Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FSA 80.0 R
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 64
Notice d'emploi
64 - 93
Handleiding
93 - 123
Istruzioni d'uso
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FA082000045

  • Seite 1 FSA 80.0 R 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 64 Notice d’emploi 64 - 93 Handleiding 93 - 123 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ HINWEIS den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ Motorsense, Akku und Ladege‐ bel. rät 9 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh‐ ren der Motorsense. 10 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. 11 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Maximale Leistungsstufe. 2 Grasschneideblatt Das Grasschneideblatt schneidet Gras und Unkraut. 3 Transportschutz ECO-Leistungsstufe. Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall-Schneidwerkzeugen. 4 Ablängmesser Sicherheitshinweise Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge. Warnsymbole 5 Schutz für Mähköpfe Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐...
  • Seite 5: Schutz Für Mähköpfe

    Motorsense, den dung Akku und das Ladegerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benut‐ Die Motorsense STIHL FSA 80.0 R dient für fol‐ zer körperlich, sensorisch oder geistig gende Anwendungen: eingeschränkt dazu fähig ist, darf der –...
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Lange Haare so zusammenbinden und so ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ figer Sohle tragen. tern befinden. Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ 4.5.1 Motorsense den.
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    4.5.3 Ladegerät – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind WARNUNG richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die ist angebaut. Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐...
  • Seite 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft ten. gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- verletzt werden. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ►...
  • Seite 9 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Seite 10: Elektrisch Anschließen

    deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Falls während der Arbeit das Schneidwerk‐ zeug auf einen fremden Gegenstand trifft, ■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbe‐ kann dieser oder Teile davon mit hoher wegung des Schneidwerkzeugs stark abge‐ Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. bremst oder gestoppt werden und das Personen können verletzt werden und Sach‐...
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ geknickt oder gequetscht werden oder hen. scheuern. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung deren Netzstecker mit trockenen Händen vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. anfassen. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ►...
  • Seite 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku herausnehmen. ► Akku herausnehmen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Transportschutz anbauen. ist: Transportschutz anbauen. ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Motorsense außerhalb der Reichweite von einem Netz so sichern, dass sie nicht Kindern aufbewahren.
  • Seite 13: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der nen Temperaturgrenzen aufbewahren, Akku gewartet oder repariert werden müs‐ sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 20.5. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, Gebrauchsanleitung des verwendeten das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐...
  • Seite 14: Akku Laden Und Leds

    6 Akku laden und LEDs ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku laden und LEDs Ladegerät an eine Wand mon‐ tieren Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer‐...
  • Seite 15: Led Am Ladegerät

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch LED am Ladegerät Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung. Motorsense zusammen‐ bauen ►...
  • Seite 16: Metall-Schneidwerkzeug Anbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen 7.5.3 Metall-Schneidwerkzeug anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Schrittbegrenzer (2) an den Rundumgriff (3) setzen. Schrittbegrenzer schließt bündig mit dem Run‐ dumgriff ab. ► Schraube (1) eindrehen und fest anziehen. Mähkopf anbauen und abbauen 7.5.1 Mähkopf anbauen...
  • Seite 17: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch ► Befestigungsteile, Metall-Schneidwerkzeug – Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwen‐ und Druckteller abnehmen. det wird: a = maximal 25 cm ► Steckdorn abziehen. ► Schnellspanner (2) so schließen, dass der Rundumgriff (1) nicht mehr um den Schaft Motorsense für den Benut‐...
  • Seite 18: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    Motorsense ab. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht Akku herausnehmen mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11 Motorsense und Akku prü‐ 11.1 Bedienungselemente prüfen Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel ►...
  • Seite 19: Akku Prüfen

    Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐ Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 20: Mähfäden An Mähköpfen Auto-Cut Nachstellen

    deutsch 13 Nach dem Arbeiten Schneidwerkzeug und stellt die passende Dreh‐ zahl des Messers automatisch ein. Wenn die Eco-Leistungsstufe eingestellt ist, wird die Drehzahl verringert. Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐ den. Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ nen sie nicht automatisch nachgestellt werden.
  • Seite 21: Akku Transportieren

    Die Transportvorschriften sind unter ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 14.3 Ladegerät transportieren 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐...
  • Seite 22: Warten

