc‐ spare parts and accessories. tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 and Despite ongoing market observation, STIHL is EN ISO 12100 taking EN 50636‑2‑91 into...
  • Seite 44 ■ La indicación hace referencia a peligros que técnico. pueden provocar daños materiales. STIHL se declara expresamente a favor de tratar ► Con las medidas mencionadas se pueden la naturaleza de forma sostenible y responsable. evitar daños materiales.
  • Seite 45: Protectores Y Herramientas De Corte

    15 Caja del engranaje La caja del engranaje tapa el engranaje. 16 Tornillo de cierre El tornillo de cierre cierra la abertura para la grasa de engranajes STIHL. # Placa de características con número de la 1 Tapón máquina El tapón tapa la hembrilla y la protege contra la suciedad.
  • Seite 46: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Indicaciones relativas a la 4 Cuchilla de acortar hilo seguridad La cuchilla de acortar hilo acorta los hilos de corte a la longitud correcta durante el trabajo. Símbolos de advertencia 5 Faldón El faldón amplía el protector universal para 4.1.1 Motoguadaña emplearlo con un cabezal de corte.
  • Seite 47: Aplicación Para Trabajos Apropiados

    La motoguadaña se puede utilizar bajo la lluvia. cortamalezas. Esta motoguadaña recibe la energía de un acu‐ mulador STIHL AP junto con la "bolsa de la Emplear este protector para cuchillas correa AP con cable de conexión" o un acumula‐...
  • Seite 48: Ropa Y Equipamiento De Trabajo

    – El usuario ha recibido instrucciones de acero. un distribuidor especializado STIHL o ► Utilizar pantalones largos de material resis‐ una persona especializada antes de tra‐ tente. bajar por primera vez con la motogua‐...
  • Seite 49: Estado Seguro

    – La herramienta de corte y el protector están hilo y el faldón: trabajar con una cuchilla de montados correctamente. acortar hilo y un faldón montados correcta‐ – Se han montado accesorios originales STIHL mente. para esta motoguadaña. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor –...
  • Seite 50 – Si se utiliza una herramienta de corte de metal daña y extraer el enchufe del cable de que no ha sido fabricada por STIHL, esta no conexión de la hembrilla. No quitar el objeto deberá pesar más, ni ser más gruesa, no hasta ese momento.
  • Seite 51: Fuerzas De Reacción

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español Fuerzas de reacción lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐ ción . ► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión. ►...
  • Seite 52: Preparar La Motoguadaña Para El Trabajo

    En el caso de que fica en el manual de instrucciones del acu‐ mulador STIHL AR o en el de la "bolsa para no se limpien correctamente la motodesmale‐ correa AP con cable de conexión".
  • Seite 53: Montar Y Desmontar El Protector

    6 Ensamblar la motoguadaña español ► Desenroscar los tornillos (2). ► Desenroscar el tornillo de muletilla (1). ► Retirar el protector (1). ► Quitar la abrazadera (2) superior. ► Colocar el asidero tubular (3) en la abrazadera Montar y desmontar el faldón de apriete inferior (4) ►...
  • Seite 54: Montar Y Desmontar El Cabezal De Corte

    español 6 Ensamblar la motoguadaña Montar y desmontar el cabezal de corte 6.4.1 Montar el cabezal de corte ► Desconectar la motoguadaña y extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión. ► Colocar el plato de presión (2) en el eje (3), de manera que el diámetro más pequeño esté...
  • Seite 55: Utilización Con El Sistema De Porte

    ► Retirar el pasador. Ajustar la motoguadaña para el usuario Utilización con el acumulador STIHL AR ► Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas. ► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral. 7.1.1 Tender el cable de conexión y ajus‐...
  • Seite 56 español 7 Ajustar la motoguadaña para el usuario El cable de conexión se puede pasar por las ► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las siguientes aberturas: caderas esté aplicado a estas y el acolchado – La abertura superior izquierda (1) a la espalda.
  • Seite 57: Ponerse El Sistema De Porte Y Ajustarlo

    7 Ajustar la motoguadaña para el usuario español 7.3.3 Ponerse el sistema de porte y ajus‐ tarlo ► Pasar el cinturón (1) hacia atrás por la argo‐ lla (2) y la correa (3). ► Enganchar el cinturón sencillo (1). ► Cerrar el cierre de velcro en el cinturón (1). ►...
  • Seite 58: Insertar El Enchufe Del Cable De Conexión

    ► Si se sigue girando la herramienta de corte: extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. La motoguadaña está averiada. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición ►...
  • Seite 59: Comprobar Los Elementos De Mando

    ► Enganchar la argolla de porte (2) en el mos‐ no utilizar la motoguadaña y acudir a un distri‐ quetón (1). buidor especializado STIHL. El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la palanca de mando están averiados. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición ►...
  • Seite 60: Reajustar Los Hilos De Corte

    español 11 Trabajar con la motoguadaña ► Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posi‐ ► Apoyar el lado izquierdo del protector en el tronco. ción con el pulgar. ► Cortar el tronco a pleno gas con un corte. Los LED indican el nivel de potencia ajustado.
  • Seite 61: Después Del Trabajo

    16 Mantenimiento transporte. 16.1 Intervalos de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones periféricas y las condiciones de trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐ valos de mantenimiento: Cada 50 horas de servicio 0458-726-9821-D...
  • Seite 62: Subsanar Las Perturbaciones

    17 Reparación ► Lubricar el engranaje. La grasa de engranajes STIHL se distribuye Anualmente uniformemente. ► Llevar la motoguadaña a un distribuidor STIHL 16.3 Afilar y equilibrar la herra‐ para su comprobación. mienta de corte de metal 16.2 Lubricar el engranaje...
  • Seite 63: Datos Técnicos

    STIHL AR o en el de la "bolsa de la cor‐ rea AP con cable de conexión". La motoguadaña o el ► Dejar secarse la motoguadaña o el acu‐...
  • Seite 64: Combinaciones De Herramientas De Corte, Protectores Y Sistemas De Porte

    Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porte Herramienta de corte Protector Sistema de porte Cabezal de corte con hilo de corte – Protector para – Acumulador STIHL AR junto con el acol‐ "redondo, silencioso" de 2,4 mm cabezales de chado de apoyo de diámetro: corte –...
  • Seite 65: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ EN 50636‑2‑91. cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Para determinar el nivel de potencia acústica dad y aptitud pese a una observación continua...
  • Seite 66: Förord

    Förord ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ liga skador eller dödsfall. Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi OBS! utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐...
  • Seite 67: Översikt

    Dornen blockerar axeln när ett skärverktyg monteras. 15 Drevhus Drevhuset täcker drevet. 16 Skruvlock Skruvlocket försluter öppningen för STIHL- drevfett. # Typskylt med serienummer Skydd och skärverktyg Bilderna på skydd och skärverktyg är endast exempel. Tillåtna kombinationer anges i den här...
  • Seite 68: Säkerhetsanvisningar

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar Använd skyddsstövlar. 7 Klipphuvud Klipphuvudet håller klipptrådarna. 8 Anslag Anslaget skyddar användaren mot föremål Använd arbetshandskar. som slungas upp och kontakt med cirkelsåg‐ bladet och används under arbetet för att stödja motorlien mot trä. Följ säkerhetsanvisningarna om kast 9 Cirkelsågblad och vidta de angivna åtgärderna.
  • Seite 69: Avsedd Användning

    STIHL AR-batteri. återförsäljare. VARNING Klädsel och utrustning ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för VARNING motorlien kan orsaka brand och explosion. Det ■ Under arbetet kan långt hår dras in i motorlien. kan leda till allvarliga personskador, dödsfall Det kan leda till att användaren skadas allvar‐...
  • Seite 70: Arbetsområde Och Omgivning

    ► Stick inte in föremål i hålen på motorlien. motorlien och föremål som slungas iväg. ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. Utomstående personer, barn och djur kan ska‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- das allvarligt och sakskador kan uppstå. återförsäljare. ► Utomstående personer, barn 15m (50ft) och djur måste hållas utanför...
  • Seite 71 ► Använd ett skärverktyg av metall som spe‐ Arbeta med en korrekt monterad kapnings‐ cificeras i denna bruksanvisning. kniv och skärm. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. återförsäljare. Arbete 4.6.3...
  • Seite 72 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Om du får problem med blodcirkulationen: ► Arbeta inte med det svartmarkerade områ‐ Uppsök en läkare. det. ■ Om skärverktyget träffar ett främmande före‐ ► Använd en kombination av skärverktyg, mål under arbetet kan detta eller delar av skydd och ryggsäck som anges i den här detta slungas iväg med hög hastighet.
  • Seite 73: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    6.4.1 eller 6.5.1. ► Rengör motorlien, skyddet och skärverkty‐ ► Lägg in och ställ in STIHL AR-batteri, rygg‐ get enligt anvisningarna i den här bruksan‐ säck eller ”AP-väska med anslutningskabel”, visningen. ■ Om motorlien, skyddet eller skärverktyget inte ►...
  • Seite 74: Sätt På Och Ta Av Skydd

    svenska 6 Montera motorlien ► Skruva in vredet (1). ► Vrid handtagsröret (3) uppåt. ► Dra åt vredet (1). ► Skruva ur skruven (6). ► Sätt manöverhandtaget (7) på handtagsskaf‐ tet (3) så att hålet i manöverhandtaget är mitt för hålet i handtagsskaftet och så att strömbry‐ taren pekar mot drevhuset.
  • Seite 75: Montera Och Demontera Metallskärverktyg

    Montera metall-skärverktyget ► Stäng av motorlien och dra ut anslutningska‐ daren belns kontakt ur uttaget. Använd häcksaxen med batteri STIHL AR 7.1.1 Dra och ställ in anslutningskabeln Anslutningskabeln kan dras och ställas in efter användarens längd och användningen. Anslutningskabeln kan fästas i styrningen (1) på...
  • Seite 76: Använd Häcksaxen Med Ryggsäck

    svenska 7 Ställ in motorlien för användaren ► Dra anslutningskabeln så att den är så kort som möjligt och att den inte hindrar arbetet. 7.1.2 Ta på och ställ in ryggsäcken ► Ta på batteriet på ryggen. Anslutningskabeln kan dras genom följande öppningar: –...
  • Seite 77: Ställ In Anslutningskabeln

    7 Ställ in motorlien för användaren svenska ► För tillbaka remmen (1) genom spännet (2) ► Spänn remmarna tills midjeremmen ligger mot och bältet (3). höften och ryggkudden ligger mot ryggen. ► Stäng kardborrebandet på remmen (1). ► Trä änden på midjeremmen genom öglan (3). ►...
  • Seite 78: Balansera Motorlien

    svenska 8 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontakt 7.3.3 Ta på och ställ in ryggsäcken ► Balansera motorlien så att skärverktyget ligger ► Sätt på enkel axelrem (1). lätt mot golvet. ► Ställ in enkel axelrem (1) så att karbinha‐ ►...
  • Seite 79: Sätt På Och Stäng Av Motorlien

    ► Om strömbrytaren eller strömbrytarspärren är ► Håll motorlien med den vänstra handen i trög eller inte går tillbaka till utgångsläget: handtaget så att tummen ligger runt handta‐ Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- get. återförsäljare. Strömbrytaren eller strömbrytarspärren är defekt.
  • Seite 80: Mata Fram Klipptrådarna

    svenska 11 Arbeta med motorlien ► Håll motorlien med vänster hand i handtaget ► Klipp med den vänstra delen av skärverktyget så att tummen ligger runt handtaget. av metall. ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. 11.2 Ställa in effektnivå 11.4 Sågning med ett cirkelsågblad 3 effektsteg kan ställas in beroende på...
  • Seite 81: Efter Arbetet

