Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl BGA 57 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGA 57:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BGA 57
2 - 19
Gebrauchsanleitung
19 - 35
Instruction Manual
35 - 53
Manual de instrucciones
53 - 68
Skötselanvisning
68 - 85
Käyttöohje
85 - 101
Betjeningsvejledning
101 - 117
Bruksanvisning
117 - 133
Návod k použití
133 - 151
Használati utasítás
151 - 168
Instruções de serviço
168 - 188
Инструкция по эксплуатации
188 - 205
Instrukcja użytkowania
205 - 226
Ръководство за употреба
226 - 243
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 57

  • Seite 1: Dade Ukca

    BGA 57 2 - 19 Gebrauchsanleitung 19 - 35 Instruction Manual 35 - 53 Manual de instrucciones 53 - 68 Skötselanvisning 68 - 85 Käyttöohje 85 - 101 Betjeningsvejledning 101 - 117 Bruksanvisning 117 - 133 Návod k použití 133 - 151 Használati utasítás...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 11 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus Blasgerät, Akku und Ladegerät und Störungen an. 12 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 13 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 14 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 15 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Anforderungen erfüllt: Bestimmungsgemäße Verwen‐ – Der Benutzer ist ausgeruht. dung – Der Benutzer ist körper‐ Das Blasgerät STIHL BGA 57 dient zum Blasen lich, sensorisch und geis‐ von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ lien. tig fähig, das Blasgerät, Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet den Akku und das Lade‐...
  • Seite 5: Bekleidung Und Ausstattung

    Medikamente oder Drogen beeinträch‐ der und Tiere im Umkreis 5m (16 ft) tigt. von 5 m um den Arbeitsbe‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL reich fernhalten. Fachhändler aufsuchen. ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen einhalten. Bekleidung und Ausstattung ►...
  • Seite 6: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen – Die Bedienungselemente funktionieren und schützen. sind unverändert. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät 4.5.3 Ladegerät ist angebaut. WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ Personen können schwer verletzt oder getötet nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. werden und Sachschaden kann entstehen. ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder rät anbauen. raucht: Akku nicht verwenden und von ►...
  • Seite 8: Elektrisch Anschließen

    ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ kann entstehen. hen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. deren Netzstecker mit trockenen Händen ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch anfassen. das Blasgerät entstehen. ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐...
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch 4.10 Transportieren ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ längerungsleitung kann beschädigt werden 4.10.1 Blasgerät und Personen können darüber stolpern. Per‐ sonen können verletzt werden und die WARNUNG Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung ■ Während des Transports kann das Blasgerät kann beschädigt werden.
  • Seite 10: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11 Aufbewahren ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät 4.11.1 Blasgerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt WARNUNG ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Netzstecker ziehen. ■ Kinder können die Gefahren des Blasgeräts ►...
  • Seite 11: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    – c = 4,5 mm ► Falls das Blasgerät, der Akku oder das – d = 9 mm Ladegerät gewartet oder repariert werden – e = 2,5 mm müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ Akku laden chen. Blasgerät einsatzbereit Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐...
  • Seite 12: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen ► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe brin‐ gen. 0-20% ► Düse (1) bis zur gewünschten Position auf das Blasrohr (4) schieben.
  • Seite 13: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: herausnehmen und einen STIHL Fachhändler Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ aufsuchen. händler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt.
  • Seite 14: Nach Dem Arbeiten

    18.6. 14.2 Akku aufbewahren ► Blasgerät reinigen. ► Akku reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ 13 Transportieren ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ 13.1 Blasgerät transportieren...
  • Seite 15: Reinigen

    ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ 15.3 Ladegerät reinigen ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. einem Ladezustand zwischen 40 % und ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
  • Seite 16: Störungen Beheben

    ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Seite 17: Technische Daten

    Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 3,5 mm² 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-100: 79 dB(A). 0458-807-9821-B...
  • Seite 18: Ersatzteile Und Zubehör

    EN 50636-2-100, Bedienungsgriff: < 2,5 m/s². Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ einem genormten Prüfverfahren gemessen und chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ händler erhältlich. gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Eine unsachgemäße Entsorgung kann die...
  • Seite 19: Anschriften

    Prodaja: resources. This user manual is intended to help Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 you use your STIHL product safely and in an Velika Gorica environmentally friendly manner over a long Telefon: +385 1 6370010 service life.
  • Seite 20: Guide To Using This Manual

    Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction man‐ ual: – Safety notes and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 21: Safety Precautions

    Intended use between battery and charger or mal‐ function in battery or charger. The STIHL BGA 57 blower is designed for blow‐ ing leaves, grass, paper and similar matter. Guaranteed sound power level accord‐ ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in Do not use the blower in the rain.
  • Seite 22: Clothing And Equipment

    WARNING ► If you have any queries: Contact your ■ Users without adequate training or instruction STIHL servicing dealer for assistance. cannot recognize or assess the risks involved Clothing and Equipment in using the blower, battery and charger. The...
  • Seite 23: Safe Condition

    – The controls function properly and have not 18.5. been modified. ► Protect the battery from rain and – Original STIHL accessories are fitted. moisture and do not immerse it in liq‐ – The accessories are correctly attached. uids. WARNING ►...
  • Seite 24 ► If the controls do not function properly: Do guish the battery with a fire extinguisher or not work with the blower. water. ► Fit original STIHL accessories designed for 4.6.3 Charger this blower model. The charger is in a safe condition if the following ►...
  • Seite 25: Connecting To The Power Supply

    ► Stop work, remove the battery and contact shockproof socket with the correct fuse rat‐ your STIHL servicing dealer for assistance. ing. ■ Blower vibrations may occur during operation. ► Install the charger with a ground fault circuit ►...
  • Seite 26 English 4 Safety Precautions ► If using a cable reel: completely unroll the 4.10.3 Charger cable reel. WARNING ■ If wiring and pipes are laid in the wall, they may be damaged if the charger is mounted on ■ The charger may turn over or move while the wall.
  • Seite 27: Preparing The Blower For Operation

    ► If it is not possible to carry out these steps do charger. not use the blower. Consult a STIHL servicing ► Hang the charger on the wall mounting. dealer. 4.12...
  • Seite 28: Charging The Battery

    The LEDs (5) glow green for about 5 seconds time indicated. The charging time is indicated at and indicate the state of charge. www.stihl.com/charging-times. ► If the LED on the right flashes green: Charge The charging process starts the battery.
  • Seite 29: Removing And Fitting The Battery

    (1). ► If air continues to flow from the nozzle: ► Push the battery (1) into the battery compart‐ Remove the battery and contact your STIHL ment (2) as far as stop. dealer for assistance. The battery (1) engages with a second click Blower has a malfunction.
  • Seite 30: Operating The Blower

    ► Clean the blower. No air flows from the nozzle. ► Clean the battery. ► If air continues to flow from the nozzle: Remove the battery and contact your STIHL 13 Transporting dealer for assistance. Blower has a malfunction. 13.1 Transporting the Blower ►...
  • Seite 31: Storing

    Storing the Battery – The charger is clean and dry. – Charger is in an enclosed space. STIHL recommends keeping the battery in a – The charger is not suspended from the con‐ charging state between 40% and 60 % (2 green necting cable or the holder (3) for the con‐...
  • Seite 32: Troubleshooting

    ► Insert battery. ► Switch on blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL dealer for assistance. 3 LEDs light up The blower is too ► Remove the battery.
  • Seite 33: Specifications

    If rated voltage on the rating label is 100V to 127V: 18.1 STIHL BGA 57 Blower – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² – Approved battery: STIHL AK – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / –...
  • Seite 34: Noise And Vibration Data

    – Sound power level L measured according to pollute the environment. EN 50636-2-100: 90 dB(A) ► Take STIHL products including packaging to a – Vibration level a measured according to suitable collection point for recycling in accord‐ EN 50636-2-100, control handle: < 2.5 m/s².
  • Seite 35: Ukca Declaration Of Conformity

    The year of construction, the country of manufac‐ ture and the machine number are shown on the STIHL se declara expresamente a favor de tratar blower. la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Seite 36: Documentación Aplicable

    2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Sinopsis Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. Soplador, batería y cargador Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación...
  • Seite 37: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Nivel de potencia sonora garantizado Uso previsto según la directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer equiparables las emisiones El soplador STIHL BGA 57 sirve para soplar sonoras de productos. hojas, hierba, papel y materiales similares. Los datos cerca del símbolo indican el con‐...
  • Seite 38: Ropa Y Equipo

