Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 130 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 130:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 130
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 130

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 130 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 33 G Instruction Manual 34 - 64 F Notice d’emploi 65 - 98 I Istruzioni d’uso 99 - 131 n Handleiding 132 - 164...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    16.2 Getriebe schmieren ....... . 27 7.1 Verwendung mit Akku STIHL AR ....17 16.3 Metall-Schneidwerkzeug schärfen und...
  • Seite 4: Vorwort

    24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften ..... 33 24.3 STIHL Importeure ........33 Dr.
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
  • Seite 6: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    Die Schürze erweitert den Universalschutz für die 16 Verschlussschraube Verwendung mit einem Mähkopf. Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das STIHL Getriebefett. 6 Schutz für Mähköpfe Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benutzer vor # Leistungsschild mit Maschinennummer hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
  • Seite 7: Tragsysteme

    3 Übersicht 7 Mähkopf 1 Akku STIHL AR Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie Der Mähkopf hält die Mähfäden. versorgen. 8 Anschlag 2 Anschlussleitung Der Anschlag schützt den Benutzer vor Die Anschlussleitung verbindet die Motorsense mit dem hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Dieses Symbol gibt den maximalen Arbeitshandschuhe tragen. Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Millimeter an. Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an. Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten. Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten zu machen.
  • Seite 9: Universalschutz Und Schürze

    Diesen Schutz nicht für Kreissägeblätter verwenden. verwenden. Bestimmungsgemäße Verwendung 4.1.3 Universalschutz und Schürze Die Motorsense STIHL FSA 130 dient für folgende Anwendungen: Universalschutz – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Die Warnsymbole auf dem Universalschutz bedeuten Folgendes: – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras und Unkraut Diesen Schutz ohne Schürze nicht für Mähköpfe...
  • Seite 10: Anforderungen An Den Benutzer

    WARNUNG oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. freigegeben sind, können Brände und Explosionen – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense auslösen.
  • Seite 11: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm WARNUNG tragen ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren der Motorsense und hochgeschleuderter ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer allergische Reaktionen auslösen.
  • Seite 12: Metall-Schneidwerkzeug

    4 Sicherheitshinweise WARNUNG – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können – Das Zubehör ist richtig angebaut. Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Der WARNUNG Benutzer kann schwer verletzt werden.
  • Seite 13: Arbeiten

    ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die ► Metall-Schneidwerkzeug von einem STIHL Fachhändler Motorsense entstehen. auswuchten lassen. ► Handschuhe tragen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Arbeiten ► Arbeitspausen machen. WARNUNG ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
  • Seite 14: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbewegung des Schneidwerkzeugs stark abgebremst oder gestoppt ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. werden und das Schneidwerkzeug kann nach rechts oder ►...
  • Seite 15: Aufbewahren Warnung

    Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsense und Schutz nicht selbst warten oder reparieren. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-726-9621-B...
  • Seite 16: Motorsense Einsatzbereit Machen

    – Mähkopf oder Metall-Schneidwerkzeug, @ 4.6.2 oder Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. @ 4.6.4. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche...
  • Seite 17: Schutz Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Griffrohr (3) in die untere Klemmschale (4) einsetzen. ► Obere Klemmschale (2) auflegen. ► Knebelschraube (1) eindrehen. ► Griffrohr (3) nach oben schwenken. ► Knebelschraube (1) anziehen. ► Schraube (6) herausdrehen. ► Bedienungsgriff (7) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass die Bohrung des Bedienungsgriffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung des Getriebegehäuses zeigt.
  • Seite 18: Mähkopf Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. Die Welle (3) ist blockiert. ► Mähkopf (1) von Hand fest anziehen. ► Steckdorn (4) abziehen. 6.4.2 Mähkopf abbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
  • Seite 19: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    ► Laufteller, Druckscheibe, Metall-Schneidwerkzeug und Druckteller abnehmen. ► Steckdorn abziehen. 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Verwendung mit Akku STIHL AR 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass der Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße kleinere Durchmesser nach oben zeigt.
  • Seite 20: Verwendung Mit Tragsystem

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe auf ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das der Rückenplatte (3) oder eine seitliche Schlaufe (4) Rückenpolster am Rücken anliegt. eingestellt werden. ►...
  • Seite 21 deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 7.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. Die Anschlussleitung kann durch folgende Öffnungen geführt werden: –...
  • Seite 22: Verwendung Mit „Gürteltasche Ap Mit

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der zurückführen. rechten Hüfte befindet. ► Klettverschluss am Gurt (1) schließen. Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“...
  • Seite 23: Tragsystem Anlegen Und Einstellen

