Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl BGA 100 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGA 100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL BGA 100
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
2 - 15
Gebrauchsanleitung
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
15 - 28
Instruction Manual
28 - 43
28 - 43
28 - 43
28 - 43
28 - 43
Notice d'emploi
43 - 56
43 - 56
43 - 56
43 - 56
43 - 56
Istruzioni d'uso
56 - 70
56 - 70
56 - 70
56 - 70
56 - 70
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 100

  • Seite 1 STIHL BGA 100 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 2 - 15 Gebrauchsanleitung 15 - 28 15 - 28 15 - 28 15 - 28 15 - 28 Instruction Manual 28 - 43 28 - 43...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Sicherheitshinweise Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Blasgerät bedeuten 1 Akku STIHL AR Folgendes: Der Akku STIHL AR kann das Blasgerät mit Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. Energie versorgen. 0458-711-9621-C...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Blasgerät zu dung bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch Das Blasgerät STIHL BGA 100 dient zum Blasen oder geistig eingeschränkt dazu fähig von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht lien.
  • Seite 5: Arbeitsbereich Und Umgebung

    Vorschriften geprüft und mit sind unverändert. der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist angebaut. ► Eine lange Hose tragen. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
  • Seite 6: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Stecker der Anschlussleitung aus ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und der Buchse ziehen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch das Blasgerät entstehen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ► Arbeitspausen machen.
  • Seite 7: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    ► Düse (1) so lange drehen, bis sie einrastet. – Blasgerät, 4.6. Blasgerät für den Benutzer – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchs‐ einstellen anleitung „Gürteltasche AP mit Anschluss‐ leitung“ beschrieben ist. Verwendung mit Akku STIHL ►...
  • Seite 8: Verwendung Mit Tragsystem

    deutsch 7 Blasgerät für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐ dert. 7.1.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. Die Anschlussleitung kann durch folgende Öff‐ nungen geführt werden: –...
  • Seite 9: "Gürteltasche Ap Mit Anschlussleitung" Anbauen

    7 Blasgerät für den Benutzer einstellen deutsch ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte zurückführen. und das Rückenpolster am Rücken anliegt. ► Klettverschluss am Gurt (1) schließen. ►...
  • Seite 10: Stecker Der Anschlussleitung Einstecken Und Herausziehen

    ► Rasthebel in die Position schieben. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Stecker (2) der Anschlussleitung mit der Hand händler aufsuchen. greifen. Der Rasthebel ist defekt.
  • Seite 11: Mit Dem Blasgerät Arbeiten

    Leistungsstufe eingestellt ist. 11.3 Boost-Funktion aktivieren ► Falls ein Akku STIHL AR oder das Tragsystem Unabhängig von der eingestellten Leistungsstufe zusammen mit dem Anlagepolster verwendet kann die Boost-Funktion aktiviert werden. Wenn wird: Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) die Boost-Funktion aktiviert ist, bläst das Blasge‐...
  • Seite 12: Nach Dem Arbeiten

    STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tung aus der Buchse ziehen. tervalle: ► Falls das Blasgerät nass ist: Blasgerät trock‐ Jährlich nen lassen. ► Blasgerät von einem STIHL Fachhändler prü‐ ► Blasgerät reinigen. fen lassen. 13 Transportieren 16.2 Blasgerät warten und reparie‐...
  • Seite 13: Technische Daten

    Zulässige Akkus: 18.2 Schallwerte und Vibrations‐ • STIHL AR werte • STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt – Luftgeschwindigkeit mit angebauter Düse: 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel 63 m/s...
  • Seite 14: Ersatzteile Und Zubehör

    Blasgerät entsorgen STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ – Schalldruckpegel L gemessen nach chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ EN 50636‑2‑100: 80 dB(A). händler erhältlich. – Schallleistungspegel L gemessen nach Eine unsachgemäße Entsorgung kann die EN 50636‑2‑100: 90 dB(A).
  • Seite 15: Anschriften

    Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 resources. This user manual is intended to help Velika Gorica you use your STIHL product safely and in an Telefon: +385 1 6370010 environmentally friendly manner over a long Fax: +385 1 6221569 service life.
  • Seite 16: Guide To Using This Manual

    – Safety notices and precautions for 4 LEDs STIHL AP battery The LEDs indicate the selected power level. – User manual for STIHL AL 101, 300, 500 5 Trigger chargers The trigger switches the blower on and off. – Safety information for STIHL batteries and...
  • Seite 17: Carrying Systems