    ADVERTENCIA siguiendo las instruccio‐ ■ Los acumuladores y cargadores no autoriza‐ nes de una persona res‐ dos por STIHL para el soplador pueden origi‐ ponsable. nar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se – El usuario puede identificar y calcular pueden producir daños materiales.
  • Seite 39: Sector De Trabajo Y Entorno

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español dañar la salud y provocar reacciones alérgi‐ 4.5.2 Acumulador cas. ADVERTENCIA ► En el caso de levantarse polvo, utilizar una mascarilla protectora. ■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y ■ La ropa no apropiada se puede enganchar en los animales no pueden identificar ni calcular la leña, la maleza y en el soplador.
  • Seite 40: Estado Seguro

    ► Si los elementos de mando no funcionan: lesiones y el cargador se puede dañar. no trabajar con el soplador. ► Montar solo accesorios originales STIHL ► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno húmedo. para este soplador.
  • Seite 41: Realizar Las Conexiones Eléctricas

    El cargador se encuentra en un estado seguro si ► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir se cumplen las siguientes condiciones: a un distribuidor especializado STIHL. – El cargador no está dañado. ■ Durante el trabajo, el soplador puede generar –...
  • Seite 42 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad – El enchufe a la red del cable de conexión o eléctricos conectados a dicha caja de del cable de prolongación está dañado. enchufes. – La caja de enchufe no está correctamente ins‐ ■...
  • Seite 43 4 Indicaciones relativas a la seguridad español 4.10 Transporte 4.11 Almacenamiento 4.10.1 Soplador 4.11.1 Soplador ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, el soplador puede vol‐ ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los car y moverse. Las personas pueden sufrir peligros del soplador.
  • Seite 44: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    STIHL. ► Extraer el enchufe de la red. Preparar el soplador para ► Si el cargador está caliente, dejar que se enfríe.
  • Seite 45: Cargar El Acumulador

    óptimo, 18.6. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos ► Pulsar la tecla (1). de carga figuran en www.stihl.com/charging- Los LEDs lucen en verde durante times. unos 5 segundos e indican el estado de carga.
  • Seite 46: Ensamblar El Soplador

    Ya no sale aire de la tobera. soplador. ► Si sigue saliendo aire de la tobera, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado Sacar la batería STIHL. ► Depositar el soplador sobre una superficie El soplador está averiado. plana. 0458-807-9821-B...
  • Seite 47: Comprobar El Soplador Y El Acumulador

    STIHL. La palanca de mando, el bloqueo de la misma o la corredera de desbloqueo están averiados.
  • Seite 48: Transportar El Acumulador

    – El cargador no está enganchado en el cable de conexión o en el soporte (3) para el STIHL recomienda guardar el acumulador en un cable de conexión. estado de carga de entre el 40 % y el 60 % –...
  • Seite 49: Mantenimiento Y Reparación

    ► Si hay que realizar el mantenimiento del soplador o si este está averiado o dañado: 15.1 Limpiar el soplador acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Desconectar el soplador y sacar el acumula‐ 16.2 Mantenimiento y reparación del dor.
  • Seite 50: Datos Técnicos

    18.2 Akku STIHL AK – Tecnología de acumulador: iones de litio 18.1 Soplador STIHL BGA 57 – Tensión: 36 V – Batería admisible: STIHL AK – Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐ – Velocidad del aire con la tobera montada: rísticas...
  • Seite 51: Cables De Prolongación

    – Utilizar: - 10 °C a + 40 °C rísticas – Guardar: - 20 °C a + 50 °C Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ Si el acumulador se carga, se utiliza o se guarda charging-times. fuera de los márgenes de temperatura recomen‐...
  • Seite 52: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    La documentación técnica se conserva en la cantes externos no pueden ser evaluados por homologación de productos de STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. dad y aptitud pese a una observación continua El año de construcción, el país de fabricación y...
  • Seite 53: Förord

    Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi tes vigentes en la fecha de producción: utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 y...
  • Seite 54: Symboler I Texten

    svenska 3 Översikt 7 Spärrarm OBS! Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ 8 Batterifack dor. Batteriet sitter i batterifacket. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ 9 Skyddsgaller lskador. Skyddsgallret skyddar användaren mot rörliga delar i lövblåsen.
  • Seite 55: Säkerhetsanvisningar

    Om användaren är begränsad Avsedd användning fysiskt, motoriskt eller Lövblåsen STIHL BGA 57 används för att blåsa mentalt får denne bara bort löv, gräs, papper och liknande. arbeta under uppsikt av en Lövblåsen får inte användas när det regnar.
  • Seite 56: Klädsel Och Utrustning

    Användaren kan skadas och ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- lövblåsen kan gå sönder. återförsäljare. ► Arbeta inte i regn eller fuktig miljö.
  • Seite 57: Säker Användning

    ► Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐ arbetar i regnig eller fuktig miljö kan det leda tar. till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- och laddaren kan gå sönder. återförsäljare. ► Får inte användas i regn eller fuktig miljö.
  • Seite 58 ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta kan uppstå. en STIHL-återförsäljare. ► Om batteriet luktar konstigt eller ryker: ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. Använd inte batteriet och håll det borta från ►...
  • Seite 59 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Kontrollera att anslutningskabeln, förläng‐ ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. ningskabeln och kontakterna är oskadade. Om värmen inte kan avledas kan det leda till brand. Om anslutningskabeln eller förläng‐ ningskabeln är defekt eller skadad: ► Om en kabeltrumma används: Linda ut ►...
  • Seite 60 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. ► Förvara inte batteriet utanför de angivna temperaturgränserna, 18.6. 4.10.3 Laddare 4.11.3 Laddare VARNING VARNING ■ Laddaren kan välta eller röra sig under trans‐ porten. Detta kan orsaka personskador och ■...
  • Seite 61: Förbered Lövblåsen

    ► Montera munstycket, 7.1. ► Kontrollera manöverdonen, 10.1. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Ladda batteriet och lampor Montera laddaren på väggen Laddaren kan monteras på en vägg. ► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du lätt kommer åt.
  • Seite 62: Lampor På Batteriet

    svenska 7 Montera lövblåsen Sätt in och ta ut batteriet ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och Sätt in batteriet visar laddningsnivån. ► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte‐ riet. Lampor på batteriet Lamporna indikerar batteriets laddning och fel.
  • Seite 63: Kontrollera Fläkten Och Batteriet

    Luft kommer inte längre ut ur munstycket. och håll kvar. ► Om luft fortfarande kommer ut ur munstycket: Spärreglaget (1) kan släppas. Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ ► Tryck på strömbrytaren (3) med pekfingret och säljare. håll den intryckt.
  • Seite 64: Efter Arbetet

    Transportera lövblåsen i ett fordon laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Säkra lövblåsen så att den inte kan välta eller ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL röra sig. rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser 13.2...
  • Seite 65: Underhåll Och Reparation

    Underhåll och reparation av STIHL-återförsäljare. lövblåsen Användaren kan inte underhålla och reparera lövblåsen själv. ► Om lövblåsen måste underhållas eller är defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 17 Felavhjälpning 17.1 Åtgärda fel på lövblåsen eller batteriet LED-lampor på Orsak Åtgärd...
  • Seite 66: Åtgärda Fel På Laddaren

    STIHL-återförsäljare. 18 Tekniska data 18.4 Förlängningskablar Om en förlängningskabel används måste dess 18.1 Lövblås STIHL BGA 57 ledningar ha åtminstone följande tvärsnitt, – Godkänt batteri: STIHL AK beroende på spänningen och längden på för‐ – Lufthastighet med monterat munstycke: längningskabeln: 46 m/s –...
  • Seite 67: Reservdelar Och Tillbehör

    – Användning: - 10 °C till + 40 °C – Förvaring: - 20 °C till + 50 °C kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående Om batteriet laddas, används eller förvaras utan‐...
  • Seite 68: Ukca-Konformitetsdeklaration

    V. – Uppmätt ljudeffektnivå: 90 dB(A) Den tekniska dokumentationen förvaras hos – Garanterad ljudeffektnivå: 92 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Den tekniska dokumentationen förvaras hos Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ avdelningen för produktgodkännande hos mer anges på lövblåsen.
  • Seite 69: Alkusanat

    Alkusanat Arvoisa asiakas, VAROITUS kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ kuolemaan. densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐...
  • Seite 70: Turvallisuusohjeet

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Vihreä LED-valo palaa. Myös LED- 3 Lukituksen vapautusliukukytkin valot ovat vihreitä ja palavat yhtäjaksoi‐ Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liuku‐ sesti tai vilkkuvat. Akun lataaminen on kytkin vapauttaa kytkentävivun lukituksen käynnissä. yhdessä kytkentävivun lukitsimen kanssa. Punainen LED-valo vilkkuu. Akun ja 4 Kytkentävipu laturin välillä...
  • Seite 71: Määräysten Mukainen Käyttö