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) ► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) einhängen. eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden. ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert.
  • Seite 24: Stecker Der Anschlussleitung Einstecken Und

    deutsch 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen Stecker der Anschlussleitung herausziehen ► Knebelschraube (1) lösen. ► Zweihandgriff (2) in die gewünschte Position kippen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung mit der Hand greifen. ► Knebelschraube (1) fest anziehen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung aus der Buchse (2) ziehen.
  • Seite 25: Motorsense Ausschalten

    Höchstdrehzahl automatisch ein. Das Schneidwerkzeug dreht sich. ► Falls 3 LEDs am Akku rot blinken: Stecker der Motorsense ausschalten Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Fachhändler aufsuchen. In der Motorsense besteht eine Störung.
  • Seite 26: Leistungsstufe Einstellen

    deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten ► Rasthebel (1) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe. ► Rasthebel (1) so oft nach vorne drücken und zurück federn lassen, bis die gewünschte Leistungsstufe eingestellt ist.
  • Seite 27: Sägen

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten 11.4 Sägen ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausgezogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen. Der Spuleneinsatz ist leer. 11.5.2 Mähfäden an Mähköpfen SuperCut nachstellen Die Mähfäden werden automatisch nachgestellt.Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch auf die richtige Länge ab.
  • Seite 28: Transportieren

    deutsch 13 Transportieren 13 Transportieren 13.1 Motorsense transportieren ► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Stopfen in die Buchse einstecken. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Passenden Transportschutz anbauen. Motorsense tragen ►...
  • Seite 29: Schutz Und Schneidwerkzeug Reinigen

    Schneidwerkzeugs beschrieben ist. Alle 50 Betriebsstunden 17 Reparieren ► Getriebe schmieren. Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 17.1 Motorsense und Schneidwerkzeug reparieren Der Benutzer kann die Motorsense und das Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. 16.2 Getriebe schmieren ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht...
  • Seite 30: Störungen Beheben

    ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse eine Störung. ziehen und erneut einstecken ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse rot.
  • Seite 31 ► Falls weiterhin die Motorsense im Betrieb abschaltet: Kontaktflächen der Anschlussleitung reinigen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Motorsense einschalten. Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ►...
  • Seite 32: Technische Daten

    EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Zulässige Akkus: – STIHL AR – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636-2-91 – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit – Bedienungsgriff: 2,0 m/s² Anschlussleitung – linker Handgriff: 2,9 m/s² – Gewicht ohne Schneidwerkzeug und Schutz: 4,5 kg –...
  • Seite 33: Schutzen Und Tragsystemen

    20.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit – Schutz für Mähköpfe – Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster Durchmesser 2,4 mm: – Universalschutz – „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Mähkopf AutoCut 25-2 zusammen mit der zusammen mit dem Einschultergurt Schürze und dem...
  • Seite 34: Ersatzteile Und Zubehör

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Seite 35: Anschriften

    Fax: +387 36 350536 24 Anschriften KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.1 STIHL Hauptverwaltung Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften...
  • Seite 36 Attachment......... 59 7.1 Using with STIHL AR Battery ..... . . 49 This instruction manual is protected by copyright.
  • Seite 37: Introduction

    19.1 STIHL FSA 130 Trimmer ......62 requirements.
  • Seite 38: Symbols Used With Warnings In The Text

    3 Overview – User instructions for AP belt bag with connecting cable – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers Brushcutter – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-...
  • Seite 39: Deflectors And Cutting Attachments

    The gear housing encloses the gearbox. Extends universal deflector for use with a mowing head. 16 Screw plug 6 Deflector for Mowing Heads The screw plug closes the filler opening for STIHL gear Protects user from flying debris and contact with the grease. mowing head.
  • Seite 40: Carrying Systems

    3 Hip Padding 9 Circular Saw Blade Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the Cuts shrubs and trees. carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable”. 10 Transport Guard...
  • Seite 41: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions Do not dispose of the product with your household Observe safety notices on flying debris and take waste. the necessary precautions. 4 Safety Precautions Maintain safe distance. 15m (50ft) Warning Signs Disconnect connecting cable plug from socket 4.1.1 Trimmer during work breaks, transport, storage,...
  • Seite 42: Intended Use

    40 mm heads. The trimmer may be used in the rain. Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with connecting cable” or Use this deflector for grass cutting blades.
  • Seite 43: Clothing And Equipment

    This may result in serious medication or drugs. injury to the user. ► Wear robust footwear. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. ► If you are using a metal cutting attachment: Wear steel-toed safety boots.
  • Seite 44: Working Area And Surroundings

    ► Never insert objects in the trimmer’s openings. ► Replace worn or damaged labels. Safe Condition ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 4.6.1 Trimmer The trimmer is in a safe condition if the following points are 4.6.2...
  • Seite 45: Operation