    ► Sätt in pluggen i uttaget. Smörj drevet var 50:e drifttimme. ► Om ett skärverktyg av metall är monterat: ► Smörj drevet. Montera passande transportskydd. En gång om året ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera motor‐ lien. 0458-726-9821-D...
  • Seite 82: Felavhjälpning

    ► Om motorlien eller skärverktyget är skadade: ► Skruva in tuben "STIHL-drevfett" (1). Använd inte motorlien eller skärverktyget och ► Tryck in 5 g STIHL-drevfett i drivhuset. kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Dra ut tuben "STIHL-drevfett" (1). ► Skruva in skruvlocket (2) och dra åt.
  • Seite 83: Tekniska Data

    EN 50636-2-91: 82 dB(A) Tillåtna batterier: – Ljudeffektnivå L uppmätt enligt – STIHL AR EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) – STIHL AP tillsammans med ”AP väska med – Vibrationsvärdet a uppmätt enligt anslutningskabel” EN 50636-2-91 – Vikt utan skärverktyg och skydd: 4,5 kg –...
  • Seite 84: Kombinationer Av Skärverktyg, Skydd Och Ryggsäckar

    STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL. 21.1 Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare De här symbolerna kännetecknar kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående 0458-726-9821-D...
  • Seite 85: Kassering

    22 Kassering Dr. Jürgen Hoffmann, chef för produktdata, pro‐ duktföreskrifter och godkännande 22.1 Källsortera motorlien Information om återvinning kan fås av en STIHL- återförsäljare. Sisällysluettelo ► Kassera motorlien, skyddet, skärverktyget, till‐ Alkusanat..........85 behören och emballaget enligt gällande miljö‐...
  • Seite 86: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    – STIHL AR -akun käyttöohje – Tuotteen "Liitoskaapelilla varustettu vyö‐ laukku AP" käyttöohje – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Latauslaitteiden käyttöohje STIHL AL 101, 300, 500 1 Tulppa – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla Tulppa peittää liittimen ja suojaa likaantumi‐...
  • Seite 87: Suojukset Ja Leikkuuterät

    15 Vaihteen kotelo Vaste tukee myös raivaussahan työskentelyn Vaihteen kotelo suojaa vaihdetta. aikana puukappaletta vasten. 16 Sulkuruuvi 9 Raivausterä Sulkuruuvi sulkee STIHL-vaihderasvalle tar‐ Raivausterä on tarkoitettu pensaiden ja pui‐ koitetun aukon. den sahaamiseen. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi 10 Kuljetussuojus Kuljetussuojus estää...
  • Seite 88: Turvallisuusohjeet

    Käytä yleissuojusta lisäsuojuksella ja katkaisuterällä siimapäille. 4.1.2 Siimapäiden suojus Siimapäiden suojuksessa olevien varoitusmerk‐ Määräysten mukainen käyttö‐ kien merkitys on seuraava: Käytä tätä suojaa siimapäiden kanssa. tarkoitus Raivaussahaa STIHL FSA 130 voi käyttää seu‐ raaviin tarkoituksiin: – siimapäällä varustettuna: ruohon leikkaami‐ seen 0458-726-9821-D...
  • Seite 89: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: minen ja esinevahinkoja. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Käytä raivaussahaa akulla STIHL AP ja sii‐ Vaatetus ja varustus hen yhdistetyllä liitoskaapelilla varustetulla vyölaukulla AP tai akulla STIHL AR varus‐...
  • Seite 90: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    ► Jos laitteessa käytetään metalliterää: käytä teräskärkisiä turvasaappaita. – Leikkuuterä ja suojus on asennettu oikein. – Raivaussahaan on asennettu siihen tarkoitet‐ tuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja – Varusteet on asennettu oikein. pitkiä housuja. VAROITUS ■ Kun leikkuutyöterä kootaan ja puretaan sekä...
  • Seite 91 – Kulumarajat eivät ole ylittyneet. ► Lopeta työskentely, irrota liitoskaapelin pis‐ – Jos laitteessa käytetään jonkin muun kuin toke liittimestä ja ota yhteys STIHL-erikois‐ STIHLin valmistamaa metalliterää, se ei saa liikkeeseen. olla painavampi, ei paksumpi, ei erimuotoinen ■...
  • Seite 92 suomi 4 Turvallisuusohjeet Kuljettaminen posti syttyvässä ympäristössä tulipalon. Seu‐ rauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaa‐ VAROITUS rallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Älä työskentele helposti syttyvässä ympä‐ ■ Vaihteiston kotelo voi kuumentua työskentelyn ristössä. aikana. Käyttäjä altistuu tällöin palovammoille. ► Varmista, että metallinen leikkuuterä on tur‐ ►...
  • Seite 93: Puhdistus, Huolto Ja Korjaus

    – Siimapää tai metalliterä, 4.6.3 tai ■ Vaihteen kotelo voi kuumentua työskentelyn 4.6.4. aikana. Käyttäjä altistuu tällöin palovammoille. – Akku vastaa STIHL AR -akkua tai "liitäntä‐ ► Älä koske kuumaan vaihteen kote‐ johdolla varustettu vyölaukku AP" koskevien loon. käyttöohjeiden kuvausta.
  • Seite 94: Suojuksen Kiinnitys Ja Irrotus

    suomi 6 Raivaussahan kokoaminen ► Kierrä auki ruuvit (2). ► Kierrä sormiruuvi (1) irti. ► Poista suojus (1). ► Poista kiinnitysholkin ylempi puolisko (2). ► Asenna kahvaputki (3) kiinnitysholkin alem‐ Suojahelman asentaminen ja man puoliskon (4) sisään. irrottaminen ► Aseta kiinnitysholkin ylempi puolisko (2) pai‐ kalleen.
  • Seite 95: Siimapään Kiinnitys Ja Irrotus

    6 Raivaussahan kokoaminen suomi Siimapään kiinnitys ja irrotus 6.4.1 Siimapään asentaminen ► Pysäytä raivaussaha ja irrota liitäntäjohdon pistoke pistukasta. ► Aseta painelautanen (2) akselin (3) päälle siten, että pienempi halkaisija on ylöspäin. ► Aseta siimapää (1) akselin (3) päälle ja kierrä käsin vastapäivään.
  • Seite 96: Raivaussahan Säätäminen Käyttäjän Kokoa Vastaavasti

    7 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaa‐ vasti Käyttö STIHL AR -akun avulla 7.1.1 Liitoskaapelin asentaminen ja säätä‐ minen Liitoskaapelin voi asentaa ja säätää siten, että kaapeli sopii yhteen käyttäjän koon ja kulloisen‐ ► Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna on lantiota kin työtehtävän kanssa.
  • Seite 97 7 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti suomi ► Jos liitoskaapeli viedään ylhäällä vasem‐ ► Säädä kantohihna (1) siten, että jousihaka (2) malla (1) tai ylhäällä oikealla (2) sijaitsevan on suunnilleen kämmenen leveyden verran aukon läpi: oikeanpuoleisen lantion alapuolella. ► avaa painonapit (5). Käyttö...
  • Seite 98: Kantojärjestelmän Kiinnittäminen Ja Säätäminen

    suomi 7 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Paina akku (4) vasteeseen saakka vyölaukun (5) sisään. Kuultavissa on lyhyt merkkiääni. ► Kiinnitä akku (4) paikalleen tarranauhalla (6). 7.3.2 Liitoskaapelin säätäminen Liitoskaapelin voi säätää siten, että kaapeli sopii yhteen käyttäjän koon ja kulloisenkin työtehtävän kanssa.
  • Seite 99: Liitoskaapelin Liittimen Yhdistäminen Ja Irrot- Taminen

    ► Irrota ote kytkentävivusta ja kytkentävivun taminen lukitsimesta. ► Odota, kunnes leikkuuterä on pysähtynyt. ► Jos leikkuuterä pyörii edelleen: Irrota liitoskaa‐ pelin urosliitin naarasliittimestä ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Raivaussaha on viallinen. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . 10 Raivaussahan tarkastus 10.1 Hallintalaitteiden tarkastus ►...
  • Seite 100: Työskentely Raivaussahan Avulla

    ► Jos kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin liik‐ ► Tartu toisella kädellä polttomoottorikäyttöisen kuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä raivaussahan etukahvaan siten, että peukalo käytä raivaussahaa. Ota yhteyttä STIHL-jäl‐ on etukahvan ympärillä. leenmyyjään. Kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐ 11.2 Tehotason säätäminen...
  • Seite 101: Siimojen Säädön Korjaus

    12 Työskentelyn jälkeen suomi ► Käytä leikkaamiseen metalliterän vasemman‐ Siimojen säätöä ei voi korjata automaattisesti, puoleista aluetta. jos siimojen pituus on alle 40 mm. ► Liiku hitaasti ja hallitusti eteenpäin. ► Katkaise virta raivaussahasta ja irrota liitos‐ kaapelin urosliitin naarasliittimestä. 11.4 Sahat, joissa raivausterä...
  • Seite 102: Puhdistaminen

    ► Säilytä raivaussahaa siten, että seuraavat ► Asenna kierteeseen STIHL-vaihderasva‐ edellytykset täyttyvät: tuubi (1). – Raivaussaha on poissa lasten ulottuvilta. ► Paina vaihdekoteloon 5 g STIHL-vaihderas‐ – Raivaussaha on puhdas ja kuiva. vaa. ► Jos raivaussahaa varastoidaan yli 3 kuukau‐ ► Kierrä STIHL-vaihderasvatuubi (1) irti.
  • Seite 103: Häiriöiden Poistaminen

    Raivaussaha ei 1 vihreä LED- Akun varaus on liian ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden käynnisty kytket‐ merkkivalo vilk‐ pieni. STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa täessä virta kuu. on kuvattu. päälle. 1 LED-merkki‐ Akku on liian kuuma ► Vedä liitoskaapelin pistoke irti liittimestä.
  • Seite 104: Melu- Ja Tärinäarvot

    Leikkuuterien, suojusten ja kantojärjestelmien yhdistelmät Leikkuuterä Suoja Kantojärjestelmä Siimapää, varustettu leikkuusiiman – Siimapäiden suo‐ – Akku STIHL AR lonkkapehmusteella tyypillä ”pyöreä ja hiljainen”, halkai‐ varustettuna sija 2,4 mm: – Yleissuojus lisä‐ – Akkuvyö ja siihen liitetty "Vyölaukku AP – Siimapää AutoCut 25-2 suojuksella ja kat‐...
  • Seite 105: Varaosat Ja Varusteet

    – Taattu äänitehotaso: 96 dB(A) ympäristöystävällisesti. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ 23 EU-vaatimustenmukai‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. suusvakuutus Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero 23.1 Raivaussaha STIHL FSA 130 on merkitty raivaussahaan.
  • Seite 106: Oplysninger Om Denne Brugsvejledning

    Kære kunde ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ► De nævnte foranstaltninger kan medføre og producerer vores produkter i topkvalitet efter alvorlige kvæstelser eller død.
  • Seite 107: Oversigt

    Stikdornen blokerer akslen ved monteringen af et skæreværktøj. 15 Gearkasse Gearkassen dækker drevet. 16 Lukkeskrue Lukkeskruen lukker åbningen til STIHL-gear‐ fedt. # Effektskilt med maskinnummer Beskyttelse og skæreværktøjer De forskellige former for beskyttelse og skære‐ værktøjerne er vist ved som eksempler. De kom‐...
  • Seite 108: Sikkerhedshenvisninger