    Määräysten mukainen käyttö akkua ja latauslaitetta Puhallin STIHL BGA 57 on tarkoitettu lehtien, ruohon, paperin ja näihin verrattavan materiaalin sekä siten työskentele‐ puhaltamiseen. mään näiden laitteiden Puhallinta ei saa käyttää sateessa.
  • Seite 72: Vaatetus Ja Varustus

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Vaatetus ja varustus ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä puhalti‐ mella. VAROITUS ■ Puhallin ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään ■ Imuvirtaus saattaa vetää pitkät hiukset työs‐ sateessa tai kosteassa ympäristössä. Tästä kentelyn aikana puhaltimen sisään. Käyttäjä voi olla seurauksena sekä...
  • Seite 73: Turvallinen Toimintakunto

    Tästä ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. voi olla seurauksena käyttäjän loukkaantumi‐ ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: nen ja laturin vaurioituminen. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Älä käytä laitetta sateessa äläkä 4.6.2 Akku kosteassa ympäristössä.
  • Seite 74: Sähköliitännän Yhdistäminen

    ► Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä akku tulensammuttimella tai vedellä. STIHL-erikoisliikkeeseen. ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. 4.6.3 Laturi ► Pidä taukoja työskentelyn aikana. Laturi on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐...
  • Seite 75 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ aiheuttaa sähköiskun. Seurauksena voi olla kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahin‐ suojattuun suojakoskettimella varustettuun koja. pistorasiaan. ► Varmista, että asennuspaikan kohdalla sei‐ ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ nässä...
  • Seite 76 ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puhallinta, jojen ulkopuolella, 18.6. akkua ja laturia. 4.11.3 Laturi ► Jos puhallin, akku tai laturi vaatii huoltoa tai VAROITUS korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset 0458-807-9821-B...
  • Seite 77: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    ► Tarkasta hallintalaitteet, 10.1. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana. käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Akun lataaminen ja LED- valot Laturin asennus seinään Laturi voidaan asentaa seinään.
  • Seite 78: Akun Led-Valot

    suomi 7 Puhaltimen kokoaminen Lataustilan tarkastaminen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Siirrä tappi (3) ja ura (2) samalle korkeudelle. ► Työnnä suutin (1) haluamaasi kohtaan puhal‐ ► Paina painiketta (1). lusputkessa (4). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka ► Kierrä suutinta (1), kunnes suutin lukittuu pai‐ palavat noin 5 sekunnin ajan.
  • Seite 79: Puhaltimen Käynnistäminen Ja Pysäyttämi- Nen

    Puhallin on viallinen. akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 10.2 Akun tarkastus Puhallin on viallinen. ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 0458-807-9821-B...
  • Seite 80: Työskentely Puhaltimen Avulla

    Akun säilyttäminen ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku. ► Jos puhallin on märkä: Anna puhaltimen kui‐ STIHL suosittelee pitämään akun varaustason vua. säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ ► Jos akku on märkä tai kostea: anna akun kui‐...
  • Seite 81: Puhdistaminen

    Puhaltimen huolto ja korjaus Käyttäjä ei saa itse huoltaa eikä korjata puhal‐ linta. ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- jälleenmyyjään. 16.2 Akun huolto ja korjaus ► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se latu‐...
  • Seite 82: Laturin Häiriöiden Poistaminen

    ► Älä käytä laturia, vaan ota yhteyttä riö. STIHL-erikoisliikkeeseen. 18 Tekniset tiedot – Paino ilman akkua: 2,3 kg Käyttöaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ 18.1 Puhallin STIHL BGA 57 battery-life. – Sallittu akku: STIHL AK – Ilmannopeus asennetulla suuttimella: 46 m/s 0458-807-9821-B...
  • Seite 83 – Paino, kg: katso arvokilpi – Käyttö: -10 °C ... +40 °C – Säilytys: -20 °C ... +50 °C 18.3 Laturi STIHL AL 101 Jos akkua ladataan, käytetään tai varastoidaan – Nimellisjännite: katso arvokilpi suositeltujen lämpötila-alueiden ulkopuolella, – Taajuus: katso arvokilpi suorituskyky voi heikentyä.
  • Seite 84: Varaosat Ja Varusteet

    Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- on merkitty puhaltimeen.
  • Seite 85: Forord

    Kære kunde Symboler i teksten Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter Dette symbol henviser til et kapitel i denne vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille brugsvejledning.
  • Seite 86: Oversigt

    dansk 3 Oversigt Oversigt 10 Batteri Batteriet forsyner blæseredskabet med Blæseredskab, batteri og opla‐ energi. 11 LED'er LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl. 12 Trykknap Trykknappen aktiverer LED-lysene på batte‐ riet. 13 Oplader Opladeren oplader batteriet. 14 LED LED'en viser opladerens status. 15 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder opladeren med netstikket.
  • Seite 87: Sikkerhedshenvisninger

    – Brugeren er udhvilet. – Brugeren er fysisk, senso‐ Tilsigtet anvendelse risk og mentalt egnet til at Blæseredskabet STIHL BGA 57 er beregnet til at betjene og dermed blæse løv, græs, papir og lignende materialer væk. arbejde med blæseredska‐...
  • Seite 88: Beklædning Og Udstyr

    – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, ► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐ medicin eller stoffer. ren. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ■ Blæseren er ikke beskyttet mod vand. Hvis der handler. arbejdes i regnvejr eller fugtige omgivelser, Beklædning og udstyr...
  • Seite 89 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ onsskilte. ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i ninger, kan der gå ild i ladeapparatet, eller den tvivl. kan eksplodere. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå...
  • Seite 90 ► Hvis der opstår brand i batteriet: Forsøg at ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt slukke branden i batteriet med en brand‐ en STIHL-forhandler. slukker eller vand. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som følge af blæseredskabet.
  • Seite 91: Elektrisk Tilslutning

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk ■ Blæseredskabet kan blive elektrostatisk af ► Tilslut ladeapparatet via en fejlstrømsafbry‐ ophvirvlet støv. Under bestemte omgivende der (30 mA, 30 ms). betingelser (f.eks. tørre omgivelser) kan blæ‐ ■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning seredskabet pludseligt blive afladt, så det kan medføre elektrisk stød.
  • Seite 92 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis elektriske ledninger og rør er installeret i 4.10.3 Ladeapparat væggen, kan de tage skade, når ladeappara‐ ADVARSEL tet monteres på væggen. Kontakt med elled‐ ninger kan medføre strømstød. Personer kan ■ Under transporten kan ladeapparatet vælte pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan eller flytte sig.
  • Seite 93: Klargøring Af Blæseredskabet

    ► Kontrol af betjeningselementer, 10.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend 4.12 Rengør, vedligehold og reparer ikke blæseren, og kontakt en STIHL-forhand‐ ADVARSEL ler. Opladning af batteriet og ■ Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedlige‐ holdelse eller reparation, kan blæseren tæn‐...
  • Seite 94: Visning Af Ladetilstanden

    18.6. Den faktiske opladningstid kan afvige riet. fra den angivne opladningstid. Opladningstiden LED'er på batteriet er angivet på www.stihl.com/charging-times. Hvis netstikket er sat ind i en LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller stikdåse, og batteriet er sat ind i...
  • Seite 95: Samling Af Blæseredskabet

    (2). ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ Batteriet (1) går i hak med et andet klik og luk‐ ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ ker af med blæseredskabets hus. handler. Blæseredskabet er defekt. Tag batteriet ud ►...
  • Seite 96: Kontrol Af Blæseredskab Og Batteri

    Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ tørre, 18.6. stykket. ► Rengør blæseren. ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ ► Rengør batteriet. ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. 13 Transport Blæseredskabet er defekt. 13.1 Transport af blæseren 10.2 Kontrollér batteriet...
  • Seite 97: Opbevaring

    18.5. 14.2 Opbevaring af batteriet 15 Rengøring STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en 15.1 Rengøring af blæseren ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Sluk for blæseren, og tag batteriet ud.
  • Seite 98: Vedligeholdelse Og Reparation

    Opla‐ Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere deren må ikke anvendes. Få blæseredskabet. tilslutningsledningen udskiftet ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- hos en STIHL-forhandler. forhandler. 16.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repare‐...
  • Seite 99: Tekniske Data

    – Vægt uden batteri: 2,3 kg Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er mellem 100 V og 127 V: Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ – Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm² battery-life. – Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 / 18.2...
  • Seite 100: Støj- Og Vibrationsværdier

    Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C...
  • Seite 101: Ukca-Overensstemmelseserklæring

    Kjære kunde, derne: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 og vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler EN 50636‑2‑100. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐...
  • Seite 102: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    2 Informasjon om denne bruksanvisningen Oversikt STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og Løvblåser, batteri og ladeappa‐ opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐...
  • Seite 103: Sikkerhetsforskrifter

    LED-en blinker rødt. Det er ingen elek‐ trisk kontakt mellom batteriet og ladeapparatet, eller det er en feil ved Løvblåseren STIHL BGA 57 brukes til blåsing av batteriet eller ladeapparatet. løv, gress, papir og lignende materialer. Garantert lydeffektnivå iht. direktiv Løvblåseren må...
  • Seite 104: Krav Til Brukeren

    4 Sikkerhetsforskrifter ► Lad batteriet STIHL AK med yrke under oppsyn i hen‐ ladeapparatet STIHL AL 101, hold til nasjonale forskrif‐ AL 301 eller AL 500. ter. ■ Dersom løvblåseren, batteriet eller ladeappa‐ – Brukeren er fått en opplæ‐...
  • Seite 105: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    4 Sikkerhetsforskrifter norsk Arbeidsområde og omgivelsen ► Batteriet må ikke lades, benyttes og oppbe‐ vares utenfor de angitte temperaturgren‐ 4.5.1 Løvblåser sene, 18.5. ADVARSEL ► Batteriet må beskyttes mot regn og fuktighet, og må ikke dyppes i væske. ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne eller bedømme løvblåserens farer ►...
  • Seite 106: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementene fungerer og er ikke ■ Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐ endret. som væsken kommer i kontakt med huden – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐ er montert. tert.
  • Seite 107: Koble Til Strøm

    ► Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk eller skjøteledningen inn i en korrekt instal‐ en STIHL fagforhandler. lert og sikret stikkontakt med jording. ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ ► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter blåseren.
  • Seite 108 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐ 4.10.2 Batteri teledningen slik at personer ikke kan ADVARSEL snuble. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ gen slik at de ikke spennes eller floker seg. virkning.
  • Seite 109: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    ► Grip og hold ladeapparatet fast i kapslin‐ ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke gen. Et innfelt håndtak for enkel løfting av bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ ladeapparatet er montert på ladeapparatet. handler. ► Heng opp ladeapparatet på veggholderen.
  • Seite 110: Visning Av Ladetilstanden

    ► Hvis høyre LED blinker grønt: Lade batteriet. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte LED-er på batteriet ladetiden. Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/charging-times. LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller Når strømpluggen er satt inn i feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
  • Seite 111: Montere Løvblåseren

    (1) er sikret i batterisporet (2). Det ► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen: Ta ut er ingen elektrisk kontakt mellom løvblåseren batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. og batteriet (1). Løvblåseren er defekt. ► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batteris‐...
  • Seite 112: Arbeide Med Løvblåseren

    11 Arbeide med løvblåseren 11.2 Blåse ► Hvis girspaken kan trykkes på: Ikke bruk løv‐ blåseren, og oppsøk en STIHL fagforhandler. Startsperre eller girspaksperren er defekt. ► Skyv startsperren forover mot blåserøret med tommelen og hold den. ► Trykk girspaksperren og hold den trykket.
  • Seite 113: Oppbevaring

    – Ladeapparatet er ikke hengt opp på tilko‐ 14.2 Oppbevare batteriet blingsledningen eller på holderen (3) for til‐ koblingsledningen. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ – Ladeapparatet oppbevares ikke utenfor de tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende angitte temperaturgrensene, 18.5.
  • Seite 114: Vedlikeholde Og Reparere Batteriet

    ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. ker rødt. riet. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom løvblå‐...
  • Seite 115: Tekniske Data

    STIHL fagforhandler. 18 Tekniske data – Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² 18.1 Løvblåser STIHL BGA 57 18.5 Temperaturgrenser – Godkjent batteri: STIHL AK – Lufthastighet med montert dyse: 46 m/s ADVARSEL – Vekt uten batteri: 2,3 kg ■...
  • Seite 116: Reservedeler Og Tilbehør

    Waiblingen, 01.08.2022 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter ANDREAS STIHL AG & Co. KG kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
  • Seite 117: Úvod

    Compatibility Regulations 2016 og Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Noise Emission in the Environment by Equip‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. ment for use Outdoors Regulations 2001 og er Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Seite 118: Symboly V Textu

    – Bezpečnostní pokyny pro akumulátor Foukací trubka vede proud vzduchu. STIHL AK – Bezpečnostní informace pro akumulátory 3 Deblokovací šoupátko STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐ Deblokovací šoupátko deblokuje spínač spo‐ torem: www.stihl.com/safety-data-sheets lečně s pojistkou spínače. 4 Spínač Označení varovných odkazů v Spínač...
  • Seite 119: Bezpečnostní Pokyny

    LED bliká červeně. Mezi akumulátorem Řádné používání a nabíječkou není žádný elektrický kontakt nebo je porucha v akumulátoru Foukač STIHL BGA 57 slouží ke sfoukávání spa‐ či v nabíječce. daného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ Zaručená hladina akustického výkonu riálů.
  • Seite 120: Oblečení A Vybavení

    VAROVÁNÍ od odborného prodejce ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící výrobků STIHL nebo od foukačem a předměty vymrštěnými do výšky. osoby znalé odborné Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou utrpět těžká zranění a může dojít k věcným tématiky ještě...
  • Seite 121: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. – Je namontováno originální příslušenství ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým STIHL určené pro tento foukač. předmětům. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
  • Seite 122: Pracovní Postup

    ► Opotřebované nebo poškozené informační – Nabíječka není poškozená. štítky vyměňte. – Nabíječka je čistá a suchá. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného VAROVÁNÍ prodejce výrobků STIHL. 4.6.2 Akumulátor ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím požadavkům nemohou konstrukční díly již...
  • Seite 123: Elektrické Připojení

    česky ► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a ► Připojovacího kabelu, prodlužovacího vyhledejte odborného prodejce výrobků kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐ STIHL. kejte pouze suchýma rukama. ■ Během práce může foukač způsobit vznik ► Zasuňte elektrickou vidlici připojovacího vibrací.
  • Seite 124 česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. ► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit nemohl pohybovat. požár. ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐ ► V případě použití kabelového bubnu: kabe‐ bovat.
  • Seite 125: Příprava Foukače K Práci

    ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: fou‐ nění nadzdvihnutí nabíječky je na zadní kač nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ straně nabíječky umístěna prohlubeň na dejce výrobků STIHL. ruku. ► Nabíječku zavěste na závěsný držák na zdi. Nabíjení akumulátoru a 4.12...
  • Seite 126: Nabíjení Akumulátoru

    ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumu‐ odchylovat od uvedené délky doby nabíjení. látor nabít. Délka doby nabíjení je uvedena na adrese www.stihl.com/charging-times. Světla LED na akumulátoru Když je elektrická vidlice zasu‐ Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo nuta do zásuvky a akumulátor je...
  • Seite 127: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ rové šachtě (2). Mezi foukačem a akumuláto‐ mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ rem (1) není žádný elektrický kontakt. dejce výrobků STIHL. ► Akumulátor (1) zamáčknout až na doraz do Foukač je defektní. akumulátorové šachty (2).
  • Seite 128: Kontrola Akumulátoru

    ► Pokud lze se spínačem, s pojistkou spínače nebo deblokovacím šoupátkem těžko pohybo‐ vat nebo se neodpruží do výchozí polohy: fou‐ kač nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Spínač, pojistka spínače nebo deblokovací šoupátko jsou defektní. Zapnutí foukače ►...
  • Seite 129: Skladování

    (3) pro připojovací 14.2 Skladování akumulátoru kabel. – Nabíječku neskladujte mimo udávané STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu teplotní rozsahy, 18.5. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny 15 Čištění...
  • Seite 130: Údržba A Opravy Akumulátoru

    ► Vsaďte akumulátor. ► Zapněte foukač. ► Pokud 3 světla LED i nadále blikají čer‐ veně: foukač nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Foukač je příliš teplý. ► Vyjměte akumulátor. veně. ► Foukač nechejte vychladnout.
  • Seite 131: Odstranění Poruch Nabíječky

    – Hmotnost bez akumulátoru: 2,3 kg Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 100 V až 127 V: Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/ – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² battery-life. – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / 18.2...
  • Seite 132: Akustické A Vibrační Hodnoty

    Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ 18.7 Akustické a vibrační hodnoty šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 20 Likvidace 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického výkonu je 2 dB(A).
  • Seite 133: Adresy

    Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace výrobků firmy AND‐ CHORVATSKO REAS STIHL AG & Co. KG. UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou Sjedište: uvedeny na foukači.
  • Seite 134: Előszó

    TUDNIVALÓ bevétel próbáját is kiállják. ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget kat okozhatnak. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi adást és betanítást, valamint átfogó műszaki károk kerülhetők el.
  • Seite 135: Biztonsági Tudnivalók

    4 Biztonsági tudnivalók magyar A LED zölden világít és az akkumuláto‐ 4 Kapcsolóemeltyű ron lévő LED-ek zölden világítanak A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a fúvó‐ vagy villognak. Az akkumulátor töltődik. berendezést. 5 Kezelőfogantyú A LED pirosan villog. Az akkumulátor A kezelőfogantyú a fúvóberendezés kezelé‐ és a töltőkészülék között nincs elektro‐...
  • Seite 136: Rendeltetésszerű Használat

    ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ Rendeltetésszerű használat náló megfelel a következő követelmények‐ nek: A STIHL BGA 57 fúvóberendezés a lomb, levá‐ – A felhasználó kipihent. gott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására használható. – A felhasználó fizikailag, A fúvóberendezést esőben tilos használni.
  • Seite 137: Ruházat És Felszerelés

    ► Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének tudjanak a fúvóberendezéssel játszani. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ■ A fúvó nincs vízzel védve. Amennyiben eső‐ ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ Ruházat és felszerelés mütés következhet be.
  • Seite 138: Biztonságos Állapot

    ■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben eső‐ ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. mütés következhet be. A kezelő megsérülhet ► A tartozékot a jelen használati utasításban és a töltőkészülék károsodhat.
  • Seite 139 és anyagi károk keletkezhetnek. – A töltőkészülék tiszta és száraz. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ FIGYELMEZTETÉS mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ hez. ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rez‐ nem működnek megfelelően, és a biztonsági géseket generálhat.
  • Seite 140: Elektromos Csatlakoztatás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók Töltés okozhat a töltőkészülékben. A töltőkészülék megrongálódhat. FIGYELMEZTETÉS ► Győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat hálózati feszültsége és hálózati ■ Töltés közben egy sérült vagy hibás töltőké‐ frekvenciája megegyezik a töltőkészülék szülék szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat teljesítménytábláján lévő...
  • Seite 141 4 Biztonsági tudnivalók magyar leeshet vagy a töltőkészülék túlhevülhet. Sze‐ ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐ mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet‐ szülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a nek. töltőkészülék megrongálódhat. ► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐ ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rög‐ tásban leírt módon szerelje a falra.
  • Seite 142: Fúvóberendezés Használatra Kész Álla- Potba Hozása

    ► Amennyiben a fúvóberendezés, az akku‐ töltőkészülék megrongálódhat. mulátor vagy a töltőkészülék karbantartása ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL ► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐ márkaszervizhez. készüléket hagyja lehűlni. ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon A fúvóberendezés haszná‐...
  • Seite 143: Az Akkumulátoron Lévő Led-Ek

    18.6. A tényleges töltési idő eltér‐ 0-20% het a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ lon tájékozódhat. ► Nyomja meg a nyomógombot (1). Amennyiben a hálózati csatla‐ A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐...
  • Seite 144: Fúvóberendezés Összeszerelése

    ► Amennyiben továbbra is levegő áramlik ki a bekattan és egy szintben van a fúvóberende‐ fúvókán keresztül: Vegye ki az akkumulátort zés házával. és forduljon STIHL márkaszervizhez. A fúvóberendezés meghibásodott. Az akkumulátor kivétele ► Állítsa a fúvóberendezést sík felületre. 0458-807-9821-B...
  • Seite 145: Fúvóberendezés És Az Akkumulátor Ellenőrzése

    Az optimális teljesítményért vegye figyelembe a Levegő áramlik ki a fúvókán keresztül. javasolt hőmérsékleti tartományokat, 18.6. ► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. 12 Munka után Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. 12.1 Munkavégzés után...
  • Seite 146: Szállítás

    13 Szállítás 13 Szállítás 14.2 Akkumulátor tárolása A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % 13.1 A fúvóberendezés szállítása és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az szinten tárolja.
  • Seite 147: Tisztítás

    és javítani. – A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐ ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL tartóján (3) van felakasztva. márkaszervizhez. – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott hőmérsékleti tartományokon kívül, 18.5.
  • Seite 148: A Töltőkészülék Üzemzavarainak Elhárítása

    ► Helyezze be az akkumulátort. Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és for‐ töltőkészülékben. duljon STIHL márkaszervizhez. 18 Műszaki adatok A működési időről bővebben a www.stihl.com/ battery-life oldalon tájékozódhat. 18.1 Fúvóberendezés STIHL 18.2 STIHL AK akkumulátor BGA 57 –...
  • Seite 149: Hosszabbítóvezetékek

    + 15 °C felett és + 50 °C alatt, valamint 70 % – Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát alatti páratartalom mellett. A magasabb páratar‐ talom meghosszabbíthatja a száradási időt. A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐ ging-times oldalon tájékozódhat. 18.7 Zaj- és rezgésértékek 18.4...
  • Seite 150: Pótalkatrészek És Tartozékok

    – Mért zajteljesítményszint: 90 dB(A) pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ tozékokat jelölnek. – Garantált zajteljesítményszint: 92 dB(A) A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti A műszaki dokumentációt az AND‐ STIHL tartozékok használatát ajánlja. REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi.
  • Seite 151: Prefácio

    Este Waiblingen, 2022. 08. 01. manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG dora do ambiente durante um longo período de tempo.
  • Seite 152: Símbolos No Texto

    português 3 Vista geral 7 Alavanca de bloqueio AVISO A alavanca de bloqueio mantém a bateria no ■ A indicação chama a atenção para perigos compartimento da bateria. que podem provocar danos materiais. 8 Compartimento da bateria ► As medidas mencionadas podem evitar O compartimento da bateria aloja a bateria.
  • Seite 153: Indicações De Segurança

    Utilização prevista operar e trabalhar com o O soprador STIHL BGA 57 destina-se a soprar soprador, a bateria e o folhagem, erva, papel e materiais semelhantes. 0458-807-9821-B...
  • Seite 154: Vestuário E Equipamento

    4.5.1 Soprador dor especializado ATENÇÃO da STIHL ou de uma pes‐ ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais soa tecnicamente compe‐ não conseguem identificar nem avaliar os ris‐ tente, antes de ter traba‐ cos do soprador e de objetos projetados a alta velocidade.
  • Seite 155 – Os elementos de comando funcionam e não ► Não expor a bateria a micro-ondas. foram modificados. ► Proteger a bateria de produtos químicos e – Está instalado um acessório original da STIHL sais. para este soprador. 4.5.3 Carregador –...
  • Seite 156 Não trabalhar com o soprador. ais. ► Incorporar acessórios originais da STIHL ► Se a bateria emitir um cheiro estranho ou para este soprador. deitar fumo: não usar a bateria e mantê-la ►...
  • Seite 157: Estabelecer A Ligação Elétrica

    ► Tocar na linha de conexão, na linha de sultar um revendedor especializado extensão e nas suas fichas de rede com as da STIHL. mãos secas. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ ► Encaixar a ficha de rede da linha de cone‐...
  • Seite 158 português 4 Indicações de segurança e provocar quedas. Podem ocorrer ferimentos ► Retirar a bateria. em pessoas e danos na linha de conexão ou na linha de extensão. ► Instalar e marcar a linha de conexão e a ► Segurar o soprador com esticadores, cor‐ linha de extensão de forma a que ninguém reias ou uma rede, de forma a não tombar corra o risco de tropeçar.
  • Seite 159: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Tirar a ficha de rede da tomada. ção: Consultar um revendedor especiali‐ ► Caso o carregador esteja quente: deixar zado da STIHL. arrefecer o carregador. ► Guardar o carregador limpo e seco. Tornar o soprador operaci‐...
  • Seite 160: Carregamento Da Bateria E Leds

    ► Se não for possível executar os passos: não utilizar o soprador e consultar um concessio‐ dor. O carregador desliga-se nário especializado da STIHL. automaticamente quando a Carregamento da bateria e bateria estiver totalmente carre‐...
  • Seite 161: Indicação Da Carga

    7 Montagem do soprador português Indicação da carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Colocar o bujão (3) e a ranhura (2) à mesma altura. ► Premir a tecla de pressão (1). ► Deslocar a tubeira (1) até à posição desejada Os LEDs acendem a verde durante aprox.
  • Seite 162: Ligar E Desligar O Soprador