    17 Warten ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen. Jährlich ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ prüfen lassen. nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen.
  • Seite 23: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Seite 24: Technische Daten

    2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel 3,5 mm² beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ Cut 18-2 – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC 62841-4-4: 81 dB(A) –...
  • Seite 25: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, 22.1 Ersatzteile und Zubehör Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ Diese Symbole kennzeichnen original bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann STIHL Ersatzteile und original STIHL für deren Einsatz auch nicht einstehen. Zubehör. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler...
  • Seite 26: Entsorgen

    Waiblingen, 15.10.2022 Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die i. V. Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Seite 27: Anschriften

    – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. nicht anwendbar. Das Baujahr, das Herstellungsland und die WARNUNG Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.
  • Seite 28: Sicherheit Von Personen

    deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Herden und Kühlschränken. Es besteht ein werkzeugs den Finger am Schalter haben erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an wenn Ihr Körper geerdet ist. die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
  • Seite 29: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von tigten Start des Elektrowerkzeugs. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 30 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge b) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründ‐ Maschine mit beiden Händen, um einen Ver‐ lich nach Wildtieren. Wildtiere können durch lust der Kontrolle zu vermeiden. die laufende Maschine verletzt werden. m) Halten Sie die Maschine nur an den isolier‐ c) Untersuchen Sie den Arbeitsbereich gründ‐...
  • Seite 31 français dünne Material kann sich im Sägeblatt ver‐ person kann durch geeignete Vorsichtsmaß‐ fangen und auf Sie schlagen oder Sie aus nahmen die Rückstoßkräfte beherrschen. dem Gleichgewicht bringen. b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die u) Halten Sie die Maschine unter Kontrolle und Arbeit unterbrechen, schalten Sie die berühren Sie keine Sägeblätter oder andere Maschine aus und halten Sie sie im Material...
  • Seite 32: Préface

    électroportatifs.......... 60 – Consignes de sécurité Batterie STIHL AK – Information de sécurité concernant les bat‐ Préface teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Chère cliente, cher client, Marquage des avertissements Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL.
  • Seite 33: Vue D'ensemble

    3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 8 Bouton poussoir de déverrouillage Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐ Débroussailleuse, batterie et rouille la gâchette de commande. chargeur 9 Poignée circulaire La poignée circulaire sert à tenir et mener la débroussailleuse. 10 Pièce d'écartement La pièce d'écartement évite que l'outil de coupe entre en contact avec des objets et ris‐...
  • Seite 34: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Le chiffre situé à côté du symbole indique 1 Capot protecteur pour outils de coupe métalli‐ la capacité énergétique de la batterie sui‐ ques vant la spécification du fabricant des cellu‐ Le capot protecteur pour outils de coupe les.
  • Seite 35: Utilisation Conforme À La Destination

    ► Recharger la batterie STIHL AK avec un chargeur de la pluie et de l'humidité. chargeur STIHL AL 101, AL 301 ou AL 501. ■ Si la débroussailleuse, la batterie ou le char‐ geur n'est pas utilisé conformément à la desti‐...
  • Seite 36: Vêtements Et Équipement

    : porter des chaussures teur a reçu les instructions nécessaires, de sécurité avec coquille en acier. du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter un pantalon long en tissu résistant. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Seite 37: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité français facilement inflammables, les étincelles peu‐ gers du chargeur et du courant électrique. Des vent causer des incendies ou des explosions. passants, des enfants ou des animaux ris‐ Cela peut causer des dégâts matériels et des quent de subir des blessures graves, voire personnes risquent de subir des blessures mortelles.
  • Seite 38 – Les accessoires montés sont des accessoires service. L'utilisateur pourrait alors subir des d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ blessures graves. leuse. ► Travailler uniquement avec un capot pro‐ – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 39 ► N'apporter aucune modification à la batte‐ – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui rie. n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son ► N'introduire aucun objet dans les orifices de épaisseur et son diamètre ne doivent pas la batterie.
  • Seite 40 ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ n'est pas garanti, il est possible que des com‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. posants ne fonctionnent plus correctement et ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut que des dispositifs de sécurité...
  • Seite 41: Forces De Réaction