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Bær sikkerhedsbriller. 6 Beskyttelse til trimmerhoveder Hvis der kan falde genstande ned Beskyttelsen til trimmerhoveder beskytter bru‐ under arbejdet: Bær en beskyttelses‐ geren mod opslyngede genstande og mod hjelm. kontakt med trimmerhovedet. Brug beskyttelsesstøvler. 7 Trimmerhoved Trimmerhovedet holder trimmertrådene. 8 Anslag Bær arbejdshandsker.
  • Seite 109: Krav Til Brugeren

    Formålsbestemt anvendelse dermed arbejde med den. Hvis bruge‐ ren har fysiske, sensoriske eller mentale Trimmeren STIHL FSA 130 er beregnet til føl‐ begrænsninger, må brugeren kun gende anvendelser: arbejde med trimmeren under opsyn –...
  • Seite 110: Beklædning Og Udstyr

    – Skæreværktøj og beskyttelse er monteret kor‐ materiale. rekt. ■ Ved montering og afmontering af skæreværk‐ – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til tøjet og under rensning eller vedligeholdelse denne motortrimmer. kan brugeren få kontakt med skæreværktøjet – Tilbehøret er monteret korrekt.
  • Seite 111 Arbejd med en korrekt monteret skærekniv ► Vær opmærksom på og overhold slidgræn‐ og et ordentligt fastgjort skørt. ser. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Brug et metalskæreværktøj, som er angivet handler. i denne manual. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i 4.6.3...
  • Seite 112 ► Afslut arbejdet, tag tilslutningsledningens skraverede område. stik ud af bøsningen, og kontakt en STIHL- – Det roterende metal-skæreværktøj er klemt forhandler. fast. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra trimmeren.
  • Seite 113: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    ► Hvis trimmeren eller beskyttelsen skal vedli‐ Monter transportbeskyttelse. geholdes eller repareres: Kontakt en ► Opbevar trimmeren uden for børns række‐ STIHL-forhandler. vidde. ► Skæreværktøj skal vedligeholdes, som det ■ De elektriske kontakter på trimmeren og er beskrevet i brugervejledningen eller på...
  • Seite 114: Kratrydder, Samling

    ► Søt møtrikken (7) i. ► Batteriet tjekkes, som beskrevet i brugsvejled‐ ► Skru skruen (6) i, og spænd den fast. ningen for batteriet STIHL AR eller i brugsvej‐ Tohåndsgrebet behøver ikke at blive afmonteret ledningen "Bæltetaske AP med tilslutningsled‐...
  • Seite 115: Montering Og Afmontering Af Græshoved

    6 Kratrydder, samling dansk ► Tryk stikdornen (4) til anslaget ind i boringen, og hold den trykket ned. ► Græshovedet (1) drejes så længe mod uret, til stikdornen (4) falder i hak. Akslen (3) er blokeret. ► Græshovedet(1) spændes med hånden. ►...
  • Seite 116: Instilling Af Kratrydderen Ift. Brugeren

    ► Møtrikken drejes af med uret. ► Drejeskiven, trykskiven, metal-skæreværktøj og trykpladen tages af. ► Stikdorn trækkes ud. Instilling af kratrydderen ift. brugeren Anvendelse med batteri STIHL ► Luk hofteselens lukning (2). 7.1.1 Føring og indstilling af tilslutningsled‐ ► Luk brystselens lukning (1). ning Tilslutningsledningen kan føres og indstilles...
  • Seite 117: Anvendelse Med Bæresystem

    7 Instilling af kratrydderen ift. brugeren dansk ► Bæreselen (1) indstilles således, at karabinha‐ gen (2) befinder sig omkring en håndsbredde under højre hofte. Anvendelse med bæresystem 7.2.1 Føring og indstilling af tilslutningsled‐ ning Tilslutningsledningen kan føres og indstilles afhængigt af brugerens størrelse og den pågæl‐ ►...
  • Seite 118: Balancering Af Trimmer

    dansk 7 Instilling af kratrydderen ift. brugeren 7.3.3 Anlægning og indstilling af bæresyste‐ ► Åbn velcrolukning på sele (1), og træk selen (1) ud af øjet (2). ► Før selen (1) gennem bæltet (3). ► Tag enkeltskulderselen (1) på. ► Indstil enkeltskulderselen (1) således, at kara‐ ►...
  • Seite 119: Isætning Og Udtrækning Af Tilslutningsledningens Stik

    Tilslutningsledningens stik (1) går i indgreb. ► Hvis skæreværktøjet fortsat drejer: Træk til‐ Udtrækning af tilslutningsled‐ slutningsledningens stik ud af bøsningen, og ningens stik kontakt en STIHL-forhandler. Trimmeren er defekt. ► Skub låsegrebet i positionen . 10 Kontrol af trimmer 10.1 Kontrol af betjeningselementer Kontaktarmsspærre og kontaktarm...
  • Seite 120: Arbejdet Med Kratrydderen

    ► Slip kontaktarm og kontaktarmspærre. Skæreværktøjet bevæger sig ikke længere. ► Hvis skæreværktøjet fortsætter med at bevæge sig: Tag tilslutningsledningens stik ud af stikkontakten, og kontakt en STIHL- for‐ handler. Trimmeren er defekt. 11 Arbejdet med kratrydderen ► Skub låsegrebet (1) med tommelfingeren til 11.1...
  • Seite 121: Efterjustering Af Trimmertråde

    12 Efter arbejdet dansk ► Trimmeren slukkes, og tilslutningsledningens stik tages ud af stikkontakten. ► Tryk på spoleindsatsen (1) på trimmerhovedet, og hold den nede. ► Træk trimmertrådene (2) ud med hånden. ► Hvis trimmertråde (2) ikke kan trækkes ud: Udskift spoleindsatsen (1) eller trimmertråden (2).
  • Seite 122: Opbevaring

    ► Løsn knebelskruen (1), og skru den så langt ► Tube "STIHL Getriebefett" (1) skrues ind. ud, at griberøret (2) kan drejes. ► 5 g STIHL Getriebefett smøres ind i trans‐ ► Drej håndtagsrøret (2) 90° med urets retning, missionen.
  • Seite 123: Afhjælpning Af Fejl

    Der er en elektrisk fejl. ► Tag tilslutningsledningens stik ud af stik‐ kontakten, og sæt det i igen. ► Hvis trimmeren stadig stopper under drift: Rengør tilslutningsledningens kon‐ taktflader som beskrevet i brugsvejled‐ ningen til batteriet STIHL AR eller i brugsvejledningen "Bæltetaske AP med tilslutningsledning". ► Tænd for trimmeren. Trimmerens Batteriet er ikke ladet ►...
  • Seite 124: Støj- Og Vibrationsværdier

    Kombinationer af skæreværktøjer, beskyttelse og bæresystemer Skæreværktøj Beskyttelse Bæresystem Græstrimmerhoved med trimmert‐ – Beskyttelse til – Batteri STIHL AR sammen med polstrin‐ råd "rund, støjsvag" med en diame‐ Græstrimmerho‐ ter på 2,4 mm: veder – Batterisele med påmonteret "Bælte‐ – Græstrimmerhoved Autocut 25-2 –...
  • Seite 125: Reservedele Og Tilbehør

    STIHL. Tyskland Reservedele og tilbehør fra andre producenter erklærer som eneansvarlig, at kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ – Konstruktionstype: batteritrimmer delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af – Fabriksmærke: STIHL løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 126: Forord

    ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige Kjære kunde, personskader eller død unngås. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
  • Seite 127: Symboler I Teksten

    Ved montering av et kappeverktøy blokkerer pinnen akselen. 15 Girkasse Girkassen dekker giret. 16 Låseskrue Låseskruen låser åpningen for STIHL girfett. # Typeskilt med maskinnummer Beskyttelser og kappeverktøy Beskyttelser og kappeverktøy er eksemplifisert. Kombinasjonene som kan brukes er beskrevet i...
  • Seite 128: Sikkerhetsforskrifter

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐ 4 Kniv gen. Kniven avkorter klippetrådene til den riktige lengden under arbeidet. 5 Vognskjørt Bruk vernebriller. Hvis gjenstander kan falle ned under Skjermen utvider universellbeskyttelsen for arbeidet: Bruk vernehjelm. bruk med et klippehode. 6 Beskyttelse for klippehode Bruk vernestøvler.
  • Seite 129: Tiltenkt Bruk

    STIHL AR batteri. medikamenter eller narkotika. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en ADVARSEL STIHL fagforhandler. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for Klær og utstyr trimmeren, kan utløse brann eller eksplosjo‐ ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller ADVARSEL omkomme, og materielle skader han oppstå.
  • Seite 130: Foice A Motor Stihl Fsa

    – Kappeverktøyet og beskyttelsen er riktig mon‐ kan bli alvorlig skadet. tert. ► Bruk sko av motstandsdyktig materiale. – Originalt STIHL tilbehør for denne trimmeren ► Hvis et metall-kappeverktøy brukes: Bruk vernestøvler med stålkapper. er montert. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 131 – Metall-kappeverktøyet har ingen hakk på kontakt med en STIHL-forhandler. skjærekanten. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra – Slitasjegrensene er ikke overskredet. trimmeren. – Dersom det benyttes et metallkappeverktøy som er produsert av STIHL, må det ikke være 0458-726-9821-D...
  • Seite 132 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ► Bruk hansker. ■ Det kan føre til at rotasjonsbevegelsen til kap‐ peverktøyet blir sterkt nedbremset eller stop‐ pet, og kappeverktøyet skyves til høyre eller i ► Ta arbeidspauser. ► Dersom tegn på sirkulasjonsforstyrrelse retning av brukeren (sort pil). Brukeren kan oppstår: Oppsøk lege.
  • Seite 133: Gjøre Trimmeren Klar Til Bruk

    ► Trimmeren, beskyttelsen, og skjæreverk‐ 6.4.1 eller 6.5.1. tøyet skal rengjøres slik det er beskrevet i ► Sett på og juster STIHL AR batteri, bæresy‐ denne bruksanvisningen. stem eller "Belteveske AP med tilkoblingsled‐ ■ Hvis trimmeren, beskyttelsen eller skjæreverk‐ ning", tøyet ikke vedlikeholdes eller repareres, kan...
  • Seite 134: Montere Og Demontere Beskyttelsen

    norsk 6 Sette sammen trimmeren ► Skru ut skruene (2). ► Skru ut vingeskruen (1). ► Trekk av beskyttelsen (1). ► Ta av den øvre klemmeskålen (2). ► Sett håndtaksrøret (3) inn i den nedre klem‐ Montere og demontere vogn‐ meskålen (4).
  • Seite 135: Montere Og Demontere Klippehodet

    6 Sette sammen trimmeren norsk Montere og demontere klippe‐ hodet 6.4.1 Monter klippehodet ► Slå av trimmeren og trekk pluggen til tilko‐ blingsledningen ut av kontakten. ► Legg trykkskiven (2) på akselen (3) slik at den mindre diameteren peker oppover. ►...
  • Seite 136: Stille Inn Trimmeren For Brukeren