    6 “AP Belt Bag with Connecting Cable” The blower may be used in the rain. Supplies power to the blower. Power to this blower is supplied by a STIHL AP 7 Shoulder Strap battery in combination with the “AP belt bag with Serves to carry the blower.
  • Seite 18: Clothing And Equipment

    ► Ensure that children cannot play with the ence of alcohol, medication or drugs. blower. ► If you have any queries: Contact a STIHL ■ Electrical components of the blower can pro‐ servicing dealer for assistance. duce sparks. Sparks may cause fires and...
  • Seite 19 ► Do not work in an easily combustible or ► If the controls do not function properly: Do explosive environment. not work with the blower. ► Fit original STIHL accessories designed for Transporting this blower model. WARNING ► Attach accessories as described in this User Manual or in the User Manual for the ■...
  • Seite 20: Preparing The Blower For Operation

    ► Adjust nozzle, 6.1. ■ The blower may start unintentionally if the con‐ ► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐ necting cable plug remains inserted during ing system or “AP belt bag with connecting cleaning, maintenance or repair operations.
  • Seite 21: Using With Carrying System

    7 Adjusting Blower for User English The connecting cable can be secured in position by the guide (1) on the harness and the fasten‐ ers (2), or on the side of the backplate with the fasteners (2). ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
  • Seite 22: Using With Ap Belt Bag With Connecting Cable

    English 7 Adjusting Blower for User Using with AP Belt Bag with ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work. Connecting Cable 7.2.2 Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐ 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with con‐ necting cord”...
  • Seite 23: Inserting And Removing Connecting Cable Plug

    ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the blower and ► Grip the connecting cable plug (2) with your contact your STIHL servicing dealer for assis‐ hand. tance. ► Pull the plug (2) out of the socket (1).
  • Seite 24: Operating The Blower

    The blower operates at maximum power when the boost function is activated. ► If you use the STIHL AR battery or the carry‐ The boost function affects the battery’s runtime. ing system with hip padding: Connect the car‐...
  • Seite 25: After Finishing Work

    ► If the blower is wet: Allow the blower to dry. Every 12 months ► Clean the blower. ► Have the blower checked by a STIHL servic‐ 13 Transporting ing dealer. 16.2 Servicing and Repairing the 13.1...
  • Seite 26: Specifications

    2 dB(A). K-value Approved batteries: for vibration level is 2 m/s². • STIHL AR STIHL recommends that you wear hearing pro‐ • STIHL AP together with “AP belt bag with tection. connecting cable” – Sound pressure level L measured according –...
  • Seite 27: Spare Parts And Accessories

    19 Spare Parts and Accessories English – Vibration level a measured according to ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ EN 50636-2-100, control handle: < 2.5 m/s². ance with local regulations. The vibration values quoted above have been ►...
  • Seite 28: Ukca Declaration Of Conformity

    La présente Notice d'emploi Done at Waiblingen, 15.07.2021 vous aidera à utiliser votre produit STIHL en ANDREAS STIHL AG & Co. KG toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
  • Seite 29: Informations Concernant La Présente Notice D'emploi

    La gâchette de commande met le souffleur en – Information de sécurité concernant les bat‐ marche et l'arrête. teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets 6 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, Marquage des avertissements mener et porter le souffleur.
  • Seite 30: Systèmes De Portage

    Respecter les consignes de sécurité et Le coussin d'appui permet de fixer le souffleur les mesures à prendre. à la batterie STIHL AR ou au système de por‐ tage avec « pochette AP à porter à la cein‐ ture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Seite 31: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    équipement que sous la Ce souffleur est alimenté par une batterie surveillance d'une personne responsa‐ STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP ble ou après avoir reçu, de cette per‐ à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation sonne responsable, toutes les instruc‐...
  • Seite 32: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal – Les accessoires montés sont des accessoires appropriées, il risque de déraper. L'utilisateur d'origine STIHL destinés à ce souffleur. risque d'être blessé. – Les accessoires sont montés correctement. ► Porter des chaussures fermées, robustes et AVERTISSEMENT à...
  • Seite 33: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    ► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐ ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ tation électrique de la prise. sulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des vibrations. ► Conserver le souffleur hors de portée des ►...
  • Seite 34: Préparatifs Avant L'utilisation Du Souffleur

    Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. ► Nettoyer le souffleur, ► Régler la buse 6.1. ► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage sur le dos ou mettre la « pochette 0458-711-9621-C...
  • Seite 35: Utilisation Avec Le Système De Portage