    4 Prescriptions de sécurité français Forces de réaction ■ Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortel‐ les.
  • Seite 42 français 4 Prescriptions de sécurité dent aux indications de la plaque signaléti‐ chargeur ou la batterie risque de tomber, ou que du chargeur. bien le chargeur risque de trop chauffer. Cela ■ Si l'on branche le chargeur sur une prise de risque de blesser des personnes et de causer courant multiple, des composants électriques des dégâts matériels.
  • Seite 43 4 Prescriptions de sécurité français ► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne 4.12.2 Batterie puisse pas se déplacer à l'intérieur de son AVERTISSEMENT emballage. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et puisse pas se déplacer.
  • Seite 44: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais capot protecteur et de la batterie. consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si une opération de maintenance ou une réparation de la débroussailleuse, du capot protecteur ou de la batterie s'avère néces‐...
  • Seite 45: Recharge De La Batterie Et Del

    ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : de recharge réel peut donc différer du temps de recharger la batterie. recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ DEL sur la batterie ing‑times. Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent Lorsque la fiche secteur est branchée sur une...
  • Seite 46: Assemblage De La Débroussailleuse

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la recharge de la batterie est en cours. ► Si la DEL clignote de couleur rouge : éliminer le dérangement. Il y a un dérangement dans le chargeur. Assemblage de la débrous‐...
  • Seite 47: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    7 Assemblage de la débroussailleuse français ► Faire tourner la tête faucheuse jusqu'à ce que le mandrin de calage s'encliquette. L'arbre est bloqué. ► Dévisser la tête faucheuse en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Enlever le disque de pression. ►...
  • Seite 48: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Visser et serrer fermement l'écrou (1) en tour‐ nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Enlever le mandrin de calage (7). 7.5.4 Démontage d'un outil de coupe métal‐ lique ►...
  • Seite 49: Introduction Et Extraction De La Batterie

    9 Introduction et extraction de la batterie français La batterie (1) s'encliquette avec un second déclic et affleure avec le carter de la débrous‐ sailleuse. Extraction de la batterie ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le mousqueton (1). ► Laisser la débroussailleuse s'équilibrer. ►...
  • Seite 50: Arrêt De La Débroussailleuse

    : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton poussoir de déverrouillage, la gâchette de commande ou le levier Ergo est défectueux.
  • Seite 51: Réglage Du Niveau De Puissance

    12 Travail avec la débroussailleuse français ► Tenir l'autre poignée de la débroussailleuse avec l'autre main, en entourant la poignée avec le pouce. Si l'on utilise un outil de coupe métallique : ► Pousser le bouton poussoir (1) de commuta‐ tion de niveaux de puissance avec le pouce, dans la position souhaitée.
  • Seite 52: Après Le Travail

    », partie III, sous-sec‐ La bobine est vide. tion 38.3 de l'ONU. 13 Après le travail Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 13.1 Après le travail 14.3 Transport du chargeur ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐...
  • Seite 53: Nettoyage

    Rangement de la batterie – Le chargeur est conservé dans un local fermé. STIHL conseille de conserver la batterie avec un – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon niveau de charge compris entre 40 % et 60 % d'alimentation électrique, ni à l'attache (3) (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 54: Réparation

    être bien entraîné. chargeur, mais faire remplacer le cordon d'ali‐ mentation électrique par un revendeur spécia‐ STIHL recommande de faire affûter et équilibrer lisé STIHL. les outils de coupe métalliques par un revendeur spécialisé STIHL.
  • Seite 55: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Nettoyer les contacts électriques du rouge. et la batterie est cou‐ chargeur. pée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consul‐ dans le chargeur. ter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-027-9401-A...
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    – Remisage : de - 20 °C à + 50 °C signalétique Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ des températures supérieures ou inférieures aux charging-times. plages de températures recommandées, cela peut réduire ses performances.
  • Seite 57: Combinaisons D'outils De Coupe Et De Capots Protecteurs

    K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². Les niveaux sonores et les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure STIHL recommande de porter une protection de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés auditive.
  • Seite 58: Pièces De Rechange Et Accessoires

    – Marque de fabrique : STIHL c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Type : FSA 80.0 R ponsabilité quant à leur utilisation. – Identification de la série : FA08 Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 59: Déclaration De Conformité Ukca

    – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) Les documents techniques sont conservés par P.O. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs L'année de fabrication, le pays de fabrication et & Global Governmental Relations le numéro de machine sont indiqués sur la...
  • Seite 60: Indications Générales De Sécurité Pour Outils Électroportatifs

    Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
  • Seite 61 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.5 Utilisation et emploi soigneux poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection d'outils électroportatifs acoustique, suivant le travail à effectuer avec a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐...
  • Seite 62: Service Après-Vente

    français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs sèches, propres et sans huile ni graisse. Si de températures autorisée peut détruire l'ac‐ les poignées et les surfaces faisant office de cumulateur et accroît le risque d'incendie. poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut 27.7 Service après-vente pas commander correctement et maîtriser...
  • Seite 63 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français de protection. Un équipement de protection faire extrêmement attention en changeant de individuel adéquat réduit le risque de bles‐ direction de travail. Cela réduit le risque de sure par des objets projetés ou par suite d'un perdre le contrôle de la machine, de déraper contact avec le fil de coupe ou la scie circu‐...
  • Seite 64: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), c) Ne pas utiliser des scies circulaires émous‐ Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij sées ou endommagées. Des scies circulai‐ ontwikkelen en produceren onze producten in res émoussées ou endommagées augmen‐...
  • Seite 65: Informatie Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product. Dr. Nikolas Stihl BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN.
  • Seite 66 Nederlands 3 Overzicht 8 Deblokkeringsschuif 3 Transportbeschermkap De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐ De transportbeschermkap biedt bescherming kelhendel. tegen contact met metalen snijgarnituren. 9 Beugelhandgreep 4 Afkortmes De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐ Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het den en hanteren van de motorzeis. werken in op de juiste lengte.
  • Seite 67: Veiligheidsinstructies

    Lees, begrijp en bewaar de handlei‐ Gebruik conform de voorschrif‐ ding. De motorzeis STIHL FSA 80.0 R is bedoeld voor Een veiligheidsbril dragen. de volgende toepassingen: Als tijdens de werkzaamheden takken – met een maaikop: maaien van gras kunnen vallen: een veiligheidshelm –...
  • Seite 68: Kleding En Uitrusting

    ► Draag een lange broek van stevig materi‐ – De gebruiker is geïnstrueerd door een aal. STIHL dealer of een hiertoe bevoegde ■ Tijdens het monteren of demonteren van het persoon, voordat deze voor de eerste snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐...
  • Seite 69 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Buitenstaanders, kinderen en ► De accu tegen regen en vocht 15m (50ft) dieren buiten een afstand beschermen en niet onderdompelen van een cirkel van 15 m om in vloeistoffen. het werkgebied houden. ► Een afstand van 15 m ten opzichte van ►...
  • Seite 70: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ STIHL dealer. rect gemonteerd. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ 4.6.3 Maaikop horen gemonteerd. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan –...
  • Seite 71 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ – Indien er een niet door STIHL geproduceerd lekken. Als de vloeistof in contact komt met de metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen niet zwaarder en niet dikker zijn, geen andere geïrriteerd raken.
  • Seite 72 ► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de snel afgeremd. accu en neem contact op met een – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ STIHL dealer. klemd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis ontstaan. Het grootste gevaar voor terugslag bestaat in het ►...
  • Seite 73: Elektriciteit Aansluiten

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands Laden ► Controleren of de netspanning en de netfre‐ quentie van het lichtnet corresponderen WAARSCHUWING met de gegevens op het typeplaatje van de acculader. ■ Tijdens het laden kan een beschadigde of een ■ Als de acculader op een meervoudige contact‐ defecte acculader stinken of roken.
  • Seite 74 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies den. Personen kunnen letsel oplopen en er 4.11.3 Acculader kan beschadiging optreden. WAARSCHUWING ► Acculader zo op de muur monteren als in deze handleiding staat beschreven. ■ Tijdens het vervoer kan de acculader omvallen ■ Als de acculader met aangebrachte accu op of verschuiven.
  • Seite 75: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    20.5. zaamheden moeten worden uitgevoerd: ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ contact opnemen met een STIHL dealer. der daaraan te dragen of op te hangen. De ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de aansluitkabel en de acculader kunnen worden handleiding van het gebruikte snijgarnituur beschadigd.
  • Seite 76: Accu Laden En Leds