    7 Stille inn trimmeren for brukeren Stille inn trimmeren for bru‐ keren Bruk med batteriet STIHL AR 7.1.1 Legge og justere tilkoblingsledningen Tilkoblingsledningen kan legges og justeres avhengig av hvor stor brukeren er og avhengig av bruken. ► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene og ryggpolstringen ligger inntil ryggen.
  • Seite 137 7 Stille inn trimmeren for brukeren norsk ► Hvis tilkoblingsledningen føres gjennom åpnin‐ ► Still inn bæreselen (1) slik, at karabinkroken gen oppe til venstre (1) eller åpningen oppe til (2) befinner seg omtrent en håndbredde under høyre (2): høyre hofte. ►...
  • Seite 138: Kalibrere Trimmeren

    norsk 7 Stille inn trimmeren for brukeren ► Trykk batteriet (4) inntil anslaget inn i belteve‐ sken (5). Det høres et kort lydsignal. ► Fest batteriet (4) med borrelåsen (6). 7.3.2 Justere tilkoblingsledningen Tilkoblingsledningen kan justeres avhengig av hvor stor brukeren er og avhengig av bruken. ►...
  • Seite 139: Sette Inn Og Trekke Ut Pluggen Til Tilkoblings- Ledningen

    ► Vent til skjæreverktøyet ikke beveger seg len‐ ger. ► Dersom skjæreverktøyet fortsetter å rotere: Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut av kontakten og ta kontakt med en STIHL-for‐ handler. Trimmeren er defekt. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta pluggen (1) på tilkoblingsledningen med 10 Kontrollere trimmeren hånden.
  • Seite 140: Arbeide Med Trimmeren

    ► Dersom girspaken eller girspak-sperren går tungt eller ikke fjærer tilbake i utgangsposi‐ Det kan stilles inn 3 effekttrinn, avhengig av bru‐ sjon: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL ken. Lysdiodene viser innstilt effekttrinn. Jo fagforhandler. høyere effekttrinnet er, desto raskere kan kappe‐...
  • Seite 141: Justere Klippetråder

    12 Etter arbeidet norsk 11.4 Sag med sirkelsagblad Hvis klippetrådene er kortere enn 40 mm, kan de ikke etterjusteres automatisk. ► Slå av trimmeren og trekk pluggen til tilko‐ blingsledningen ut av kontakten. ► Trekk klippetråden ut for hånd. ► Dersom klippetrådene ikke lenger kan trekkes ut: Skift ut klippetråden.
  • Seite 142: Rengjøring

    ► Skru på tuben med STIHL girfett (1). – Trimmeren er ren og tørr. ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. ► Hvis trimmeren skal lagres mer enn 3 måne‐ ► Skru ut tuben med STIHL girfett (1).
  • Seite 143: Utbedre Feil

    ► Slå på trimmeren. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut delsen mellom trim‐...
  • Seite 144: Lydverdier Og Vibrasjonsverdier

    – Lydtrykknivå L målt iht. EN 50636-2-91: ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier. 82 dB(A) Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach . 20 Kombinasjoner av kappeverktøy, beskyttelser og bæresyste‐ 20.1 Kombinasjoner av kappeverktøy, beskyttelser og bæresystemer Kappeverktøy Beskyttelse Bæresystem...
  • Seite 145: Reservedeler Og Tilbehør

    – Serieidentifikasjon: 4867 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐ kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for vene 2011/65/EU, 2006/42/EF 2014/30/EU og løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke 2000/14/EF og er utviklet og produsert i henhold garantere for deres bruk.
  • Seite 146: Úvod

    Označení varovných odkazů v Úvod textu Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. VAROVÁNÍ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 147: Symboly V Textu

    řezného/žacího nástroje. 15 Skříň převodovky Skříň převodovky zakrývá převodovku. 16 Uzávěrný šroub Uzávěrný šroub uzavírá otvor pro převodový tuk STIHL. # Výkonový štítek s výrobním číslem Ochranné kryty a řezné/žací nástroje Ochranné kryty a řezné/žací nástroje jsou zde znázorněny jako příklady. Kombinace, které se 1 Zátka...
  • Seite 148: Bezpečnostní Pokyny

    česky 4 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny 3 Trojramenný vyžínací nůž Trojramenný vyžínací nůž řeže houští. Varovné symboly 4 Odřezávací nůž 4.1.1 Vyžínač Odřezávací nůž zkracuje žací struny během práce na správnou délku. Varovné symboly na vyžínači mají následující 5 Zástěrka význam: Zástěrka rozšiřuje univerzální...
  • Seite 149: Požadavky Na Uživatele

    Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a duševně způsobilý Řádné používání pouze částečně, smí s výrobkem praco‐ Vyžínač STIHL FSA 130 slouží pro níže uvedená vat pouze pod dohledem nebo po použití: zaškolení odpovědnou osobou. – s žací hlavou: vyžínání trávy –...
  • Seite 150: Oblečení A Vybavení

    4 Bezpečnostní pokyny – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ dostat do kontaktu s žacím nástrojem nebo s ného prodejce výrobků STIHL nebo od odřezávacím nožem. Uživatel se může zranit. osoby znalé odborné tématiky ještě ► Noste pracovní rukavice z odolného materiálu.
  • Seite 151: Ochranný Kryt

    4.6.2 Ochranný kryt – Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj, Ochranný kryt je v bezpečnosti odpovídajícím který není výrobkem STIHL, nesmí být těžší, stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐ silnější, jinak vytvarovaný, nesmí být méně mínky: kvalitní a v průměru ne větší než největší pro –...
  • Seite 152: Pracovní Postup

    – Točící se kovový řezný/žací nástroj je sevřen. vyhledejte odborného prodejce výrobků Největší nebezpečí, že dojde ke zpětnému rázu, STIHL. hrozí v černě vyznačeném pásmu. ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik VAROVÁNÍ vibrací.
  • Seite 153: Příprava Vyžínače K Práci

    ► Pokud musejí být na vyžínači nebo na něte ze zdířkové zásuvky. ochranném krytu provedeny údržbářské úkony nebo opravy: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokud je namontován kovový žací nástroj: ► Na řezném/žacím nástroji provádějte nasaďte přepravní kryt. údržbářské úkony tak, jak je to popsáno v ►...
  • Seite 154: Smontování Vyžínače

    ► Vsadit matici (7). ► Akumulátor zkontrolujte tak, jak je to popsáno ► Šroub (6) zašroubovat a pevně utáhnout. v návodu k použití pro akumulátor STIHL AR Dvouruční rukojeť nemusí být opětně demonto‐ nebo v návodu k použití pro „opaskovou vána.
  • Seite 155 6 Smontování vyžínače česky ► Žací hlavou (1) otáčet v protisměru chodu hodinových ručiček tak dlouho, až se zástrčný trn (4) zaaretuje. Hřídel (3) je zablokovaný. ► Žací hlavu (1) rukou pevně utáhnout. ► Zástrčný trn (4) vytáhout. 6.4.2 Demontáž žací hlavy ►...
  • Seite 156: Nastavení Vyžínače Pro Uživatele

    ► Uzavřete uzávěr (2) kyčelního pásu . Nastavení vyžínače pro ► Uzavřete uzávěr (1) hrudního pásu. uživatele Použití s akumulátorem STIHL AR 7.1.1 Uložení a nastavení připojovacího kabelu Připojovací kabel může být uložen a nastaven v závislosti na velikosti uživatele a na použití.
  • Seite 157: Nasazení A Nastavení Nosného Systému

    7 Nastavení vyžínače pro uživatele česky rem (4): použitý otvor (3 nebo 4) uzavřít suchozipovým uzávěrem (7). ► Připojovací kabel uložit tak, aby byl co možno nejkratší a nepřekážel v práci. 7.2.2 Nasazení a nastavení nosného systému ► Akumulátor nasaďte na záda. ►...
  • Seite 158 česky 7 Nastavení vyžínače pro uživatele Použití s "opaskovou brašnou AP s připojovacím kabelem" 7.3.1 Montáž „opaskové brašny AP s připo‐ jovacím kabelem“ Délka připojovacího kabelu může být nastavena prostřednictvím smyčky (1) a připojovací kabel může být připevněn přezkou (2) na opaskovou brašnu (3).
  • Seite 159: Zastrčení A Vytažení Zástrčky Připojovacího Kabelu

    8 Zastrčení a vytažení zástrčky připojovacího kabelu česky Vytažení zástrčky připojova‐ ► Roubíkový šroub (1) pevně utáhněte. cího kabelu Vyvážení vyžínače ► Vyžínač vypnout a zástrčku připojovacího vedení vytáhnout ze zdířkové zásuvky. ► Zástrčku (1) připojovacího kabelu uchopit rukou. ► Zástrčku (1) připojovacího kabelu vytáhnout ►...
  • Seite 160: Kontrola Vyžínače

    ► Pokud se spínač nebo pojistka spínače těžko ► Držte vyžínač levou rukou za rukojeť tak, aby pohybují nebo se neodpruží do výchozí palec obepínal rukojeť. polohy: vyžínač nepoužívat a vyhledat odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL. 11.2 Nastavení výkonnostního Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. stupně...
  • Seite 161: Po Skončení Práce

    12 Po skončení práce česky 11.5 Doseřízení žacích strun ► Zarážkovou páčku (1) tlačte dopředu, krátce ji přidržte a nechejte odpružit zpět. 11.5.1 Doseřízení žacích strun na žacích hla‐ Tím je nastaven následující výkonnostní stu‐ vách AutoCut peň. Po třetím výkonnostním stupni následuje ►...
  • Seite 162: Přeprava

    14 Skladování Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ních podmínkách a na pracovních podmínkách. 14.1 Skladování vyžínače STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly ► Vyžínač vypněte, zarážkovou páčku posuňte pro údržbu: do její polohy a zástrčku připojovacího Vždy po 50 provozních hodinách kabelu vytáhněte ze zdířkové...
  • Seite 163: Oprava

    STIHL AR nebo v návodu pro použití pro „opaskovou brašnu AP s připojovacím kabelem“. Je vlhký vyžínač nebo ► Vyžínač nebo akumulátor nechejte akumulátor.
  • Seite 164: Technická Data

    Přípustné akumulátory: – Hladina akustického výkonu L měřená podle – STIHL AR EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) – STIHL AP spolu s „opaskovou brašnou AP s – Vibrační hodnota a měřená podle připojovacím kabelem EN 50636-2-91 – Hmotnost bez akumulátoru, řezného/žacího –...
  • Seite 165: Kombinace Řezných/Žacích Nástrojů, Ochranných Krytů A Nosných Systémů

    Kombinace žacích nástrojů, ochranných krytů a nosných systémů Řezný/žací nástroj Ochranný kryt Nosný systém Žací hlava s žací strunou, „kulatou, – Ochranný kryt pro – Akumulátor STIHL AR společně s přílož‐ tichou“, o průměru 2,4 mm: žací hlavy ným polštářkem – Žací hlava AutoCut 25-2 – Univerzální...
  • Seite 166: Náhradní Díly A Příslušenství

    STIHL také Waiblingen, 03.02.2020 nemůže ručit za jejich použití. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. 22 Likvidace V zast. 22.1 Likvidace vyžínače...
  • Seite 167: Előszó

    Sjedište: bevétel próbáját is kiállják. Amruševa 10, 10000 Zagreb A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Prodaja: nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki ika Gorica segítséget nyújtanak.
  • Seite 168: Szimbólumok A Szövegben

    – A „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ hasz‐ nálati útmutatója – A STIHL AP akkumulátorra vonatkozó biz‐ tonsági előírások – A STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülékek útmutatója – Beépített akkumulátorral ellátott STIHL akkumulátorokra és termékekre vonatkozó biztonsági információk: www.stihl.com/ safety-data-sheets A figyelmeztetések jelölése a...
  • Seite 169: Védők És Vágószerszámok