    7 Ajustage du souffleur selon l'utilisateur français Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et fixé sur la plaque dorsale à l'aide des atta‐ ches (2).
  • Seite 36 français 7 Ajustage du souffleur selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation AP à porter à la ceinture, avec électrique par l'orifice inférieur gauche (3) ou par l'orifice inférieur droit (4) : refermer l'ori‐ cordon d'alimentation électri‐...
  • Seite 37: Branchement Et Débranchement De La Fiche Du Cordon D'alimentation Électrique

    La buse ne débite plus d'air. ► Si la buse débite encore de l'air : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le souffleur est défectueux. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐ tion .
  • Seite 38: Contrôle Du Souffleur

    ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le souffleur, mais ► Si l'on utilise une batterie STIHL AR ou le sys‐ consulter un revendeur spécialisé STIHL. tème de portage avec le coussin d'appui : Le levier d'encliquetage est défectueux.
  • Seite 39: Activation De La Fonction Boost

    12 Après le travail français 11.4 Soufflage ► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐ tage (1) dans la position Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. ► Pousser le levier d'encliquetage (1) vers l'avant, le maintenir brièvement dans cette position, puis le laisser revenir sous l'effet de son ressort.
  • Seite 40: Nettoyage

    : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électri‐ que comme décrit dans la Notice d'em‐ ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    • STIHL AR Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de • STIHL AP avec la « pochette AP à porter à référence pour une première évaluation de l'ex‐ la ceinture, avec cordon d'alimentation élec‐...
  • Seite 42: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Conservation des documents techniques : c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Seite 43: Premessa

    Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in Waiblingen, le 15/07/2021 modo sicuro ed ecologico a lungo. ANDREAS STIHL AG & Co. KG La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 44: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    I LED indicano il livello di potenza impostato. menti: 5 Leva di comando – Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR La leva di comando accende e spegne il sof‐ – Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura fiatore.
  • Seite 45: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZA I simboli possono essere applicati sul soffiatore e hanno i seguenti significati: ■ Le batterie non approvate da STIHL per il sof‐ La leva di arresto in questa posizione fiatore possono provocare incendi ed esplo‐ sblocca la leva di comando.
  • Seite 46: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    EN 166 o con le disposizioni nazio‐ – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ nali. fici per questo soffiatore. ► Indossare pantaloni lunghi. – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 47 Le scintille possono provo‐ non lavorare con il soffiatore. care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐ ► Montare accessori originali STIHL appositi mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il per questo soffiatore. rischio di gravi lesioni o di morte oppure di ►...
  • Seite 48: Preparare Il Soffiatore Per L'esercizio

    ► Regolare l'ugello, 6.1. ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il riparazione è inserita la spina del cavo di col‐ sistema di trasporto o la “Borsa per cintura AP legamento, il soffiatore potrebbe accendersi con cavo di collegamento”,...
  • Seite 49: Utilizzo Con Sistema Di Trasporto

    7 Regolare il soffiatore per l’utente italiano Il cavo di collegamento può essere fissato attra‐ ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia verso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2), posizionato sui fianchi e l’imbottitura della oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le schiena sulla schiena.
  • Seite 50 italiano 7 Regolare il soffiatore per l’utente ► Montare l’imbottitura di appoggio come descritto nell’allegato dell’imbottitura d’appog‐ gio stessa. ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in alto a sinistra (1) o l’a‐ pertura in alto a destra (2): ►...
  • Seite 51: Inserire La Spina Del Cavo Di Collegamento Ed Estrarla

    Estrarre la spina del cavo di collegamento in modo tale che la freccia sulla spina (2) del dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore cavo di collegamento sia rivolta verso la frec‐ STIHL. cia sulla boccola (1). Il soffiatore è difettoso. 0458-711-9621-C...
  • Seite 52: Controllo Del Soffiatore

    10 Controllo del soffiatore ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Se viene usata una batteria STIHL AR o il sistema di trasporto insieme all’imbottitura: 10 Controllo del soffiatore Agganciare l’occhiello di trasporto (2) nel moschettone (1).
  • Seite 53: Dopo Il Lavoro

    12.1 Dopo il lavoro Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle ► Spegnere il soffiatore, spingere la leva di arre‐ condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia sto nella posizione ed estrarre la spina del i seguenti intervalli di manutenzione: cavo di collegamento dalla boccola.
  • Seite 54: Eliminazione Dei Guasti

    ► Se il soffiatore durante l’uso continua a spegnersi: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. ► Accendere il soffiatore. Il tempo di eser‐...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori • STIHL AR originali STIHL. • STIHL AP insieme con “Borsa per cintura STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali AP con cavo di collegamento” STIHL e accessori originali STIHL. – Velocità dell’aria con ugello montato: 63 m/s –...
  • Seite 56: Dichiarazione Di Conformità Ukca