    ► Se for possível pressionar a alavanca de removida. comando: Não utilizar o soprador e consultar Ligar e desligar o soprador um revendedor especializado da STIHL. A corrediça de desbloqueio ou o bloqueio da Ligar o soprador alavanca de comando estão avariados.
  • Seite 163: Trabalhar Com O Soprador

    ► Se a bateria estiver molhada ou húmida: dei‐ xar secar a bateria, 18.6. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada ► Limpar o soprador. com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ► Limpar a bateria.
  • Seite 164: Limpeza

    ► Carregar uma bateria descarregada antes ► Limpar os contactos elétricos do carregador do armazenamento. A STIHL recomenda com um pincel ou uma escova macia. que a bateria seja guardada com um nível 16 Manutenção e reparação de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde).
  • Seite 165: Eliminação De Avarias

    ► Ligar o soprador. ► Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐ melho: não utilizar a bateria e consultar um concessionário especializado STIHL. A ligação elétrica ► Remover a bateria. entre o soprador e a ► Limpar os contactos elétricos no com‐...
  • Seite 166: Dados Técnicos

    STIHL. 18 Dados técnicos 18.5 Limites de temperatura 18.1 Soprador STIHL BGA 57 ATENÇÃO – Bateria permitida: STIHL AK ■ A bateria não está protegida contra todas as – Velocidade do ar com tubeira incorporada: influências ambientais. A bateria pode incen‐...
  • Seite 167: Peças De Reposição E Acessórios

    19 Peças de reposição e acessórios português A STIHL recomenda o uso de uma proteção As peças de reposição originais da STIHL e os auditiva. acessórios originais da STIHL estão disponíveis – Nível da pressão sonora L segundo num revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 168: Declaração De Conformidade Ukca

    Уважаемый клиент, regulamento do Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы Regulations 2001, Schedule 8. разрабатываем и производим продукцию – Nível da potência sonora medido: 90 dB(A) высочайшего...
  • Seite 169: Обзор

    шения к природе. Данное руководство по эксплуатации предназначено для содействия Обзор вам в безопасной и экологически благоприят‐ ной эксплуатации изделия STIHL в течение Воздуходувка, аккумулятор и всего длительного срока службы. зарядное устройство Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐...
  • Seite 170: Указания По Технике Безопасности

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ном устройстве имеется неисправ‐ 7 Фиксатор ность. Фиксатор удерживает аккумулятор в акку‐ Гарантированный уровень звуковой муляторном отсеке. мощности согласно директиве 2000/14/EС в дБ(А) для сопостав‐ 8 Аккумуляторный отсек имости уровней шума изделий. В аккумуляторном отсеке размещается Значение...
  • Seite 171: Применение По Назначению

    ► Если воздуходувка, аккумулятор или Применение по назначению зарядное устройство передаются дру‐ гому лицу: Передать в комплекте руко‐ Воздуходувка STIHL BGA 57 служит для сду‐ водство по эксплуатации. вания листвы, травы, бумаги и аналогичных ► Убедиться, что пользователь соответ‐ материалов.
  • Seite 172 сти, связанные с воздуходувкой и выбро‐ ских препаратов. сом предметов. Посторонние, дети и живот‐ ► В случае неясностей: обратиться к ные могут получить тяжелые травмы, воз‐ дилеру STIHL. можен также материальный ущерб. Одежда и оснащение ► Посторонние, дети и животные должны нахо‐...
  • Seite 173: Зарядное Устройство

    4.5.3 Зарядное устройство струкцию не вносились изменения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Используются только оригинальные принадлежности STIHL для данной возду‐ ■ Посторонние лица и дети могут не понять и ходувки. неправильно оценить опасности, связанные – Принадлежности установлены надлежащим с зарядным устройством и электрическим...
  • Seite 174: Выполнение Работы

    ► Замените изношенные или поврежден‐ ► При возгорании аккумулятора: попы‐ ные указательные таблички. таться погасить пламя огнетушителем ► В случае неясностей обратиться к или водой. дилеру STIHL. 4.6.3 Зарядное устройство 4.6.2 Аккумулятор Зарядное устройство находится в безопасном Аккумулятор находится в безопасном состоя‐...
  • Seite 175: Электрическое Подключение

    месту; материальным ущербом. ► вынуть штепсельную вилку из ► Завершить работу, извлечь аккумулятор розетки. и обратиться к дилеру STIHL. ► Браться за кабель питания, соединитель‐ ■ В процессе эксплуатации воздуходувка ный шнур и их штепсельные вилки может вибрировать. сухими руками.
  • Seite 176 pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10 Транспортировка ■ При неправильной прокладке кабеля пита‐ ния и удлинительного шнура возможно их 4.10.1 Воздуходувка повреждение; кроме того, о них могут спот‐ кнуться люди. Это может привести к трав‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мам, а кабель питания или удлинительный ■...
  • Seite 177: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.11 Хранение 4.11.3 Зарядное устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.11.1 Воздуходувка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ нить опасности, связанные с зарядным ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ устройством. Это может привести к тяже‐ нить...
  • Seite 178: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    ► Проверить органы управления, 10.1. установлен в зарядное устрой‐ ► Если указанные шаги выполнить невоз‐ можно: не использовать воздуходувку и ство, процесс зарядки начи‐ обратиться к дилеру STIHL. нается автоматически. Когда Зарядка аккумуляторов и аккумулятор полностью заря‐ светодиоды на аккумуля‐ жен, зарядное устройство...
  • Seite 179: Сбор Воздуходувки

    7 Сбор воздуходувки pyccкий Если светятся или мигают зеленые свето‐ диоды, отображается уровень заряда. ► Если светятся или мигают красные свето‐ диоды: устранить неисправности, 17.1. Имеет место неисправность воздуходувки или аккумулятора. Светодиод на зарядном устройстве ► Вставить штепсельную вилку (6) в Светодиод...
  • Seite 180: Установка И Извлечение Аккумулятора

    Аккумулятор (2) разблокирован и его можно сатор рычага переключения. вынуть. ► Если на рычаг переключения можно Включение и выключение нажать: Не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. воздуходувки Имеет место неисправность освобождаю‐ щего флажка или фиксатора рычага пере‐ Включение воздуходувки ключения.
  • Seite 181: Работа С Воздуходувкой

    Воздух перестает выходить из насадки. ► Продвигаться медленно и осторожно. ► Если воздух по-прежнему выходит из Для обеспечения оптимальной мощности насадки: Извлечь аккумулятор и обратиться необходимо соблюдать рекомендованные к дилеру STIHL. температурные режимы, 18.6. Воздуходувка неисправна. 12 После работы 10.2 Проверить...
  • Seite 182: Транспортировка Аккумулятора

    14 Хранение 14.2 Хранение аккумулятора Переноска воздуходувки ► Переносить воздуходувку следует одной Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ рукой за рукоятку управления. лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % (горят 2 зеленых светодиода). Транспортировка воздуходувки в транспорт‐ ► Хранить аккумулятор так, чтобы были...
  • Seite 183: Техническое Обслуживание И Ремонт

    – Зарядное устройство не подвешено ремонт устройства. за кабель питания или крепление (3) ► Если воздуходувка требует обслуживания кабеля питания. или неисправна, следует обратиться к – При хранении зарядного устройства представителю STIHL. соблюдаются указанные ограничения по 16.2 Техническое обслуживание и температуре, 18.5. ремонт аккумулятора...
  • Seite 184 красных неисправен. обратно. светодиода. ► Включить воздуходувку. ► Если 4 светодиода по-прежнему мигают красным светом: не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Нарушено ► Извлечь аккумулятор. электрическое ► Очистить контакты в аккумуляторном соединение между отсеке. воздуходувкой и ► Установить аккумулятор.
  • Seite 185: Технические Данные

    ной насадкой: 46 м/с – Масса без аккумулятора: 2,3 кг ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. При определенных внешних Время работы см. на сайте www.stihl.com/ воздействиях аккумулятор может заго‐ battery-life . реться или взорваться. Это может привести 18.2 Аккумулятор...
  • Seite 186: Запасные Части И Принадлежности

    согласно ные принадлежности STIHL. EN 50636-2-100: 90 дБ(A). – Показатель уровня вибраций a согласно Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ EN 50636‑2‑100 на рукоятке управления: ность, безопасность и пригодность запасных < 2,5 м/с². частей и принадлежностей других производи‐ телей, вследствие чего ответственность...
  • Seite 187: Адреса