    9 Körfűrészlap A hajtóműház lefedi a hajtóművet. A körfűrészlap cserjék és fák vágására alkal‐ 16 Zárócsavar mas. A zárócsavar lezárja a STIHL hajtóműzsírnak 10 Szállítási védőburkolat szánt nyílást. A szállítási védőburkolat akadályozza meg a # Teljesítménytábla a gépszámmal fém vágószerszámokkal való érintkezést.
  • Seite 170: Rendeltetésszerű Használat

    4.1.2 Nyírófejekhez való védő Rendeltetésszerű használat A nyírófejekhez való védőn lévő figyelmeztető A STIHL FSA 130 motoros kaszát a következő szimbólumok jelentése: feladatokra használják: Ezt a védőt nyírófejekhez használja. – nyírófejjel: Fűnyíráshoz – fűvágólappal: Fű és gyom nyírására –...
  • Seite 171: Ruházat És Felszerelés

    – A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ nek. gok vagy drogok hatása alatt. ► A motoros kaszát egy „Csatlakozóvezeté‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének kes AP övtáskával“ ellátott STIHL AP akku‐ fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. mulátorral vagy egy STIHL AR akkumulá‐ Ruházat és felszerelés torral használja.
  • Seite 172: Munkaterület És Környezet

    – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ amikor a következő feltételek teljesülnek: lelő. – A nyírófej sértetlen. – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej nincs eldugva. tartozék van beszerelve. – A damilok felszerelése megfelelő. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Seite 173 – Nem lépte túl a kopási határt. ■ Amennyiben a motoros kasza munkavégzés – Ha nem a STIHL által gyártott fém vágószer‐ közben változik vagy szokatlanul viselkedik, számot használ, az nem lehet se nehezebb, előfordulhat, hogy a motoros kasza nincs biz‐...
  • Seite 174: Visszaható Erők

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ A kezelő veszélyes helyzetben pánikba eshet ► Tolja a kikapcsolókart állásba. és előfordulhat, hogy nem veszi le a hordozó‐ ► Húzza ki a csatlakozóvezeték duga‐ rendszert. A kezelő súlyos sérülést szenved‐ szát a hüvelyből. het. ►...
  • Seite 175: Motoros Kasza Használatra Késszé Tétele

    írva. gálhatják a motoros kaszát, a védőt vagy a ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 vágószerszámot. Amennyiben a motoros akkutöltők használati utasításában leírt módon kaszát, a védőt vagy a vágószerszámot nem töltse fel teljesen.
  • Seite 176: A Védő Elem Fel- És Leszerelése

    magyar 6 A motoros kasza összeszerelése ► Helyezze a kezelőfogantyút (7) a fogantyú‐ csőre (3) úgy, hogy a kezelőfogantyú és a fogantyúcső furatai fedik egymást és kapcso‐ lóemeltyű a hajtóműház irányába áll. ► Helyezze be az anyát (7). ► Csavarja be és húzza meg szorosan a csavart (6).
  • Seite 177: Fém Vágószerszámok Fel- És Leszerelése

    ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a és a nyomótányért. csatlakozóvezeték dugóját a hüvelyből. ► Húzza le a dugaszoló tüskét. A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A STIHL AR akkumulátor hasz‐ nálata 7.1.1 A csatlakozóvezeték elhelyezése és beállítása A csatlakozóvezetéket a felhasználó testmagas‐...
  • Seite 178: Hordozórendszerrel Történő Használata

    magyar 7 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára irányban a hátlapon csatokkal (2) tudja odaerő‐ síteni. ► A hevedert (1) úgy állítsa be, hogy a karabi‐ nerhorog (2) kb. tenyérnyire legyen a jobb csípő alatt. A csatlakozóvezeték hosszát a hátlapon talál‐ ható...
  • Seite 179 7 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára magyar „Csatlakozóvezetékes AP ► Amennyiben a csatlakozóvezetéket a bal alsó övtáskával“ történő használata nyíláson (3) és a jobb alsó nyíláson (4) keresztül vezeti: Az igénybe vett nyílást (3 7.3.1 A „Csatlakozóvezetékes AP vagy 4) zárja le tépőzárral (7).
  • Seite 180: A Motoros Kasza Kiegyensúlyozása

    magyar 8 A csatlakozóvezeték dugaszának bedugása és kihúzása A motoros kasza kiegyensúlyo‐ zása ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a hüvelyből. A csatlakozóvezeték hosszát egy hurkot (1) for‐ málva lehet beállítani és egy csattal (2) lehet az övtáskához (3) erősíteni.
  • Seite 181: Motoros Kasza Bekapcsolása És Kikapc- Solása

    ► Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet csolása és kikapcsolása nyomni: Ne használja tovább a motoros kaszát és forduljon STIHL márkaszervizhez. A motoros kasza bekapcsolása A kikapcsoló kar vagy a kapcsoló emeltyű ► A motoros kaszát úgy tartsa a jobb kezével a zárja hibás.
  • Seite 182: Munkavégzés A Motoros Kaszával

    11 Munkavégzés a motoros kaszával ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: Húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a dugaszoló aljzatból, és keressen fel egy STIHL márkakereskedőt. A motoros kasza hibás. 11 Munkavégzés a motoros kaszával 11.1 A motoros kasza tartása és ►...
  • Seite 183: A Damilok Utánállítása

    12 Munka után magyar 11.4 Fűrészelés körfűrészlappal ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a hüvelyből. ► Húzza ki kézzel a damilt. ► Amennyiben a damilok már nem húzhatók ki: Cserélje ki a damilt. Az orsóbetét üres. 12 Munka után 12.1 Munkavégzés után...
  • Seite 184: Tisztítás

    ► A motoros kaszát nedves ruhával tisztítsa meg. A STIHL azt ajánlja, hogy a fém vágószerszá‐ ► Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel. mok élezését és kiegyensúlyozását bízza STIHL márkaszervizre. 15.2 A védőelem és a vágószer‐...
  • Seite 185: Hibaelhárítás

    Az akkumuláto‐ Megoldás ron lévő LED- A motoros kasza 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, nem indul be a villog. mulátor feltöltöttsége. 500 töltőkészülékek utasításában leírt bekapcsoláskor. módon töltse fel teljesen.
  • Seite 186: Műszaki Adatok

    19 Műszaki adatok 19 Műszaki adatok – Zajteljesítményszint L az EN 50636‑2‑91 szerint mérve: 94 dB(A) 19.1 Motoros kasza STIHL FSA 130 – Rezgésérték a az EN 50636‑2‑91 szerint Engedélyezett akkumulátorok: mérve: – STIHL AR – Kezelőfogantyú: 2,0 m/s²...
  • Seite 187: Pótalkatrészek És Tartozékok

    és eredeti STIHL tar‐ 23.1 Motoros kasza STIHL FSA 130 tozékokat jelölnek. ANDREAS STIHL AG & Co. KG A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti Badstraße 115 STIHL tartozékok használatát ajánlja. D-71336 Waiblingen A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem Németország...
  • Seite 188: Prefácio

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de nevében tempo.
  • Seite 189: Identificação Das Advertências No Texto

    A caixa da engrenagem cobre a engrenagem. 16 Bujão roscado O bujão roscado fecha a abertura para a massa lubrificante para engrenagens da STIHL. 1 Bujão # Placa de identificação com número da O bujão tapa a tomada e protege contra a máquina...
  • Seite 190: Indicações De Segurança

    português 4 Indicações de segurança A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca de comando nesta posição. Este símbolo indica o sentido de rota‐ ção da ferramenta de corte. Este símbolo indica o diâmetro máximo da ferramenta de corte em milímetros. Este símbolo indica o número nominal de rotações da ferramenta de corte.
  • Seite 191: Utilização Prevista

    4.1.2 Proteção para cabeçotes de corte Utilização prevista Os símbolos de aviso presentes na proteção A foice a motor STIHL FSA 130 destina-se às para cabeçotes de corte têm o seguinte signifi‐ seguintes aplicações: cado: – com um cabeçote de corte: corte de relva Utilizar esta proteção para cabeçotes...
  • Seite 192: Vestuário E Equipamento

    ► Use calças compridas de material resis‐ – O utilizador recebeu uma formação de tente. um revendedor especializado da STIHL ■ Na montagem e desmontagem da ferramenta ou de uma pessoa tecnicamente com‐ de corte e durante a limpeza ou manutenção o petente, antes de ter trabalhado pela utilizador pode entrar em contacto com a fer‐...
  • Seite 193 – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ taladas. nais da STIHL para esta foice a motor. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ – Os acessórios estão corretamente montados. dedor especializado da STIHL.
  • Seite 194 – Se for usada uma ferramenta de corte metá‐ Só então é que o objeto deve ser removido. lica não fabricada pela STIHL este não deve ■ Se, durante o trabalho, a foice a motor apre‐ ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter sentar um comportamento diferente ou inco‐...
  • Seite 195: Forças De Reação

    4 Indicações de segurança português Transporte algum tempo. Podem ocorrer ferimentos gra‐ ves em pessoas. ATENÇÃO ► Aguardar até que a ferramenta de corte deixe de girar. ■ Durante o trabalho a caixa da engrenagem ■ Numa situação de perigo, o utilizador pode pode ficar quente.
  • Seite 196: Limpeza, Manutenção E Reparação

    6.5.1. corretamente e equipamentos de segurança que ficarão fora de serviço. As pessoas ► Colocar e ajustar a bateria STIHL AR, o sis‐ podem sofrer ferimentos graves ou fatais. tema de suporte ou a “Bolsa de cintura AP ► Não efetuar a manutenção ou a reparação com linha de conexão”,...
  • Seite 197: Incorporar E Desmontar A Proteção

    6 Montagem da foice a motor português ► Desenroscar os parafusos (2). ► Desenroscar o parafuso com pega (1). ► Retirar a proteção (1). ► Retirar o prato de aperto superior (2). ► Colocar o tubo do punho (3) no prato de Incorporar e desmontar a aba aperto inferior (4).
  • Seite 198: Incorporar E Desmontar O Cabeçote De Corte

    português 6 Montagem da foice a motor Incorporar e desmontar o cabe‐ çote de corte 6.4.1 Incorporar o cabeçote de corte ► Desligar a foice a motor e tirar a ficha da linha de conexão da tomada. ► Pousar o prato de pressão (2) no eixo (3) de forma que o diâmetro menor fique virado para cima.
  • Seite 199: Ajuste Da Foice A Motor Ao Utilizador

    ► Retirar o pino. Ajuste da foice a motor ao utilizador Utilização com bateria STIHL 7.1.1 Assentar e ajustar a linha de conexão ► Apertar os cintos até o cinto para a anca ficar A linha de conexão pode ser assente e ajustada justo à...
  • Seite 200 português 7 Ajuste da foice a motor ao utilizador ► Caso a linha de conexão seja conduzida pela ► Ajustar o cinto de suporte (1) de forma que o abertura superior esquerda (1) ou pela aber‐ mosquetão (2) se encontre a aproximada‐ tura superior direita (2): mente a largura de uma mão por baixo da ►...
  • Seite 201: Equilibrar A Foice A Motor

    7 Ajuste da foice a motor ao utilizador português ► Pressionar a bateria (4) até ao final da bolsa de cintura (5). Soa um sinal sonoro curto. ► Prender a bateria (4) com o fecho aderente (6). 7.3.2 Ajustar a linha de conexão A linha de conexão pode ser ajustada em função da altura do utilizador e da aplicação.
  • Seite 202: Inserir E Retirar A Ficha Da Linha De Conexão