    ► If light and visibility are poor: Do not use your trimmer. lines. ► Operate the trimmer alone. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL ► Keep the cutting attachment close to the ground. dealer.
  • Seite 46: Reactive Forces

    ► Stop work, pull the connecting cable plug out of the Reactive Forces socket and contact your STIHL servicing dealer. ■ Trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks.
  • Seite 47: Transporting

    English 4 Safety Precautions WARNING 4.10 Storage WARNING ■ These situations can abruptly decelerate or stop rotation of the cutting attachment and cause the cutting ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers attachment to be thrown to the right or in the direction of of a brushcutter Children may be seriously injured.
  • Seite 48: Preparing Trimmer For Operation

    ► Check the battery as described in the STIHL AR battery’s inoperative. This can result in serious or fatal injuries. instruction manual or in the user instructions for the “AP ►...
  • Seite 49: Assembling The Trimmer

    ► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking The loop handle (2) need not be removed again. the controls: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL dealer for assistance. Mounting and Removing the Deflector There is a malfunction in the trimmer.
  • Seite 50: Fitting And Removing The Skirt

    English 6 Assembling the Trimmer Fitting and Removing the Skirt Mounting and Removing the Mowing Head 6.3.1 Fitting the Skirt 6.4.1 Mounting the Mowing Head ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket.
  • Seite 51: Removing And Installing Metal Cutting

    ► Remove the rider plate, thrust washer, metal cutting attachment and thrust plate. ► Remove stop pin. 7 Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable ► Place the thrust plate (5) on the shaft (6) so that its smaller The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the diameter faces up.
  • Seite 52: Fitting And Adjusting The Carrying System

    English 7 Adjusting Trimmer for User The connecting cable can be secured in position by the ► Close buckle (2) on the waist belt. guide (1) on the harness and the fasteners (2), or on the side ► Close buckle (1) on the chest strap. of the backplate with the fasteners (2).
  • Seite 53: Using With Carrying System

    English 7 Adjusting Trimmer for User ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a ► If the connecting cable is fitted through the upper left hand’s width below your right hip. opening (1) or the upper right opening (2): ►...
  • Seite 54: Using With Ap Belt Bag With Connecting Cable

    English 7 Adjusting Trimmer for User Using with AP Belt Bag with Connecting Cable 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with connecting cord” ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your hips and the back padding is against your back. ►...
  • Seite 55: Balancing The Trimmer

    English 7 Adjusting Trimmer for User 7.3.3 Fitting and Adjusting the Carrying System ► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5). A short beep will sound. ► Put on the shoulder strap (1). ►...
  • Seite 56: Adjusting The Bike Handle

    English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug Inserting the Connecting Cable Plug ► Let go of the trimmer and check to see how it is balanced - the cutting attachment should just rest on the ground. ►...
  • Seite 57: Switching The Trimmer On/Off

    The cutting attachment rotates. ► If 3 LEDs on the battery flash red: Pull connecting cable Switching Off plug out of the socket and contact your STIHL servicing ► Release the trigger and trigger lockout lever at the same dealer.
  • Seite 58: Operating The Trimmer

    English 11 Operating the Trimmer 11 Operating the Trimmer 11.1 Holding and Controlling the Trimmer ► Slide the retaining latch (1) to the position with your thumb. The LEDs indicate the selected power level. ► Push the retaining latch (1) forwards, hold briefly and allow it to spring back.
  • Seite 59: Sawing

    English 12 After Finishing Work ► Swing the brushcutter evenly back and forth in an arc (A). Automatic feed does not operate if the mowing lines are If you are using a metal cutting attachment: Mow with the shorter than 25 mm. left-hand side on the metal cutting attachment (B).
  • Seite 60: Transporting

    English 13 Transporting 13 Transporting 13.1 Transporting the brushcutter ► Switch off the brushcutter, move retaining latch to position and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Insert the plug in the socket. ► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the matching transport guard.
  • Seite 61: Maintenance

    ► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): ► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler hole. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing.
  • Seite 62: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the User not start when green. battery is too low. Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. switched on. 1 LED emits red The battery is too warm or ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
  • Seite 63 ► If the brushcutter continues to cut out during operation: Clean the contacts of the connecting cable as described in the STIHL AR battery’s user manual or in the user manual for the “AP belt bag with connecting cable”.
  • Seite 64: Specifications

    – Approved batteries: – STIHL AR – Vibration level a measured according to EN 50636-2-91 – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting – Control handle: 2.0 m/s² cable” – Left handle: 2.9 m/s² – Weight without cutting attachment and deflector: 4.5 kg –...
  • Seite 65: And Carrying Systems