    ► Bedieningselementen controleren, 11.1. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ tact opnemen met een STIHL dealer. Accu laden en leds ► Netstekker (6) in een goed bereikbare contact‐ Acculader aan een muur mon‐...
  • Seite 77: Leds Op De Accu

    7 Motorzeis monteren Nederlands ► Op de druktoets (1) drukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechter led groen knippert: de accu laden. Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven.
  • Seite 78 Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Als de snelspanner (5) niet volledig kan wor‐ 7.5.2 Maaikop verwijderen den ingeklapt: ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ► Snelspanner (5) opklappen. nemen. ► Kartelmoeren (1) losdraaien. ► Blokkeerpen tot aan de aanslag in de boring ►...
  • Seite 79: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands 7.5.4 Metalen snijgarnituur demonteren ► Snelspanner (2) losmaken. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ► Schuif de beugelhandgreep (1) zo in de nemen. gewenste stand dat aan de volgende voor‐ ► Druk de blokkeerpen tot aan de aanslag in de waarden wordt voldaan: boring en houd deze ingedrukt.
  • Seite 80: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    ► Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten. ► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. Accu verwijderen ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de accu wegnemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. ► Druk de blokkeerhendel (1) in. 0458-027-9401-A...
  • Seite 81: Motorzeis En Accu Controleren

    Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: den. Het snijgarnituur draait. ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de motorzeis zit een storing. ► De schakelhendel loslaten. Het snijgarnituur draait nog even door.
  • Seite 82: Na De Werkzaamheden

    Nederlands 13 Na de werkzaamheden schuif voor vermogenstrappen (1) geeft de inge‐ ► Met het linkerdeel van het metalen snijgarni‐ stelde vermogenstrap aan. tuur maaien. ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de richting lopen. werktijd van de accu. Voor een optimale prestatie moeten de aanbevo‐...
  • Seite 83: Vervoeren

    15.2 Accu opbergen Motorzeis dragen STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► Motorzeis met één hand zo op de steel/maai‐ tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) boom dragen, dat het snijgarnituur naar ach‐ op te slaan.
  • Seite 84: Reinigen

    – De acculader is niet opgehangen aan de aansluitkabel of aan de beugel (3) voor de Jaarlijks aansluitkabel. ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ – De acculader is niet buiten de aangegeven leren. temperatuurgrenzen opgeborgen, 20.5. 17.2 Metalen snijgarnituur aanscher‐...
  • Seite 85 ► Plaats de accu. ► Schakel de motorzeis in. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De motorzeis is te ► De accu verwijderen. rood.
  • Seite 86: Technische Gegevens

    WAARSCHUWING Productondersteuning en hulp voor het gebruik ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu vinden op https://support.stihl.com of op...
  • Seite 87: Combinaties Van Snijgarnituren En Beschermkappen

    Deze symbolen kenmerken de origi‐ ondanks continue marktobservatie niet worden nele STIHL onderdelen en het originele beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan STIHL toebehoren. voor het gebruik ervan. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐...
  • Seite 88: Milieuverantwoord Afvoeren

    Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de gezondheid en voor het milieu. 25.1 Motorzeis STIHL FSA 80.0 R ► Lever de STIHL producten inclusief de verpak‐ king volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling in. ► Niet bij het huisvuil afvoeren.
  • Seite 89: Adressen

    De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ regen of vocht. Het binnendringen van water/ ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ kans op een elektrische schok. ducten. d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐...
  • Seite 90: Veiligheid Van Personen

    Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 27.4 Veiligheid van personen ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐ trouwd bent met elektrisch gereedschap. a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met Achteloos handelen kan binnen een fractie overleg te werk bij het werken met elektrisch van een seconde tot zwaar letsel leiden.
  • Seite 91: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 27.7 Service schap voor andere dan de bedoelde toepas‐ singen kan tot gevaarlijke situaties leiden. a) Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐ ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐ h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, neel en alleen met originele vervangingson‐...
  • Seite 92 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… open sandalen. Zo verkleint u de kans op Gebruik de machine niet boven uw taille.Zo voetletsel bij contact met de roterende snij‐ kunt u onbedoeld contact met de snijdraad of draad of het zaagblad. het zaagblad voorkomen en is in onver‐...
  • Seite 93 Le istruzioni per l'uso La persoon. Andere personen kunnen in het aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in geval van een terugslag makkelijker door het modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Seite 94 – Istruzioni per l’uso e imballaggio dell’at‐ trezzo di taglio usato – Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AK – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-data-sheets Contrassegno delle avvertenze...
  • Seite 95 3 Sommario italiano 8 Cursore di sblocco 2 Lama tagliaerba Il cursore di sblocco sblocca la leva di La lama tagliaerba taglia erba ed erbacce. comando. 3 Riparo per trasporto 9 Impugnatura circolare Il riparo per trasporto protegge dal contatto L'impugnatura circolare serve per tenere e con attrezzi di taglio metallici.
  • Seite 96: Simboli Di Avvertimento