    ► Caso a ferramenta de corte continue a girar: Tirar a ficha da linha de conexão da tomada e consultar um revendedor especializado da STIHL. A foice a motor está com defeito. ► Segurar na ficha (1) da linha de conexão com ►...
  • Seite 203: Trabalhar Com A Foice A Motor

    ► Enganchar a barra perfurada (2) no mosque‐ comando: Não utilizar a foice a motor e con‐ tão (1). sultar um revendedor especializado da STIHL. A alavanca de entalhe ou o bloqueio da ala‐ vanca de comando está avariado. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posi‐...
  • Seite 204: Reajustar Os Fios De Corte

    português 12 Após o trabalho 11.3 Cortar A distância da ferramenta de corte para o solo determina a altura de corte. Se o comprimento dos fios de corte for inferior a 25 mm, eles não poderão ser reajustados de forma automática. ►...
  • Seite 205: Transporte

    Os intervalos de manutenção dependem das linha de conexão da tomada. condições ambientais e de trabalho. A STIHL ► Inserir o bujão na tomada. recomenda os seguintes intervalos de manuten‐ ► Se estiver incorporada uma ferramenta de ção:...
  • Seite 206: Afiar E Equilibrar A Ferramenta De Corte Metálica

    Limpar as superfícies de contacto da linha de conexão tal como descrito no manual de instruções da bateria STIHL AR ou na "Bolsa de cintura AP com linha de conexão". A foice a motor ou a ► Deixar secar a foice a motor ou a bate‐...
  • Seite 207: Dados Técnicos

    Limpar as superfí‐ cies de contacto da linha de conexão tal como descrito no manual de instruções da bateria STIHL AR ou na "Bolsa de cintura AP com linha de conexão". ► Ligar a foice a motor.
  • Seite 208: Combinações De Ferramentas De Corte, Proteções E Sistemas De Suporte

    20 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach . 20 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte 20.1 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte Ferramenta de corte Proteção...
  • Seite 209: Peças De Reposição E Acessórios

    STIHL não se pode responsabilizar O ano de construção, o país de produção e o pela sua utilização. número da máquina estão indicados na foice a As peças de reposição originais da STIHL e os motor. acessórios originais da STIHL estão disponíveis Waiblingen, 03.02.2020 num revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 210: Предисловие

    аккумулятор STIHL AP – Руководство по эксплуатации зарядных Уважаемый клиент, устройств STIHL AL 101, 300, 500 мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы – Информация по технике безопасности разрабатываем и производим продукцию для аккумуляторов STIHL и изделий со высочайшего качества, соответствующую...
  • Seite 211: Обзор

    таже режущего инструмента. 15 Корпус редуктора Корпус редуктора защищает редуктор. 16 Резьбовая пробка Резьбовая пробка закрывает отверстие для редукторной смазки STIHL. # Заводская табличка с серийным номером 1 Заглушка Заглушка закрывает гнездо и предохра‐ Защита и режущие инстру‐ няет от загрязнения.
  • Seite 212: Указания По Технике Безопасности

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности 2000/14/EС в дБ(А) для сопостав‐ 4 Отрезной нож имости уровней шума изделий. Раскройный нож служит для укорачивания Не утилизировать изделие вместе с косильной струны при работе до правиль‐ бытовыми отходами. ной длины. Указания по технике без‐ 5 Фартук...
  • Seite 213: Использование По Назначе

    Использование по назначе‐ Использовать эту защиту для кос‐ ильных головок. нию Мотокоса STIHL FSA 130 служит для следую‐ щих целей: Не использовать эту защиту приме‐ – с косильной головкой: скашивание травы нительно к режущим дискам для ска‐ – с режущим диском для травы: скашивание...
  • Seite 214: Одежда И Оснащение

    режущий инструмент: носить ным предписаниям. защитные сапоги с носками со – Получение инструктажа у стальной вставкой. представителя STIHL или компетент‐ ► Носить длинные брюки из прочного ного лица перед началом первой материала. работы с мотокосой. ■ В процессе установки и демонтажа, а также...
  • Seite 215: Безопасное Состояние

    ► Если используется отрезной нож и фар‐ влены правильно. тук: Работать с правильно установлен‐ – Установлены оригинальные ными отрезным ножом и фартуком. принадлежности STIHL для данной мото‐ ► В случае неясностей: Обратиться к косы. дилеру STIHL. – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Seite 216: Выполнение Работы

    – Металлический режущий инструмент, изго‐ ► Если режущий инструмент блокирован товленный другими производителями, каким-либо предметом: выключить мото‐ а не фирмой STIHL, не должен быть тяже‐ косу и вынуть штекер кабеля питания из лее, толще, худшего качества, иметь дру‐ гнезда. Только после этого удалить...
  • Seite 217 4 Указания по технике безопасности pyccкий пожара. Возможны тяжелые или летальные ► Крепко держать мотокосу обеими травмы либо материальный ущерб. руками. ► Не работать в легковоспламеняющемся ► Работать в соответствии с предписа‐ окружении. ниями в настоящем руководстве по ► Убедиться в том, что металлический эксплуатации.
  • Seite 218: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    мотокосы. ► Если необходимо выполнить техниче‐ ► Перевести фиксирующий рычаг в поло‐ ское обслуживание или ремонт мотокосы или защиты: обратиться к дилеру STIHL. жение . ► Выполнить техническое обслуживание ► Вынуть штекер кабеля питания из режущего инструмента так, как описано...
  • Seite 219: Сборка Мотокосы

    кабеля питания из гнезда. ► Установить косильную головку или метал‐ лический режущий инструмент, 6.4.1 или 6.5.1. ► Отрегулировать и установить аккумулятор STIHL AR, систему ношения или поясную сумку AP с кабелем питания, ► Сбалансировать мотокосу, 7.5. ► Настроить наконечник свечи зажигания, 7.4.
  • Seite 220 pyccкий 6 Сборка мотокосы 6.3.2 Снять фартук ► Повернуть косильную головку так, чтобы ► Выключить мотокосу и вынуть штекер вставной стержень не зафиксировался. кабеля питания из гнезда. Вал заблокирован. ► Выкрутить косильную головку по часовой стрелке. ► Снять прижимной диск. ►...
  • Seite 221: Настройка Мотокосы Для Пользователя

    ► Снять ходовой диск, прижимную шайбу, металлический режущий инструмент и при‐ жимной диск. ► Вынуть вставной стержень. Настройка мотокосы для пользователя Использование с аккумулятором STIHL AR ► Застегнуть застежку (2) набедренного 7.1.1 Прокладка и регулировка кабеля ремня. питания ► Застегнуть застежку (1) нагрудного ремня.
  • Seite 222 pyccкий 7 Настройка мотокосы для пользователя ► Если кабель питания прокладывают через нижнее левое отверстие (3) или нижнее правое отверстие (4): использованное отверстие (3 или 4) закрыть застежкой- липучкой (7). ► Прокладывать кабель питания так, чтобы он был максимально коротким и не мешал при...
  • Seite 223: Надевание И Регулировка Системы Ношения

    7 Настройка мотокосы для пользователя pyccкий 7.3.2 Регулировка кабеля питания ► Отрегулировать длину подвесного Кабель питания можно регулировать в зави‐ ремня (1) так, чтобы карабинная симости от роста пользователя и типа выпол‐ застежка (2) находилась под правым бед‐ няемой работы. ром...
  • Seite 224: Вставка И Извлечение Кабеля Питания

    pyccкий 8 Вставка и извлечение кабеля питания Вставка и извлечение кабеля питания Вставка штекера кабеля питания ► Ослабить болт с закруткой (1). ► Повернуть в нужное положение двуручную рукоятку (2). ► Прочно затянуть болт с закруткой (1). Балансировка мотокосы ► Выключить мотокосу и вынуть штекер ►...
  • Seite 225: Проверка Мотокосы

    ► Если мигают 3 красных светодиода на акку‐ Мотокоса идентифицирует смонтированный муляторе: вынуть штекер кабеля питания режущий инструмент и автоматически устана‐ из гнезда и обратиться к дилеру STIHL. вливает подходящую максимальное число Мотокоса неисправна. оборотов. ► Отпустить рычаг переключения и фиксатор...
  • Seite 226 pyccкий 11 Работа с мотокосой 11.3 Косьба Расстояние от режущего инструмента до земли определяет высоту среза. ► Держать мотокосу правой рукой за рукоятку управления так, чтобы большой палец охватывал рукоятку управления. ► Держать мотокосу левой рукой за рукоятку так, чтобы большой палец охватывал Косьба...
  • Seite 227: После Работы

    12 После работы pyccкий 13 Транспортировка 13.1 Транспортировка мотокосы ► Выключить мотокосу, перевести фиксирую‐ щий рычаг в положение и вынуть штекер кабеля питания из гнезда. ► Вставить заглушку в гнездо. ► Если установлен металлический режущий инструмент: смонтировать подходящую защиту для транспортировки. Если...
  • Seite 228: Очистка

    ► Ввернуть тюбик "редукторная смазка щий рычаг в положение и вынуть штекер STIHL" (1). кабеля питания из гнезда. ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL в ► Начисто протереть мотокосу влажной тряп‐ корпус редуктора. кой. ► Вывернуть тюбик "редукторная смазка...
  • Seite 229: Устранение Неисправностей

    ► Полностью зарядить аккумулятор в включении не зеленый уровень заряда соответствии с описанием в запускается. светодиод. аккумулятора. руководстве по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500. Светится 1 Аккумулятор ► Вынуть штекер кабеля питания из красный перегрелся или гнезда. светодиод.
  • Seite 230: Технические Данные

    Совместимые аккумуляторы: получены в соответствии с нормированной • STIHL AR процедурой проверки и могут использоваться • STIHL AP вместе с "поясной сумкой AP с для сравнения электрических устройств. Фак‐ кабелем питания" тически возникающие значения вибраций – Вес без режущего инструмента и защиты: могут...
  • Seite 231: Комбинации Режущих Инструментов, - Руководство По Эксплуатации Используе- Защиты И Системы Ношения

    травы 260-2 (Ø 260 мм) – Нож для густой поросли 250-3 (Ø 250 мм) – Пильный диск 200-22 – Упор – Аккумулятор STIHL AR с (Ø 200 мм) амортизационной прокладкой – Система ношения со встроенной поясной сумкой AP, кабелем питания...
  • Seite 232: Запасные Части И Принадлежности

    оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, ные принадлежности STIHL. Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, Germany Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Измеренный уровень звуковой мощности: ность, безопасность и пригодность запасных 94 дБ(А) частей и принадлежностей других производи‐...
  • Seite 233 Представительства STIHL 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: БЕЛАРУСЬ Представительство ООО «ПИЛАКОС» ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Тимирязева 121/4 офис 6 ул. К. Цеткин, 51-11a 220020 Минск, Беларусь 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
  • Seite 234: Informacje O Instrukcji Użytkowania

    Szanowni Państwo, Ostrzeżenia w treści instrukcji dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ OSTRZEŻENIE wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Seite 235: Przegląd

    15 Obudowa przekładni Obudowa przekładni zasłania przekładnię. 16 Korek Korek zamyka otwór na smar przekład‐ niowy STIHL. # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 1 Zaślepka Zaślepka zasłania gniazdo i chroni je przed Osłony i narzędzia tnące zabrudzeniem.
  • Seite 236: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przestrzegać zasad bezpieczeństwa 5 Fartuch i środków ostrożności. Fartuch stanowi rozszerzenie uniwersalnej osłony w przypadku używania głowicy koszą‐ cej. Przeczytać instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i zachować ją na przy‐ 6 Osłona do głowic koszących szłość.
  • Seite 237: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z prze‐ ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać znaczeniem poniższe wymagania: Kosa mechaniczna STIHL FSA 130 jest przezna‐ – Użytkownik powinien być wypoczęty. czona do następujących zastosowań: – Użytkownik jest pod kątem stanu fizycz‐ – z użyciem głowicy koszącej: koszenie trawy nego i umysłowego zdolny do obsługi...
  • Seite 238: Odzież I Wyposażenie