    Deflector Carrying system Mowing head with 2.4 mm diameter – Guard for mowing heads – STIHL AR battery with the support cushion “round, silent” mowing line: – Universal deflector with – “AP belt bag with connecting cable” together with – AutoCut 25-2 mowing head...
  • Seite 66: Spare Parts And Accessories

    STIHL accessories. 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with STIHL recommends the use of original STIHL spare parts the following standards in the versions valid on the date of and accessories.
  • Seite 67 Préface ..........66 7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR ....82 Informations concernant la présente Notice...
  • Seite 68: Préface

    Caractéristiques techniques ......96 technique complète. 19.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130 ....96 STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement 19.2 Niveaux sonores et taux de vibrations .
  • Seite 69: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 70: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    5 Tablier Le tablier complète le capot protecteur universel pour 16 Bouchon fileté permettre son utilisation avec une tête faucheuse. Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse à réducteur STIHL. # Plaque signalétique avec numéro de machine 0458-726-9621-B...
  • Seite 71: Systèmes De Portage

    électrique ». 3 Coussin d'appui Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à la batterie STIHL AR ou au système de portage avec « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ». 4 Fiche du cordon d'alimentation électrique La fiche du cordon d'alimentation électrique relie la...
  • Seite 72: Symboles

    français 4 Prescriptions de sécurité 5 Système de portage avec « pochette AP à porter à la Ne pas jeter ce produit à la poubelle. ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée Le système de portage peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement de la débroussailleuse.
  • Seite 73 français 4 Prescriptions de sécurité Respecter les consignes de sécurité concernant Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des la projection d'objets et les mesures à prendre. scies circulaires. Respecter la distance de sécurité 4.1.3 Capot protecteur universel et tablier 15m (50ft) indiquée.
  • Seite 74: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    Notice d'emploi. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie ► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à suivantes : la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par –...
  • Seite 75: Vêtements Et Équipement

    français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement ■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec l'outil de coupe en rotation. L’utilisateur risque de AVERTISSEMENT subir des blessures graves. ► Porter des chaussures en matière résistante. ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la débroussailleuse.
  • Seite 76: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés ► Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou correctement. endommagées. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé débroussailleuse sont montés. STIHL.
  • Seite 77: Utilisation

    ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un garanti, il est possible que des composants de la tête revendeur spécialisé STIHL. faucheuse ou des morceaux de fil de coupe se détachent ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé...
  • Seite 78 L'utilisateur risque alors de subir des d'alimentation électrique de la prise et consulter un blessures graves. revendeur spécialisé STIHL. ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
  • Seite 79: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ► Travailler à pleins gaz. Transport AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut devenir très chaud. L'utilisateur risque de se brûler. ► Ne pas toucher au carter de réducteur très chaud.
  • Seite 80: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Si une opération de maintenance ou une réparation de la débroussailleuse ou du capot protecteur s'avère AVERTISSEMENT nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Si l'on ne débranche pas la fiche du cordon d'alimentation ► Procéder à la maintenance de l'outil de coupe comme électrique avant le nettoyage, la maintenance ou la...
  • Seite 81: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    Montage du guidon – Batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation d'alimentation électrique de la prise.
  • Seite 82: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Placer la poignée de commande (7) sur le guidon (3) de telle sorte que le trou de la poignée de commande coïncide avec le trou du guidon et que la gâchette de commande soit orientée en direction du carter de réducteur.
  • Seite 83: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    français 6 Assemblage de la débroussailleuse 6.3.2 Démontage du tablier ► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la faire tourner à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon montre.
  • Seite 84: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utilisateur

    (5). Si l'on utilise une scie circulaire ou un couteau à herbe à plus de 4 tranchants : monter l'outil de Utilisation avec la batterie STIHL AR telle sorte que les tranchants soient orientés dans le même sens que la flèche marquée sur le capot protecteur 7.1.1...
  • Seite 85: Bouclage Et Ajustage Du Système De Portage

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. bien posé...
  • Seite 86: Utilisation Avec Le Système De Portage

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2) ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par se trouve environ à une largeur de main en dessous de la l'orifice supérieur gauche (1) ou par l'orifice supérieur hanche droite.
  • Seite 87: Utilisation Avec La « Pochette Ap À Porter À La Ceinture, Avec Cordon D'alimentation Électrique

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »...
  • Seite 88: Équilibrage De La Débroussailleuse