    Телефон: +38 044 393-35-30 Техническая документация хранится в голов‐ Факс: +380 044 393-35-70 ном офисе компании Гаряча лінія: +38 0800 501 930 ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ E-mail: info@stihl.ua тификация продукции». 22.3 Представительства STIHL Год выпуска, страна изготовления и номер...
  • Seite 188: Przedmowa

    Szanowni Państwo, 08135 Київська обл., Україна dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. БЕЛАРУСЬ STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ООО «ПИЛАКОС» wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ул. Тимирязева 121/4 офис 6 wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Seite 189: Informacje O Instrukcji Użytkowania

    – Uwagi dotycząca bezpieczeństwa użytko‐ wania akumulatora STIHL AK – Informacje dotyczące bezpieczeństwa pro‐ duktów akumulatorowych STIHL i produk‐ tów ze zintegrowanym akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Seite 190: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    2000/14/WE w znaczeniem dB(A), aby móc porównać emisję hałasu produktów. Dmuchawa STIHL BGA 57 służy do zdmuchiwa‐ Informacja obok symbolu informuje o ilości nia liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐ nych materiałów.
  • Seite 191: Wymagania Wobec Użytkownika

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski słowy ogranicza zdolności Ładowarka STIHL AL 101 służy do ładowania akumulatora STIHL AK. użytkownika, to powinien OSTRZEŻENIE on wykonywać pracę jedy‐ ■ Akumulatory i ładowarki niedopuszczone nie pod nadzorem lub po przez firmę STIHL do użytkowania z dmu‐...
  • Seite 192: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► W przypadku wzbijania się kurzu: Nosić ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐ maskę przeciwpyłową. mulator. Osoby postronne, dzieci i zwierzęta ■ Nieodpowiednia odzież może zaplątać się mogą doznać poważnych obrażeń. w gałęziach i krzewach, a dmuchawa może ją ►...
  • Seite 193: Bezpieczny Stan

    18.6. – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie ► Nie modyfikować akumulatora. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie chawy. akumulatora. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. ► Nie zwierać styków elektrycznych akumula‐...
  • Seite 194: Podłączenie Elektryczne

    ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i 4.6.3 Ładowarka skontaktować się z dealerem firmy STIHL. Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i ■ Włączona dmuchawa może drgać. otoczenia, jeżeli: ► Rób przerwy podczas pracy. – Nie jest uszkodzona.
  • Seite 195 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Kabel zasilający i przedłużacz chronić W przypadku uszkodzenia kabla zasi‐ lającego lub przedłużacza: przed wysokimi temperaturami, olejem i ► Nie dotykać uszkodzonego miejsca. chemikaliami. ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. ► Kabel zasilający i przedłużacz układać na ►...
  • Seite 196 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy jest narażony na określone warunki otoczenia, 4.11.2 Akumulator może ulec uszkodzeniu i mogą powstać OSTRZEŻENIE szkody materialne. ► Nie transportować uszkodzonego akumula‐ ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić tora. zagrożeń powodowanych przez akumulator. ■...
  • Seite 197: Przygotowanie Dmuchawy Do Pracy

    ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ OSTRZEŻENIE ności: Nie używać dmuchawy i skontaktować ■ Jeżeli akumulator znajduje się w dmuchawie się z autoryzowanym dealerem STIHL. podczas czyszczenia, konserwacji lub Ładowanie akumulatora i naprawy, może dojść do jej niezamierzonego włączenia. Może dojść do poważnych obrażeń...
  • Seite 198: Sygnalizacja Stanu Ładowania

    polski 7 Kompletowanie dmuchawy Ładowanie rozpoczyna się auto‐ Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 sekund i będą sygnalizowały stan ładowania matycznie, gdy wtyczka zasila‐ akumulatora. jąca jest włożona do gniazdka ► Jeżeli zielona dioda po prawej miga na zie‐ lono, naładuj akumulator.
  • Seite 199: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    ► Jeśli z dyszy nadal dmucha powietrze: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z Wyjmowanie akumulatora autoryzowanym dealerem STIHL. ► Połóż dmuchawę na płaskiej powierzchni. Dmuchawa ma usterkę. ► Przysunąć dłoń do komory akumulatora tak, 10 Sprawdzanie dmuchawy i aby akumulator (2) nie wypadł...
  • Seite 200: Kontrola Akumulatora

    ► Jeśli 3 diody migają na czerwono: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowa‐ 12.1 Po zakończeniu pracy nym dealerem STIHL. ► Wyłączyć dmuchawę i wyjąć akumulator. Usterka dmuchawy. ► Jeśli dmuchawa jest mokra: odczekać do ► Zwolnić dźwignię przełącznika.
  • Seite 201: Przechowywanie

    ► Wyczyścić ładowarkę, wycierając ją wilgotną ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ ścierką. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ ► Wyczyścić pędzlem otwory wentylacyjne. chowywanie akumulatora naładowanego do ► Wyczyścić styki elektryczne ładowarki za poziomu od 40% do 60% (2 świecące na pomocą...
  • Seite 202: Konserwacja I Naprawa

    ► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji tech‐ W przypadku uszkodzenia ► nicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skon‐ przewodu zasilającego: Nie taktuj się z dealerem marki STIHL. używać ładowarki i zlecić dea‐ 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmu‐ chawę lerowi STIHL wymianę prze‐...
  • Seite 203: Usuwanie Usterek Ładowarki

    Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ nowej wynosi 220 V do 240 V: 18.1 Dmuchawa STIHL BGA 57 – Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Dozwolony akumulator: STIHL AK – Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 / –...
  • Seite 204: Poziom Hałasu I Drgań

    Podane poziomy drgań zmierzono znormalizo‐ szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. waną metodą badawczą i można je przyjąć do ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie porównania drgań różnych urządzeń elektrycz‐ z lokalnymi przepisami oddać do właściwego nych. Rzeczywiste wartości drgań mogą różnić...
  • Seite 205: Deklaracja Zgodności Ukca

    AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane na dmuchawie. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są...
  • Seite 206: Предговор

    отвратяването на тежки наранявания ват с висока надеждност дори при изключи‐ или смърт. телно високо натоварване. STIHL също така държи на най-високото ниво УКАЗАНИЕ в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви ■ Това указание предупреждава за опасно‐...
  • Seite 207: Преглед На Съдържанието

    3 Преглед на съдържанието български Преглед на съдържа‐ 7 Блокиращ лост нието Посредством блокиращия лост акумула‐ торната батерия се задържа в предвиде‐ Апарат за обдухване, акуму‐ ното за нея приемно гнездо. латорна батерия и зарядно 8 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐ рия...
  • Seite 208: Указания За Безопасност

    битовите отпадъци. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указания за безопасност ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ Предупредителни символи треба с апарата за обдухване, могат да Предупредителните символи върху апарата предизвикат пожар и експлозия. Може да се...
  • Seite 209: Изисквания Към Ползвателя

    устройство. Ползвателят или други хора специализиран търгов‐ могат да бъдат тежко или дори смъртно ски обект на ранени. фирмата STIHL или от ► Да се прочете, разбере и съхра‐ нява настоящото ръководство за друго компетентно лице, употреба. преди да пристъпи към...
  • Seite 210: Работен Участък И Неговата Околност

    български 4 Указания за безопасност ■ Неподходящото облекло може да се оплете 4.5.2 Акумулаторна батерия в дървения материал, храстите и в апарата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за обдухване. Ползватели без подходящо облекло могат да получат тежки наранява‐ ■ Външните лица, децата и животните не ния.
  • Seite 211 за обдухване. до тежки наранявания на хора и възникване ► Монтирайте оригинални аксесоари на на материални щети. STIHL за този апарат за обдухване. ► Със зарядното устройство трябва да се ► Монтирайте принадлежностите така, работи в затворено и сухо помещение.
  • Seite 212 ност, частите му не могат да функционират извади и да се потърси специализиран нормално и предпазните устройства пре‐ търговски обект на STIHL. стават да действат. Може да се стигне до ■ По време на работа апаратът за обдухване сериозни наранявания на хора или смърт.
  • Seite 213: Електрическо Свързване

    4 Указания за безопасност български ■ Поради завихрения прах апаратът за ► Вкарайте мрежовия щекер на захранва‐ обдухване може да се зареди електроста‐ щия кабел или удължителния проводник тично. При определени условия на окол‐ в правилно монтиран контакт с предпази‐ ната...
  • Seite 214 български 4 Указания за безопасност ► Пазете захранващия кабел и удължител‐ ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. ния проводник от топлина, масло и хими‐ кали. ► Захранващият кабел и удължителният ► Обезопасете апарата за обдухване с проводник се прокарват по суха основа. обтяжни...
  • Seite 215: Акумулаторна Батерия