    ■ Podczas montażu i demontażu narzędzia tną‐ marki STIHL lub osoby wykwalifikowa‐ cego oraz podczas czyszczenia lub konserwa‐ nej. cji użytkownik może mieć kontakt z narzę‐ – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐...
  • Seite 239 4.6.4 Metalowe narzędzie tnące ► Montować tylko oryginalne akcesoria Metalowe narzędzie tnące jest bezpieczne dla STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. użytkownika i otoczenia, jeżeli: ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować – Metalowe narzędzie tnące i osprzęt nie są zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji uszkodzone.
  • Seite 240: Siły Reakcji

    ■ Jeśli obracające się metalowe narzędzie tnące ► W razie wątpliwości skontaktować się z trafi na twardy przedmiot, mogą powstać iskry autoryzowanym dealerem STIHL. i może dojść do uszkodzenia metalowego narzędzia tnącego. Iskry mogą wywołać pożar Praca w przypadku łatwopalnych materiałów w oto‐...
  • Seite 241: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski mogą być poważne obrażenia lub śmierć ► Przechowywać kosę poza zasięgiem dzieci. osób. ■ Styki elektryczne kosy oraz metalowe ele‐ ► Kosę mechaniczną trzymać zawsze obu‐ menty mogą zardzewieć od wilgoci. Kosa rącz. może ulec uszkodzeniu. ►...
  • Seite 242: Przygotowanie Kosy Mechanicznej Do Pracy

    (3) w taki sposób, aby otwór uchwytu ► Akumulator kontrolować w sposób opisany w manipulacyjnego pokrywał się z otworem rury instrukcji obsługi akumulatora STIHL AR lub w uchwytu i aby dźwignia przełącznika była skie‐ instrukcji obsługi „torby na pas AP z przewo‐...
  • Seite 243: Montaż I Demontaż Głowicy Koszącej

    6 Montaż kosy mechanicznej polski ► Wsunąć osłonę (1) do oporu do prowadnic ► Wsunąć trzpień blokujący (2) do otworu fartu‐ obudowy przekładni. cha (1). ► Wkręcić i mocno dokręcić śruby (2). ► Zdjąć fartuch (1) z trzpieniem blokującym (2). Nie trzeba ponownie demontować...
  • Seite 244: Włączanie Kosy Mechanicznej Dla Użytkow- Nika

    ► Zdjąć trzpień blokujący. Włączanie kosy mecha‐ nicznej dla użytkownika Użycie z akumulatorem STIHL AR 7.1.1 Układanie przewodu zasilającego Przewód zasilający można układać i regulować ► Nałożyć talerzową tarczę dociskową (5) na w zależności od wymiarów ciała użytkownika wał...
  • Seite 245 7 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski Użycie z systemem przenosze‐ ► Przewód zasilający powinien być jak najkrót‐ szy, aby nie przeszkadzał w wykonywaniu pracy. 7.2.1 Układanie przewodu zasilającego 7.1.2 Nakładanie i regulowanie systemu Przewód zasilający można układać i regulować przenoszenia w zależności od wymiarów ciała użytkownika ►...
  • Seite 246 polski 7 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika Użycie z "torbą na pas AP z przewodem zasilającym" 7.3.1 Montaż „torby na pasek AP z przewo‐ dem zasilającym” ► Zamknąć uprząż (2) pasa biodrowego. ► Zamknąć uprząż (1) pasa piersiowego. ► Otworzyć zapięcie na rzepy na pasku (1) i wyciągnąć...
  • Seite 247: Wkładanie I Wyciąganie Wtyczki Przewodu Przyłączeniowego

    8 Wkładanie i wyciąganie wtyczki przewodu przyłączeniowego polski Wyważanie kosy mechanicznej ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. Długość przewodu zasilającego można ustawiać szlufką (1) i sprzączką (2) na torbie na pas (3). ► Przewód zasilający powinien być jak najkrót‐ ►...
  • Seite 248: Włączanie I Wyłączanie Kosy Mechanicznej

    ► Poczekać, aż narzędzie tnące zatrzyma się. ► Jeżeli narzędzie tnące nadal obraca się: wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i skontaktować się z dealerem STIHL. Kosa mechaniczna jest uszkodzona. ► Przesunąć dźwignię ryglowania w pozycję . 10 Sprawdzanie kosy mecha‐...
  • Seite 249: Praca Z Użyciem Kosy Mechanicznej

    Narzędzie tnące przestaje się poruszać. ► Jeżeli narzędzie tnące nadal porusza się: wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z ► Przesunąć dźwignię blokady (1) kciukiem do gniazda i skontaktować się z dealerem STIHL. Kosa mechaniczna jest uszkodzona. pozycji Diody LED informują o ustawionym poziomie 11 Praca z użyciem kosy...
  • Seite 250: Regulacja Żyłki

    polski 12 Po zakończeniu pracy 11.4 Cięcie tarcza tnącą Jeśli żyłki mają długość poniżej 40 mm, nie można automatycznie korygować ich długości. ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. ► Wyciągnąć żyłkę ręką. ► Jeśli żyłek nie można już wyciągnąć: wymienić Szpula jest pusta.
  • Seite 251: Czyszczenie

    ► Wkręcić tubkę "smaru do przekładni – Kosa znajduje się w miejscu niedostępnym STIHL" (1). dla dzieci. ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do – Kosa jest czysta i sucha. obudowy przekładni. ► Wykręcić tubkę "smaru do przekładni ►...
  • Seite 252: Rozwiązywanie Problemów

    ► Jeśli kosa nadal wyłącza się podczas pracy, należy wyczyścić powierzchnie styku przewodu zasilającego w sposób opisany w instrukcji obsługi akumulatora STIHL AR lub w instrukcji obsługi „torby na pas AP z przewodem zasilającym”. ► Włączyć kosę. Czas pracy kosy Akumulator nie jest ►...
  • Seite 253: Dane Techniczne

    – Uchwyt manipulacyjny: 2,0 m/s² Dozwolone akumulatory: – Lewy uchwyt: 2,9 m/s² – STIHL AR – STIHL AP razem z „torbą na pas AP z prze‐ Podane poziomy drgań zostały zmierzone zgod‐ wodem zasilającym” nie ze znormalizowaną procedurą testową i –...
  • Seite 254: Części Zamienne I Akcesoria

    (Ø 260 mm) – Nóż do wycinania zarośli 250-3 (Ø 250 mm) – Tarcza tnąca 200-22 – Ogranicznik – Akumulator STIHL AR z poduszką amor‐ (Ø 200 mm) tyzującą – System nośny z „torbą na pas AP z przewodem zasilającym” z poduszką...
  • Seite 255: Предговор

    ват с висока надеждност дори при изключи‐ Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są телно високо натоварване. podane na urządzeniu. STIHL също така държи на най-високото ниво Waiblingen, 03.02.2020 в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG раните...
  • Seite 256: Информация Относно Настоящото Ръководството За Употреба

    AP със съединителен проводник" – Указания за безопасност за акумулатор‐ ната батерия STIHL AP – Ръководство за употреба на зарядните устройства STIHL AL 101, 300, 500 – Информация за безопасност за акумула‐ 1 Тапа торни батерии и изделия с интегрирана...
  • Seite 257 изхвърчащите нагоре предмети и го пред‐ Винтовата пробка затваря отвора за транс‐ пазва от контакт с дисковия режещ лист и мисионна смазка STIHL. по време на работа служи за подпиране на # Табелка с техническите данни с машинния моторната косачка върху дървото.
  • Seite 258: Указания За Безопасност

    български 4 Указания за безопасност 4.1.2 Предпазител за глави за косене Този символ показва номиналните обо‐ роти на въртене на режещия инстру‐ Предупредителните символи върху предпази‐ мент. теля за глави за косене означават следното: Гарантирано максимално ниво на Използвайте този предпазител за звуковата...
  • Seite 259: Употреба По Предназначение

    български Употреба по предназначение ► Ръководството за употреба да се прочете, разбере и съхранява. Моторната косачка STIHL FSA 130 служи за следните приложения: – с една глава за косене: косене на трева ► Ако моторната косачка се предава на – с един режещ лист за трева: косене на...
  • Seite 260: Работен Участък И Неговата Околност

    – Режещият инструмент и предпазителят са ► Носете работни ръкавици от монтирани правилно. устойчив материал. – Към моторната косачка са монтирани ори‐ гинални принадлежности на STIHL. – Принадлежностите са монтирани правилно. ■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ той може да се подхлъзне. Ползвателят...
  • Seite 261 ■ При състояние на апарата, неотговарящо – Ако се използва метален режещ инстру‐ на изискванията за техническа безопас‐ мент, който не е произведен от STIHL, той ност, частите му не могат да функционират не трябва да е по-тежък, по-дебел, да е...
  • Seite 262: Реактивни Сили

    части от него могат да изхвърчат нагоре с треба. висока скорост. Това може да причини ► При съмнения се обърнете към специа‐ тежки наранявания на хора и материални лизиран търговски обект на STIHL. щети. Работа ► Отстранете чуждите предмет от работ‐ ната зона.
  • Seite 263: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    4 Указания за безопасност български 4.10 Съхранение режещ инструмент се сблъсква с твърд предмет и бързо се спира. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Въртящият се метален режещ инструмент е заклещен. ■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасностите, свързани с моторната Най-голямата опасност от възникване на косачка.
  • Seite 264: Подготовка На Моторната Косачка За Dr. Nikolas Stihl Работа

    предпазителя или режещия инструмент. ръководството за употреба на акумула‐ Ако моторната косачка, предпазителят или торната батерия AR на STIHL или в ръко‐ режещият инструмент не са почистени пра‐ водството за експлоатация на „Чанта с вилно, частите им няма да функционират...
  • Seite 265 6 Сглобяване на моторната косачка български ► Отвъртете винтовете (2). ► Развийте крилчатия винт (1). ► Изтеглете предпазителя (1). ► Свалете горната затегателна скоба (2). ► Поставете тръбната дръжка (3) в долната Монтаж и демонтаж на пре‐ затегателна скоба (4). стилката...
  • Seite 266 български 6 Сглобяване на моторната косачка Монтаж и демонтаж на гла‐ вата за косене 6.4.1 Монтаж на главата за косене ► Изключете моторната косачка и извадете щепсела на захранващия кабел от буксата. ► Поставете притискателния диск (2) върху вала (3) така, че по-малкият диаметър да сочи...
  • Seite 267: Настройване На Моторната Косачка За Ползвателя

    ната косачка за ползва‐ теля ► Затворете закопчалката (2) на ремъка за бедрата. Използване с акумулаторна ► Затворете закопчалката (1) на гръдния батерия STIHL AR колан. 7.1.1 Прекарване и нагласяне на захран‐ ващия кабел Захранващият кабел може да се прекара и...
  • Seite 268 български 7 Настройване на моторната косачка за ползвателя ► Затворете закопчалката (1) на гръдния колан. Захранващият кабел може да се прекара през следните отвори: – горния ляв отвор (1) ► Опънете коланите така, че коланът за – горния десен отвор (2) бедрата...
  • Seite 269: Поставяне И Настройване На Самара