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.3.3 Bouclage et ajustage du système de portage ► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la pochette à porter à la ceinture (5). ► Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule. Un bref signal sonore est audible.
  • Seite 89: Réglage Du Guidon

    français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Serrer fermement la vis à garrot (1). 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Équilibrer la débroussailleuse de telle sorte que l'outil de coupe repose légèrement sur le sol.
  • Seite 90: D'alimentation Électrique

    ► Si l'outil de coupe continue de tourner : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un 9 Mise en marche et arrêt de la revendeur spécialisé STIHL. débroussailleuse La débroussailleuse est défectueuse. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position Mise en marche de la débroussailleuse...
  • Seite 91: Travail Avec La Débroussailleuse

    ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande.
  • Seite 92: Réglage Du Niveau De Puissance

    français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.2 Réglage du niveau de puissance 11.3 Tonte Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant La distance de l'outil de coupe par rapport à la surface de l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de gazon détermine la hauteur de coupe.
  • Seite 93: Ajustage Des Fils De Coupe

    français 12 Après le travail 11.5 Ajustage des fils de coupe Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à 40 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas 11.5.1 Ajustage des fils de coupe sur les têtes faucheuses possible.
  • Seite 94: Rangement

    16 Maintenance 16.1 Intervalles de maintenance Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande ► Desserrer la vis à garrot (1) et la dévisser jusqu'à ce que les intervalles de maintenance suivants : le guidon (2) puisse tourner.
  • Seite 95: Graissage Du Réducteur

    ► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
  • Seite 96: Dépannage

    : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Seite 97 ► Si la débroussailleuse s'arrête encore au cours de l'utilisation : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Seite 98: Caractéristiques Techniques

    – Taux de vibrations a mesuré suivant la norme EN 50636-2-91 – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Poignée de commande : 2,0 m/s² – Poids sans outil de coupe ni capot protecteur : 4,5 kg –...
  • Seite 99: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe – Capot protecteur pour – Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui « ronds, silencieux » de 2,4 mm de têtes faucheuses – « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon diamètre :...
  • Seite 100: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du responsabilité quant à leur utilisation. niveau de puissance acoustique garanti a été effectué Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe VIII.
  • Seite 101 16.2 Lubrificazione del riduttore ......125 7.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR ....115 16.3 Affilare ed equilibrare l’attrezzo di taglio metallico .
  • Seite 102: Premessa

    Dati tecnici ........129 fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le 19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 ....129 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano 19.2 Valori acustici e vibratori .
  • Seite 103: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    – Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP Decespugliatore – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets...
  • Seite 104: Ripari E Attrezzi Di Taglio

    6 Riparo per teste falcianti La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per Il riparo per teste falcianti protegge l'utente da oggetti riduttori STIHL. proiettati ad alta velocità e dal contatto con la testa falciante. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina...
  • Seite 105: Sistemi Di Trasporto

    3 Imbottitura 9 Lama per sega circolare L’imbottitura serve per fissare il decespugliatore alla batteria STIHL AR o al sistema di trasporto con una La lama per sega circolare taglia cespugli e alberi. “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”...
  • Seite 106: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Questo simbolo indica la velocità nominale Rispettare le avvertenze di sicurezza sul dell’attrezzo di taglio. contraccolpo e le rispettive misure. Livello di potenza acustica garantito secondo la Rispettare le avvertenze di sicurezza sugli Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere oggetti scagliati ad alta velocità...
  • Seite 107: Impiego Secondo La Destinazione

    Usare la protezione universale con il grembiule e il coltello tagliafilo per teste falcianti. Non usare questo riparo per le lame circolari. Impiego secondo la destinazione Il decespugliatore STIHL FSA 130 si usa per le seguenti applicazioni: – con una testa falciante: Falciatura di erba 4.1.3 Protezione universale e grembiule –...
  • Seite 108: Requisiti Dell'utente

    ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, droghe. nella sterpaglia e nel decespugliatore. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. personali. ► Indossare indumenti aderenti. ► Togliersi sciarpe o gioielli.
  • Seite 109: Zona Di Lavoro E Aree Circostanti

    Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con suola – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi antiscivolo. per questo decespugliatore. – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 110 ► Non sostituire i fili con oggetti metallici. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del decespugliatore. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate o danneggiate. 4.6.4 Attrezzo di taglio metallico ►...
  • Seite 111: Impiego

    ► Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
  • Seite 112: Forze Di Reazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Forze di reazione Trasporto AVVERTENZA ■ Durante il lavoro la scatola riduttore potrebbe diventare rovente. L’utente può scottarsi. ► Non toccare la scatola riduttore se scotta. ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ribaltarsi o muoversi.
  • Seite 113: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Se il decespugliatore o il riparo devono essere AVVERTENZA sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di taglio come inserita la spina del cavo di collegamento, il descritto nelle istruzioni per l’uso dell’attrezzo di taglio...
  • Seite 114: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    ► Orientare verso l’alto il manico tubolare (3). @ 6.4.1 oppure @ 6.5.1. ► Stringere la vite ad alette (1). ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il sistema di ► Svitare la vite (6). trasporto o la “Borsa per cintura AP con cavo di ►...
  • Seite 115: Montare E Smontare Il Riparo

    italiano 6 Assemblare il decespugliatore ► Applicare il dado (7). ► Svitare le viti (2). ► Avvitare la vite (6) e stringere. ► Togliere il riparo (1) L’impugnatura a manubrio non deve essere nuovamente smontata. Montare e smontare il grembiule 6.3.1 Montaggio del grembiule Montare e smontare il riparo...
  • Seite 116: Montare E Smontare La Testa Falciante

    italiano 6 Assemblare il decespugliatore ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posizione. L’albero (3) è bloccato. ► Serrare a mano la testa falciante (1). ► Estrarre la spina (4). 6.4.2 Smontare la testa falciante ►...
  • Seite 117: Regolare Il Decespugliatore Per L'utente

    ► Estrarre la spina. 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento ► Posizionare il disco di pressione (5) sull’albero (6) in Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a modo tale che il diametro minore sia rivolto verso l'alto.
  • Seite 118: Utilizzo Con Sistema Di Trasporto

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente La lunghezza del cavo di collegamento può essere regolata ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato tramite una fune sulla piastra dorsale (3) oppure con una sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena. fune laterale (4).
  • Seite 119 italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’apertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
  • Seite 120: Utilizzo Con "Borsa Per Cintura Ap Con Cavo Di

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Regolare la tracolla (1) in modo tale che il ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca cintura (3). destra.
  • Seite 121: Applicare E Regolare Il Sistema Di Trasporto

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare ► Agganciare il segmento perforato (2) nel moschettone (1). facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla borsa per cintura (3). ►...
  • Seite 122: Inserire La Spina Del Cavo Di Collegamento Ed

    italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla Estrarre la spina del cavo di collegamento ► Allentare la vite a testa cilindrica (1). ► Piegare l’impugnatura a manubrio (2) nella posizione ► Prendere la spina (1) del cavo di collegamento con la desiderata.
  • Seite 123: Spegnere Il Decespugliatore

    ► Tentare di premere la leva di comando senza premere il bloccaggio leva di comando. ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
  • Seite 124: Lavorare Con Il Decespugliatore

    italiano 11 Lavorare con il decespugliatore 11.2 Impostare il grado di potenza 11 Lavorare con il decespugliatore A seconda dell’applicazione è possibile impostare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello di potenza. Tanto maggiore è il livello di potenza, quanto più veloce si può muoversi 11.1 Tenuta e guida del decespugliatore l’attrezzo di taglio.
  • Seite 125: Taglio

    italiano 11 Lavorare con il decespugliatore Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono essere ► Spostare il decespugliatore uniformemente a destra ed a allungati automaticamente. sinistra (A). Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico: Falciare con l’area sinistra dell’attrezzo di taglio ►...
  • Seite 126: Dopo Il Lavoro

    italiano 12 Dopo il lavoro 12 Dopo il lavoro 14 Conservazione 12.1 Dopo il lavoro 14.1 Conservare il decespugliatore ► Spegnere il decespugliatore, spingere la leva di arresto ► Spegnere il decespugliatore, spingere la leva di arresto nella posizione ed estrarre la spina dal cavo di nella posizione ed estrarre la spina dal cavo di collegamento dalla boccola.
  • Seite 127: Pulizia

    ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Pulire il riparo e l'attrezzo da taglio con un panno bagnato ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola o una spazzola morbida. del riduttore.
  • Seite 128: Riparazione

    17.1 Riparare decespugliatore e attrezzo di taglio L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione del dcespugliatore e dell’attrezzo di taglio. ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono danneggiati: Non usare il decespugliatore o l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-726-9621-B...
  • Seite 129: Eliminazione Dei Guasti

    ► Se il decespugliatore continua a non funzionare quando si accende: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. Il decespugliatore o la ►...
  • Seite 130 ► Se il decespugliatore durante l’uso continua a spegnersi: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. ► Accendere il decespugliatore.
  • Seite 131: Dati Tecnici

    – Batterie ammesse: – STIHL AR – Valore vibratorio a misurato secondo EN 50636-2-91 – STIHL AP insieme con “Borsa per cintura AP con cavo – Impugnatura di comando: 2,0 m/s² di collegamento” – Impugnatura sinistra: 2,9 m/s² – Peso senza attrezzo di taglio e riparo: 4,5 kg –...
  • Seite 132: Sistemi Di Trasporto