    – Livello di potenza acustica misurato: 88 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso – Livello di potenza acustica garantito: 90 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Seite 57: Dr. Nikolas Stihl

    2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Nederlands Aanduiding van de waarschu‐ Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij wingen in de tekst ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met...
  • Seite 58: Veiligheidsinstructies

    3 Stootkussen Veiligheidsbril dragen. Het stootkussen dient voor het bevestigen van de bladblazer aan de accu STIHL AR of het draagsysteem met ingebouwd "heup‐ tasje AP met aansluitkabel". Lang haar zo vastzetten dat dit niet in de bladblazer kan worden getrokken/ 4 Stekker van de aansluitkabel gezogen.
  • Seite 59: Gebruik Conform De Voorschriften

    – De gebruiker kan de gevaren van de De bladblazer STIHL BGA 100 dient voor het bladblazer herkennen en inschatten. wegblazen van bladeren, gras, papier en soort‐ – De gebruiker is meerderjarig of de gelijke materialen.
  • Seite 60: Werkgebied En Omgeving

    – De bedieningselementen werken en zijn niet letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ gewijzigd. staan. – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ ► Niet in de richting van personen, dieren en blazer zijn gemonteerd. voorwerpen blazen. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 61: Bladblazer Inzetgereed Maken

    – Bladblazer, 4.6. ► Arrêteerhendel in stand – Accu zoals in de handleiding accu schuiven. STIHL AR of zoals in de handleiding 'heup‐ ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. tasje AP met aansluitkabel' staat beschre‐ ven. ► De accu zo controleren als in de handleiding ►...
  • Seite 62: Bladblazer Completeren

    Nederlands 6 Bladblazer completeren ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ voerd: bladblazer niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. Bladblazer completeren Blaasmond monteren, verstel‐ len en uitbouwen De blaasmond kan, afhankelijk van de lichaams‐ lengte van de gebruiker, in 3 standen op de De lengte van de aansluitkabel kan via een lus blaaspijp worden geplaatst.
  • Seite 63: Draagsysteem Omdoen En Afstellen

    7 Bladblazer voor de gebruiker instellen Nederlands wordt gestoken: de gebruikte opening (3 of 4) met klittenbandsluiting (7) afsluiten. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.2.2 Draagsysteem omdoen en afstellen ►...
  • Seite 64: De Stekker Van De Aansluitkabel Erin Steken En Eruit Trekken

    Nederlands 8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel" 7.3.1 "Heuptasje AP met aansluitkabel" monteren De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden bevestigd.
  • Seite 65: Bladblazer Inschakelen En Uitschakelen

    STIHL dealer. De bladblazer is defect. ► De blokkeerhendel in de stand schuiven. ► Als er een accu STIHL AR of het draagsys‐ 10 Bladblazer controleren teem in combinatie met het stootkussen wordt gebruikt: Draagoog (2) vasthaken in de kara‐...
  • Seite 66: Vermogenstrap Instellen

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Bladblazer met een hand op de bedienings‐ ► Schakelhendel (1) geheel indrukken en inge‐ handgreep zo vasthouden en sturen dat de drukt houden. duim om de bedieningshandgreep valt. De leds gaan na elkaar knipperen. De boost- functie is geactiveerd.
  • Seite 67: Reinigen

    STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ voorwaarden wordt voldaan: vallen: – De bladblazer bevindt zich buiten het bereik Jaarlijks van kinderen. ► Bladblazer door een STIHL dealer milieuvrien‐ – De bladblazer is schoon en droog. delijk laten controleren. 15 Reinigen 16.2 Bladblazer onderhouden en 15.1...
  • Seite 68: Technische Gegevens

    Vrijgegeven accu's: lingsbelasting. De werkelijke trillingsbelasting • STIHL AR moet worden geschat. Hierbij kan ook rekening • STIHL AP samen met "heuptasje AP met worden gehouden met de tijden waarin het elek‐ aansluitkabel" trische apparaat is uitgeschakeld en die waarin –...
  • Seite 69: Milieuverantwoord Afvoeren

    20 Milieuverantwoord afvoeren Nederlands ondanks continue marktobservatie niet worden ANDREAS STIHL AG & Co. KG beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 70 Nederlands 22 UKCA-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐ ductgoedkeuring, -regelgeving 0458-711-9621-C...
  • Seite 71 22 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-711-9621-C...
  • Seite 72 *04587119621C* 0458-711-9621-C...