    15m (50ft) una batteria STIHL AK. rezza. ► Caricare la batteria STIHL AK con un cari‐ cabatterie STIHL AL 101, AL 301 o AL 501. Estrarre la batteria durante le interru‐ ■ Se il decespugliatore a motore, la batteria o il...
  • Seite 97: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utilizzatore ha ricevuto istruzioni da un ► Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico: Indossare stivali di prote‐ rivenditore STIHL o da una persona zione con punte in acciaio. esperta prima di iniziare a lavorare con il decespugliatore a motore e con il cari‐...
  • Seite 98: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Zona di lavoro e area circo‐ rabilmente. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali. stante ► Proteggere la batteria da calore e fiamme. 4.5.1 Decespugliatore ► Non gettare la batteria nel fuoco. AVVERTENZA ►...
  • Seite 99: Condizioni Di Sicurezza

    – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ mente montati. tore STIHL. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ 4.6.3 Testa falciante siti per questo decespugliatore. La testa falciante si può considerare in condizioni –...
  • Seite 100: Caricabatteria

    – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non ► In caso di contatto con la pelle, lavare la prodotto da STIHL, questo non deve essere parte interessata con abbondante acqua e più pesante, più spesso, di forma diversa, di sapone.
  • Seite 101: Forze Di Reazione

    ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e – L’attrezzo di taglio metallico rotante è inca‐ rivolgersi a un rivenditore STIHL. strato. ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore può produrre vibrazioni.
  • Seite 102: Collegamento Elettrico

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ► Utilizzare una combinazione di attrezzo da taglio, riparo e sistema di trasporto indicata ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o nelle presenti istruzioni d’uso. una frequenza di rete errate possono provo‐ ►...
  • Seite 103 4 Avvertenze di sicurezza italiano cadere oppure il caricabatterie potrebbe surri‐ 4.11.3 Caricabatteria scaldarsi causando lesioni personali e danni AVVERTENZA materiali. ► Montare sulla parete il caricabatterie come ■ Durante il trasporto il caricabatteria può ribal‐ descritto nelle presenti istruzioni d’uso. tarsi o muoversi.
  • Seite 104: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore e tenerlo saldamente. Sul caricabatteria è STIHL. presente un'impugnatura incassata per sol‐ ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di levare il caricabatteria comodamente. taglio come descritto nelle istruzioni per ►...
  • Seite 105: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    20.6. Il tempo di carica effettivo Montare il limitatore di taglio, 7.4. può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo ► Montare la testa falciante o l’attrezzo di taglio di carica è indicato in www.stihl.com/charging- metallico, 7.5.1 o 7.5.3. times.
  • Seite 106: Visualizzazione Dello Stato Di Carica

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Inserire la batteria (2) nelle guide del carica‐ batterie (3) e spingerlo fino all’arresto. Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED (1) si accendono con luce verde e la bat‐ teria (2) viene caricata.
  • Seite 107: Montare E Smontare La Testa Falciante

    7 Assemblare il decespugliatore italiano ► Premere la fascetta (4) contro lo stelo e alli‐ nearla in modo da far combaciare i fori. ► Introdurre la vite corta (6) attraverso i fori. ► Introdurre la vite lunga (7) attraverso i fori. ►...
  • Seite 108 italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Rimuovere i fissaggi, l'attrezzo di taglio metal‐ lico e il piattello di pressione. ► Estrarre la spina ad innesto. Regolare il decespugliatore per l'utente Applicare e regolare il sistema di trasporto ► Posizionare il piattello di pressione (5) sull'al‐ ►...
  • Seite 109: Inserire E Togliere La Batteria