    Attrezzo di taglio Riparo Sistema di trasporto Testa falciante con filo di taglio “rotondo, – Riparo per teste falcianti – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura di silenzioso” con diametro 2,4 mm: appoggio – Protezione universale – Testa falciante AutoCut 25-2 insieme a grembiule e –...
  • Seite 133: Ricambi E Accessori

    è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla all'uso di tali prodotti. Direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono Ufficio incaricato eletto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut disponibili presso i rivenditori STIHL. GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, Germania –...
  • Seite 134 16.3 Metalen snijgarnituur aanscherpen/slijpen en 7.1 Gebruik met accu STIHL AR ..... .149 balanceren ........159 7.2 Gebruik met draagsysteem .
  • Seite 135: Voorwoord

    19.1 Motorzeis STIHL FSA 130 ......162 overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo 19.2 Geluids- en trillingswaarden .
  • Seite 136: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    – handleiding accu STIHL AR Motorzeis – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Seite 137: Beschermkappen En Snijgarnituren

    De aandrijfkop dekt de aandrijving af. Het schort breidt de universele beschermkap uit voor het gebruik met een maaikop. 16 Afsluitplug De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL 6 Beschermkap voor maaikoppen tandwielvet af. De beschermkap voor de maaikop beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met de maaikop.
  • Seite 138: Draagsystemen

    De draagsystemen zijn voorbeelden. Combinaties die gebruikt mogen worden, staan in deze handleiding vermeld, @ 20.1. 1 Accu STIHL AR De accu STIHL AR kan de motorzeis van energie voorzien. 2 Aansluitkabel De aansluitkabel verbindt de motorzeis met de accu of het "heuptasje AP met aansluitkabel".
  • Seite 139: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 5 Draagsysteem met ingebouwd "heuptasje AP met 4 Veiligheidsinstructies aansluitkabel" Het draagsysteem kan de motorzeis voorzien van energie. Waarschuwingssymbolen 6 "Heuptasje AP met aansluitkabel" Het “heuptasje AP met aansluitkabel" kan de motorzeis 4.1.1 Motorzeis voorzien van energie. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis hebben de volgende betekenis: 7 De accu-riem met ingebouwd "heuptasje AP met...
  • Seite 140 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.1.3 Universele beschermkap en schort Veiligheidsafstand aanhouden. 15m (50ft) Universele beschermkap De waarschuwingssymbolen op de universele beschermkap De stekker van de aansluitkabel tijdens hebben de volgende betekenis: werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, het Deze beschermkap zonder schort niet gebruiken reinigen, onderhoud of reparatiewerkzaamheden uit de bus trekken.
  • Seite 141: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften ► De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. De motorzeis STIHL FSA 130 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras ► Als de motorzeis aan een andere persoon wordt –...
  • Seite 142: Kleding En Uitrusting

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Kleding en uitrusting ■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met het roterende snijgarnituur. De gebruiker kan WAARSCHUWING hierdoor ernstig letsel oplopen. ► Draag schoeisel van een slijtvast materiaal. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de motorzeis worden gezogen.
  • Seite 143: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn correct – Als het afkortmes en het schort worden gebruikt: het gemonteerd. afkortmes en het schort zijn correct gemonteerd. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is WAARSCHUWING gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 144: Werken

    ► Bramen aan de snijkanten verwijderen met behulp van een vijl. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan de volgende ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dealer laten voorwaarden is voldaan: balanceren. – De maaikop is niet beschadigd.
  • Seite 145: Reactiekrachten

    De gebruiker kan aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen hierdoor ernstig letsel oplopen. met een STIHL dealer. ► Het afdoen van het draagsysteem oefenen. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis worden gevormd.
  • Seite 146: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.10 Opslag pijl). De gebruiker kan de controle over de motorzeis verliezen. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel WAARSCHUWING oplopen. ► De motorzeis met beide handen vasthouden. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motorzeis niet herkennen en ook niet inschatten.
  • Seite 147: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    – Maaikop of metalen snijgarnituur, @ 4.6.3 of @ 4.6.4. juiste wijze werden gereinigd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de – Accu zoals in de handleiding accu STIHL AR of zoals in veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Seite 148: Motorzeis Monteren

    ► Knevelbout (1) aandraaien. @ 6.5.1. ► Bout (6) losdraaien. ► Accu STIHL AR, draagsysteem of "heuptasje AP met ► Bedieningshandgreep (7) zo op de draagbeugel (3) aansluitkabel" omgespen en afstellen, @ 7. plaatsen dat de boring van de bedieningshandgreep in lijn ►...
  • Seite 149: Schort Monteren En Uitbouwen