    4 Указания за безопасност български ► Зарядното устройство да се съхранява ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. извън обсега на деца. ■ Зарядното устройство не е защитено срещу всички въздействия на околната среда. Ако ► Апаратът за обдухване да се държи зарядното...
  • Seite 216: Работа

    трябва да се обслужат или ремонтират: Зарядното устройство ► обърнете се към специализиран търгов‐ трябва да се монтира на сте‐ ски обект на STIHL. ната така, че да са изпъл‐ Подготовка на апарата за нени следните условия: обдухване за работа...
  • Seite 217: Показване На Състоянието На Зареждане

    6 Зареждане на акумулатора и светодиодите български Показване на състоянието на ната батерия е поставена в зареждане зарядното устройство, проце‐ сът на зареждане започва 80-100% автоматично. Когато акумула‐ 60-80% 40-60% 20-40% торната батерия се зареди напълно, зарядното устрой‐ 0-20% ство автоматично се изключва.
  • Seite 218: Сглобяване На Апарата За Обдухване

    български 7 Сглобяване на апарата за обдухване Сглобяване на апарата ► Натиснете акумулаторната батерия (1) до за обдухване упор в приемния й отвор (2). Акумулаторната батерия (1) зацепва с Присъединяване, преме‐ второ щракване и се затваря на една рав‐ нина с корпуса на апарата за обдухване. стване...
  • Seite 219: Изключване На Апарата За Обдухване

    рява и от дюзата излиза въздух. не използвайте апарата за обдухване и се Изключване на апарата за обърнете към специализиран търговски обект на фирма STIHL. обдухване Лостът за ръчно включване/изключване, ► Пуснете лоста за ръчно включване/изключ‐ блокировката на лоста за ръчно включване/ ване...
  • Seite 220: Работа С Апарата За Обдухване

    ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ ► Бавно и контролирано се придвижвайте здел 38.3". напред. Правилата за транспортиране са посочени на За постигане на оптимална производителност www.stihl.com/safety-data-sheets. спазвайте препоръчителните температурни диапазони, 18.6. 13.3 Транспортиране на заряд‐ 12 След работа...
  • Seite 221: Съхраняване На Акумулаторната Батерия

    – Апаратът за обдухване е чист и сух. 14.2 Съхраняване на акумулатор‐ ната батерия STIHL препоръчва акумулаторната батерия ► Развийте захранващия кабел и го закре‐ да се съхранява в състояние на зареждане пете към зарядното устройство. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Seite 222: Отстраняване На Неизправности

    ► Включете апарата за обдухване. ► Ако 3 светодиода продължават да мигат в червено: апаратът за обдухване не трябва да се използва и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. 3 светодиода Апаратът за ► Извадете акумулаторната батерия. светят в...
  • Seite 223 акумулаторнат а батерия ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ► Почистете електрическите контакти в апарата за...
  • Seite 224: Технически Данни

    – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / BGA 57 2,0 mm² – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL – дължина на проводника от 10 m до 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² – Скорост на въздушния поток с монтирана...
  • Seite 225: Резервни Части И Принадлежности

    – Максимално ниво на звукова мощност L дността, безопасността и пригодността им, измерено съгласно EN 50636-2-100: въпреки продължаващото наблюдение на 90 dB(A). пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Вибрационна стойност a , измерена ването им. съгласно EN 50636-2-100, дръжка за...
  • Seite 226: Cuprins

    (ниво на звуловата мощност): 92 децибела/ dB(A) Вайблинген, 01.08.2022 Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG . в качеството на заместник Годината на производство, държавата-произ‐ водител и машинният номер са посочени на апарата за обдухване.
  • Seite 227: Simboluri În Text

    Prefaţă Stimată clientă, stimate client, AVERTISMENT ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ■ Această notă poate indica pericolele care au cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ca rezultat răniri grave sau decese.
  • Seite 228 română 3 Cuprins Cuprins 9 Grilajul de protecţie Grătarul de protecţie protejează utilizatorul Suflantă, acumulator şi încăr‐ împotriva părţilor aflate în mişcare ale suflan‐ cător tei. 10 Acumulator Acumulatorul alimentează suflanta cu ener‐ gie. 11 LED-uri LED-urile indică starea de încărcare a acu‐ mulatorului şi defecţiunile.
  • Seite 229: Instrucţiuni De Siguranţă

    şi mental să opereze Utilizare conform destinației şi, prin urmare, să lucreze Suflanta STIHL BGA 57 servește la suflarea frun‐ cu acumulatorul şi cu zelor, a ierbii și a materialelor asemănătoare. încărcătorul. Utilizatorilor Suflanta nu poate fi folosită pe vreme ploioasă.
  • Seite 230: Îmbrăcăminte Şi Echipament

    5 m în jurul zonei de lucru. din partea unui distribuitor ► Respectați o distanță de 5 m față de orice sau profesionist STIHL. obiect. ► Nu lăsați suflanta nesupravegheată. – Utilizatorul nu se află sub influenţa ►...
  • Seite 231: Starea Sigură În Exploatare

    ► Nu expuneți acumulatorul la microunde. – Elementele de comandă funcționează și nu ► Protejați acumulatorul împotriva sub‐ sunt modificate. stanțelor chimice și a sărurilor. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ 4.5.3 Încărcător tru această suflantă. AVERTISMENT – Accesoriile au fost montate corect.
  • Seite 232 și păstrați-l la distanță de substanțe inflama‐ bunurilor. bile. ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un saţi-vă unui distribuitor STIHL. extinctor sau cu apă. ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să 4.6.3 Încărcător producă...
  • Seite 233: Conexiunea Electrică

    4 Instrucţiuni de siguranţă română AVERTISMENT rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare ► Nu lucraţi niciodată într-un mediu foarte incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐ inflamabil sau exploziv.
  • Seite 234 română 4 Instrucţiuni de siguranţă torul poate să cadă, eventual încărcătorul se să nu poată cădea şi să nu se poată poate supraîncălzi. Risc de rănire a persoane‐ deplasa. lor și de avariere a bunurilor. ■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐ ►...
  • Seite 235: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    ► Verificați elementele de comandă, 10.1. ► Dacă pașii nu pot fi executați: nu folosiți AVERTISMENT suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. ■ Dacă acumulatorul este conectat în timpul Încărcarea bateriei şi lucrărilor de curățare, întreținere sau reparație, a LED-urilor suflanta poate fi pornită...
  • Seite 236: Încărcarea Acumulatorului

    ► Apăsaţi butonul (1). timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ care este disponibil la www.stihl.com/charging- mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. times. ► Dacă LED-ul din dreapta pâlpâie cu verde: Când ştecărul de reţea este...
  • Seite 237: Asamblarea Suflantei

    ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul Scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui ser‐ acumulatorului (2) până la opritor. viciu de asistenţă tehnică STIHL. Bateria (1) se blochează pe poziţie cu un al Suflanta este defectă. doilea clic şi se închide strâns pe carcasa suflantei.
  • Seite 238: Verificarea Suflantei Şi A Acumulatorului

    înapoi în poziţia lor iniţială: Nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Maneta de cuplare, blocatorul manetei de cuplare sau pârghia de fixare sunt defecte.
  • Seite 239: Transportul Acumulatorului

    Acumulatorule este ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ clasificat ca UN 3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea verificat conform manualului de verificări şi criterii acumulatorului într-o stare de încărcare UN partea III, subcapitolul 38.3.
  • Seite 240: Întreţinerea Şi Repararea

    înlocuirea cablului de racord de către un serviciu de Utilizatorul nu trebuie să realizeze nicio opera‐ ţiune de întreţinere sau reparaţii asupra suflantei. asistenţă tehnică STIHL. ► Dacă suflanta necesită întreţinere sau este defectă sau avariată, adresaţi-vă unui distri‐ buitor STIHL.
  • Seite 241: Încărcător

    18 Date tehnice 18.3 Încărcător STIHL AL 101 – Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐ 18.1 Suflantă STIHL BGA 57 care – Acumulator permis: STIHL AK – Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare – Viteza aerului cu duza montată: 46 m/s –...
  • Seite 242: Nivelurile De Zgomot Şi Vibraţii

    Piesele de schimb și accesoriile altor producători temperatură mai mare de + 15 °C și mai mică de nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, + 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O siguranță...
  • Seite 243: Eliminare

    Suflantă STIHL BGA 57 unui distribuitor STIHL. O eliminare necorespunzătoare poate dăuna sănătății și mediului. ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tare adecvat, conform prevederilor locale.
  • Seite 244 *04588079821B* 0458-807-9821-B...

Inhaltsverzeichnis