    9 Inserire e togliere la batteria italiano Inserire e togliere la batte‐ ► Chiudere il tenditore rapido (2) in modo tale che l’impugnatura circolare (1) non possa più essere girata attorno allo stelo. Inserimento della batteria Bilanciamento del decespuglia‐ tore a motore La batteria e l’attrezzo di taglio influiscono sul bilanciamento del decespugliatore.
  • Seite 110: Accendere E Spegnere Il Decespugliatore

    L'attrezzo di taglio gira. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: togliere la batte‐ ► Premere e tenere premuta la leva di comando ria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. (3) con l'indice. Il decespugliatore è danneggiato. Il decespugliatore accelera e l’attrezzo di ►...
  • Seite 111: Lavorare Con Il Decespugliatore

    12 Lavorare con il decespugliatore italiano 12 Lavorare con il decespu‐ 12.2 Impostazione del livello di potenza gliatore A seconda dell’applicazione è possibile impo‐ 12.1 Tenuta e guida del decespu‐ stare 2 livelli di potenza. La posizione del cursore gliatore del livello di potenza (1) indica il livello di potenza impostato.
  • Seite 112: Dopo Il Lavoro

    Parte III Sottosezione 38.3. ► Premere e tenere premuto l’inserto bobina (1) Le regole di trasporto sono riportate in sulla testa falciante. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Estrarre i fili (2) manualmente. ► Se non è più possibile estrarre i fili (2): sosti‐ 14.3 Trasportare il caricabatteria tuire l’inserto bobina (1) o il filo (2).
  • Seite 113: Conservazione Della Batteria

    Conservazione della batteria sfare le seguenti condizioni: – Il caricabatteria è fuori dalla portata dei STIHL raccomanda di conservare la batteria con bambini. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % – Il caricabatteria è pulito e asciutto.
  • Seite 114: Intervalli Di Manutenzione

    L'utente non può riparare decespugliatore, Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle attrezzo di taglio, batteria e caricabatteria auto‐ condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia nomamente. i seguenti intervalli di manutenzione: ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono...
  • Seite 115: Dati Tecnici

    Caricabatterie STIHL AL 101 STIHL FSA 80.0 R – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici – Batteria ammessa: STIHL AK – Frequenza: v. targhetta dati tecnici – Peso con la testa falciante più pesante e il – Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici rispettivo riparo più...
  • Seite 116: Cavi Di Prolunga

    20 Dati tecnici I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità infe‐ charging-times. riore al 70%. Un’umidità più alta può allungare il tempo di asciugatura. 20.4 Cavi di prolunga 20.7...
  • Seite 117: Combinazioni Di Attrezzi Di Taglio E Ripari

    STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Uno smaltimento scorretto può nuocere alla possono essere controllati da STIHL in merito ad salute e all'ambiente. affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,...
  • Seite 118: Dichiarazione Di Conformità

    è stato effettuato secondo la proce‐ La documentazione tecnica è conservata presso dura prevista dal regolamento del Regno Unito ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Noise Emission in the Environment by Equip‐ sung. ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐...
  • Seite 119: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    26 Indirizzi italiano ANDREAS STIHL AG & Co. KG AVVERTENZA ■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ p.p. dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni...
  • Seite 120: Sicurezza Delle Persone

    italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o possono essere afferrati da parti in movi‐ aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa mento. elettrica. g) Se è previsto il montaggio di dispositivi di e) Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐...
  • Seite 121: Impiego E Trattamento Dell'attrezzo A Batteria

    27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 27.7 Assistenza g) Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ nici specializzati e solo con ricambi originali. rative e dell’attività...
  • Seite 122: Avvertenze Di Sicurezza In Merito Al Contraccolpo

    italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici piedi in caso di contatto con il filo da taglio o Non usare la macchina oltre l'altezza della la lama della sega. vita. In questo modo si evita un contatto involontario con il filo da taglio o la lama Indossare sempre scarpe antinfortunistiche della sega e si può...
  • Seite 123 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano Il contraccolpo e i pericoli che comporta possono essere evitati adottando idonee misure preven‐ tive, come descritto di seguito. a) Tenere la macchina saldamente con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che permetta di trattenere le forze di contraccolpo.
  • Seite 124 *04580279401A* 0458-027-9401-A...

Diese Anleitung auch für:

Fsa 80.0 r