    7 Настройване на моторната косачка за ползвателя български 7.3.3 Поставяне и настройване на самара ► Прокарайте ремъка обратно (1) през ► Поставете ремъка (колана) за носене на отвора (2) и колана (3). уреда на едно рамо (1). ► Затворете закопчалката на ремъка (1). ►...
  • Seite 270: Вкарване И Изваждане На Щепсела На Захранващия Кабел

    български 8 Вкарване и изваждане на щепсела на захранващия кабел Изваждане на щепсела на захранващия кабел ► Закачете перфорираната шина (2) в кара‐ бинера (1). ► Хванете щепсела (1) на захранващия кабел с ръка. ► Извадете щепсела (1) на захранващия кабел...
  • Seite 271: Изключване На Моторната Косачка

    се върти: извадете щепсела на захранва‐ ► Натиснете лоста за ръчно включване/ щия кабел от буксата и се обърнете към изключване и го задръжте натиснат. специализиран търговски обект на STIHL. Режещият инструмент се върти. Моторната косачка е дефектна. ► Ако 3 светодиода на акумулаторната бате‐...
  • Seite 272: Регулиране На Нишките За Косене

    български 11 Работа с моторната косачка ► Дръжте моторната косачка с дясната ръка за дръжката за управление така, че пале‐ цът да обхваща дръжката за управление. ► С лявата ръка дръжте моторната косачка за ръкохватката така, че палецът да обх‐ ваща...
  • Seite 273: След Работа

    12 След работа български 13 Транспортиране 13.1 Транспортиране на мотор‐ ната косачка ► Изключете моторната косачка, плъзнете фиксиращия лост в позиция и извадете щепсела на захранващия кабел от буксата. ► Вкарайте тапата в буксата. ► Ако е монтиран метален режещ инстру‐ мент: монтирайте...
  • Seite 274: Почистване

    ► Почистете моторната косачка с влажна STIHL“ (1). кърпа. ► Изстискайте 5 g трансмисионна смазка ► Почистете вентилационните отвори с четка. STIHL в корпуса на предавателния меха‐ низъм. 15.2 Почистване на предпазителя ► Отвийте тубата „Трансмисионна смазка и на режещия инструмент...
  • Seite 275: Отстраняване На Неизправности

    мига в зелено. зареждане на докрай, както е описано в косачка не акумулаторната ръководството за употреба на започва да батерия е твърде зарядното устройство STIHL AL 101, работи. ниско. 300, 500. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете щепсела на захранващия свети в...
  • Seite 276: Технически Данни

    Допустими акумулаторни батерии: – Максимално ниво на звукова мощност L • STIHL AR измерено съгласно EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) • STIHL AP заедно с „Чанта с колан AP със – Вибрационна стойност a , измерена захранващ кабел съгласно EN 50636‑2‑91 –...
  • Seite 277: Комбинация От Режещи Инструменти

    20 Комбинация от режещи инструменти, предпазители и самари български 19.3 REACH Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ Съкращението "REACH" обозначава регла‐ reach . мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐ ране, анализ и допустимост на химическите...
  • Seite 278: Andreas Stihl Ag & Co. Kg

    дността, безопасността и пригодността им, стандарта EN 50636-2-91. въпреки продължаващото наблюдение на За определяне на измереното и на гарантира‐ пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ното максимално ниво на звука (ниво на зву‐ ването им. ковата мощност) се процедира съгласно...
  • Seite 279: Prefaţă

    încorporat: www.stihl.com/safety-data- Prefaţă sheets Stimată clientă, stimate client, Identificarea Notelor de averti‐ ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ zare din text cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau AVERTISMENT naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în...
  • Seite 280: Cuprins

    15 Carcasa mecanismului Carcasa mecanismului acoperă mecanismul. 16 Şurub de închidere Şurubul de închidere închide orificiul pentru lubrifiantul de angrenaj STIHL. # Plăcuţă de identificare cu seria maşinii 1 Dopuri Protecţii şi unelte tăietoare Dopul acoperă mufa şi protejează contra mur‐...
  • Seite 281: Instrucţiuni De Siguranţă

    4 Instrucţiuni de siguranţă română Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de 5 Ecrane de protecţie instrucţiuni. Ecranul de protecţie extinde protecţia univer‐ sală la folosire cu un cap cositor. 6 Apărătoare pentru capetele cositoare Purtaţi ochelari de protecţie. În cazul în care în timpul lucrului pot Apărătoarea pentru capul cositor protejează...
  • Seite 282: Utilizare Conform Destinaţiei

    – Utilizatorul este odihnit. Utilizare conform destinaţiei – Din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, utilizatorul este capabil să folo‐ Motocoasa STIHL FSA 130 este folosită pentru sească şi să lucreze cu motocoasa. Uti‐ următoarele aplicaţii: lizatorilor cu abilităţi fizice, senzoriale –...
  • Seite 283: Îmbrăcăminte Şi Echipament

    ■ La montarea şi demontarea uneltei tăietoare şi corect. în timpul curăţării sau întreţinerii, utilizatorul – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ poate intra în contact cu unealta tăietoare sau tru această motocoasă. cuţitul de debitat. Pericol de rănire a utilizato‐...
  • Seite 284 ► Dacă elementele de comandă nu funcţio‐ tribuitor STIHL. nează: Nu lucraţi cu motocoasa. 4.6.4 Unealta tăietoare metalică ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru Unealta tăietoare metalică se află într-o stare această motocoasă. sigură atunci când se întrunesc următoarele con‐ ► Montaţi unealta tăietoare şi apărătoarea diţii:...
  • Seite 285: Forţe De Reacţie

    ► Încetaţi lucrul, scoateţi din bucşă ştecherul chează. cablului de legătură şi apelaţi la un distribui‐ Cel mai mare pericol de recul este în zona mar‐ tor STIHL. cată cu negru. ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să AVERTISMENT producă...
  • Seite 286 ► Dacă motocoasa sau apărătoarea trebuie umezelii. Motocoasa se poate deteriora. întreţinute sau reparate: consultaţi un distri‐ ► Culisaţi maneta de fixare în poziţia . buitor STIHL. ► Scoateţi din mufă ştecărul cablului ► Întreţineţi unealta tăietoare conform prezen‐ de legătură.
  • Seite 287: Pregătirea Motocoasei De Funcţionare

    ► Așezați mânerul de comandă (7) în așa mod în manualul cu instrucțiuni al acumulatorului pe mânerul tubular (3), încât orificiul mânerului STIHL AR sau în manualul cu instrucțiuni "bor‐ de comandă să se alinieze la orificiul mâneru‐ setă AP cu cablu de legătură".
  • Seite 288 română 6 Asamblarea motocoasei Montarea şi demontarea capu‐ lui cositor 6.4.1 Montarea capului cositor ► Opriți motocoasa și scoateți din bucșă șteche‐ rul cablului de legătură. ► Deşurubaţi şuruburile (2). ► Scoateţi apărătoarea (1) prin tragere. Ataşarea şi demontarea ecra‐ nului de protecţie 6.3.1 Ataşarea ecranului...
  • Seite 289: Reglarea Motocoasei Pentru Utilizator

    și discul de presiune. ► Scoateți dornul. Reglarea motocoasei pen‐ tru utilizator Folosire cu acumulator STIHL AR 7.1.1 Poziționarea și reglarea cablului de legătură Cablul de legătură poate fi poziționat și reglat indiferent de mărimea corporală a utilizatorului și de modul de utilizare.
  • Seite 290 română 7 Reglarea motocoasei pentru utilizator Cablul de legătură poate fi trecut prin următoa‐ ► Închideţi închizătoarea (2) curelei de şold. rele orificii: ► Închideţi închizătoarea (1) curelei de piept. – Orificiul de sus din stânga (1) – Orificiul de sus din dreapta (2) –...
  • Seite 291 7 Reglarea motocoasei pentru utilizator română ► Treceţi din nou centura (1) prin ureche (2) şi ► Întindeţi curelele până ce cureaua de şold se borsetă (3). mulează pe şold şi perna de spate se aşează ► Închideţi închizătoarea tip velcro de la cen‐ pe spate.
  • Seite 292: Băgarea Ștecherului Cablului De Racord Și Apoi Scoaterea Lui

    română 8 Băgarea ștecherului cablului de racord și apoi scoaterea lui 7.3.3 Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere ► Echilibraţi motocoasa în aşa mod, încât scula tăietoare să fie rezemată uşor de sol. ► Aşezaţi centura de umăr (1). ► Dacă motocoasa nu se poate echilibra: Prin‐ ►...
  • Seite 293: Pornirea Şi Oprirea Motocoasei

    ► Dacă unealta tăietoare se roteşte în conti‐ ► Eliberaţi maneta de cuplare şi blocatorul nuare: scoateţi din bucşă ştecherul cablului de manetei de cuplare. legătură şi apelaţi la un distribuitor STIHL. ► Aşteptaţi, până ce unealta tăietoare nu se mai Motocoasa este defectă. mişcă.
  • Seite 294: Ajustarea Ulterioară A Firelor De Tăiat

    română 11 Lucrul cu motocoasa 11.3 Cosirea ► Agăţaţi şina perforată (2) în cârligul cara‐ bină (1). Distanţa de la sol a uneltei tăietoare determină înălţimea de tăiere. ► Ţineţi motocoasa cu o mână pe mânerul de comandă, astfel încât degetul mare să Cosirea cu un cap cositor (A) cuprindă...
  • Seite 295: După Lucru

    12 După lucru română 13 Transportarea 13.1 Transportul motocoasei ► Decuplaţi motocoasa, împingeţi pârghia de fixare în poziţia şi scoateţi din mufă ştecărul cablului de legătură. ► Introduceţi dopul în mufă. ► Dacă este montată o unealtă tăietoare din metal: montaţi protecţia potrivită la transport. Purtarea motocoasei În cazul în care firele de tăiat sunt mai scurte de ►...
  • Seite 296: Curăţare

    şi scoateţi din mufă ştecărul STIHL" (1). cablului de legătură. ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL ► Curăţaţi motocoasa cu o lavetă umedă. în carcasa mecanismului de antrenare. ► Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă.
  • Seite 297: Date Tehnice

    Acumulatoare permise: 19.2 Nivelurile de zgomot şi vibraţii – STIHL AR – STIHL AP împreună cu "borseta AP cu Valoarea K pentru nivelul presiunii acustice este cablul de legătură" 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere – Masa fără unealtă tăietoare şi apărătoare:...
  • Seite 298: Combinaţii Din Unelte Tăietoare, Apărători Şi Sisteme De Transport

    EN 50636‑2‑91 lor chimice. – Mâner de comandă: 2,0 m/s² Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . 20 Combinaţii din unelte tăietoare, apărători şi sisteme de trans‐ port 20.1 Combinaţii din unelte tăietoare, apărători şi sisteme de transport Unealta tăietoare...
  • Seite 299: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Piesele de schimb și accesoriile altor producători – Model constructiv: Motocoasă cu acumulator nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, – Marca: STIHL siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ – Tip: FSA 130 nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Seite 300 – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 94 dB(A) – Nivelul garantat al puterii sunetului: 96 dB(A) Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ mentul de autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul producţiei, ţara producătoare şi codul utila‐ jului sunt indicate pe motocoasă. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 301 23 Declaraţie de conformitate EU română 0458-726-9821-D...
  • Seite 302 română 23 Declaraţie de conformitate EU 0458-726-9821-D...
  • Seite 303 23 Declaraţie de conformitate EU română 0458-726-9821-D...
  • Seite 304 *04587269821D* 0458-726-9821-D...