    Nederlands 6 Motorzeis monteren 6.3.2 Schort verwijderen ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Bouten (2) losdraaien. ► Beschermkap (1) lostrekken. ► Blokkeerpen (2) in de boring van het schort (1) steken. Schort monteren en uitbouwen ►...
  • Seite 150: Metalen Snijgarnituur Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 6 Motorzeis monteren ► Maaikop (1) op de as (3) plaatsen en met de hand linksom draaien. ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Maaikop (1) zo lang linksom draaien, tot de blokkeerpen (4) aangrijpt.
  • Seite 151: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    7 Motorzeis voor de gebruiker instellen is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.1.2 Draagsysteem omdoen en afstellen Gebruik met accu STIHL AR ► De accu op de rug plaatsen. 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
  • Seite 152: Gebruik Met Draagsysteem

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen De aansluitkabel kan door de volgende openingen worden ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het gestoken: rugkussen tegen de rug ligt. – de bovenste opening links (1) ► De uiteinden van de heupgordel door het oog (3) steken. ►...
  • Seite 153: Gebruik Met "Heuptasje Ap Met Aansluitkabel

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.2.2 Draagsysteem omdoen en afstellen ► De accu op de rug plaatsen. ► De draagriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt.
  • Seite 154: Draagsysteem Omdoen En Afstellen

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Riem (1) door het oog (2) en de gordel (3) terug geleiden. De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden ►...
  • Seite 155: Dubbele Handgreep Afstellen

    Nederlands 8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. ► Knevelbout (1) losdraaien. ► Dubbele handgreep (2) in de gewenste stand kantelen. ► Knevelbout (1) vastdraaien. 8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken Stekker van de aansluitkabel aansluiten ►...
  • Seite 156: Stekker Van De Aansluitkabel Lostrekken

    ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de stekker van de ► Stekker (1) van de aansluitkabel uit de bus (2) trekken. aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. 9 Motorzeis inschakelen en ►...
  • Seite 157: Met De Motorzeis Werken

    STIHL dealer. ► Motorzeis met de linkerhand op de handgreep zo In de motorzeis zit een storing. vasthouden dat de duim om de handgreep valt.
  • Seite 158: Maaien

    Nederlands 11 Met de motorzeis werken 11.4 Zagen ► Arrêteerhendel (1) naar voren drukken, even vasthouden en weer terug laten veren. De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na de derde vermogenstrap volgt weer de eerste vermogenstrap. ► Arrêteerhendel (1) zo vaak naar voren drukken en laten terugveren, tot de gewenste vermogenstrap is ingesteld.
  • Seite 159: Na De Werkzaamheden

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en aangedrukt 13 Vervoeren houden. ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen worden 13.1 Motorzeis vervoeren uitgetrokken: spoelelement (1) of de maaidraden (2) ►...
  • Seite 160: Reinigen

    ► Motorzeis met een vochtige doek reinigen. ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. 0458-726-9621-B...
  • Seite 161: Metalen Snijgarnituur Aanscherpen/Slijpen En

    Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
  • Seite 162: Storingen Opheffen

    STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. koud.
  • Seite 163 ► Als de motorzeis nog steeds tijdens het gebruik uitschakelt: De contactvlakken van de aansluitkabel reinigen zoals in de handleiding accu STIHL AR of "heuptasje AP met aansluitkabel" staat beschreven. ► Motorzeis inschakelen. De werktijd van de De accu is niet volledig ►...
  • Seite 164: Technische Gegevens

    – Vrijgegeven accu's: – STIHL AR – Trillingswaarde a gemeten volgens EN 50636-2-91 – STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" – Bedieningshandgreep: 2,0 m/s² – Gewicht zonder snijgarnituur en beschermkap: 4,5 kg – Linkerhandgreep: 2,9 m/s² – Lengte zonder snijgarnituur: 1750 mm...
  • Seite 165: Combinaties Van Snijgarnituren, Beschermkappen En Draagsystemen

    20.1 Combinaties van snijgarnituren, beschermkappen en draagsystemen Snijgarnituur Beschermkap Draagsysteem Maaikop met maaidraden "rond, stil" met – Beschermkap voor – Accu STIHL AR samen met het stootkussen diameter 2,4 mm: maaikoppen – "Heuptasje AP met aansluitkabel" samen met – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele beschermkap...
  • Seite 166: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor geluidvermogensniveau werd gehandeld volgens de richtlijn het gebruik ervan.
  • Seite 168 0458-726-9621-B INT1 DGFIn www.stihl.com *04587269621B* 0458-726-9621-B...

Inhaltsverzeichnis