Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl BGA 56 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGA 56:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 56
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 56

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 56 Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 2: Instrukcja Użytkowania

    D Gebrauchsanleitung 1 - 25 G Instruction Manual 26 - 48 E Manual de instrucciones 49 - 73 S Skötselanvisning 74 - 96 f Käyttöohje 97 - 120 d Betjeningsvejledning 121 - 144 N Bruksanvisning 145 - 166 c Návod k použití 167 - 189 H Használati utasítás 190 - 214...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    8.1 Akku einsetzen ........16 18.1 Blasgerät STIHL BGA 56 ......23 Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
  • Seite 4: Vorwort

    18.2 Akku STIHL AK ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Blasgerät, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
  • Seite 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 Bedienungsgriff 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Führen und kalt. Tragen des Blasgeräts. 5 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blasgerät STIHL BGA 56 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien. Schutzbrille tragen. Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet werden. Der Akku STIHL AK versorgt das Blasgerät mit Energie.
  • Seite 8: Bekleidung Und Ausstattung

    – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er oder Drogen beeinträchtigt. ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler tragen. aufsuchen. 0458-712-9821-C...
  • Seite 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.2 Akku WARNUNG 4.5.1 Blasgerät WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere Gefahren des Blasgeräts und hochgeschleuderter können schwer verletzt werden.
  • Seite 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann angebaut. verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt –...
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich aufsuchen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. 4.6.2 Akku ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku...
  • Seite 12: Arbeiten

    Blasgerät in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch das Blasgerät entstehen.
  • Seite 13 deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR Bauteile können sich erwärmen und einen Brand auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem werden und Sachschaden kann entstehen. Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt ► Ladegerät einzeln an eine Steckdose anschließen. oder getötet werden.
  • Seite 14: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag 4.10.2 Akku führen. Personen können schwer verletzt werden und WARNUNG Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. geschützt.
  • Seite 15: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse ► Akku herausnehmen. geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen.
  • Seite 16: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    5 Blasgerät einsatzbereit machen beschrieben ist, können Bauteile nicht mehr richtig ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler gesetzt werden. Personen können schwer verletzt aufsuchen. werden. ► Blasgerät, Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in 6 Akku laden und LEDs dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 17: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 6 Akku laden und LEDs Wenn der Netzstecker in einer Steckdose Ladezustand anzeigen eingesteckt ist und der Akku in das Ladegerät eingesetzt wird, startet der 80-100% Ladevorgang automatisch. Wenn der Akku 60-80% 40-60% vollständig geladen ist, schaltet sich das 20-40% Ladegerät automatisch ab.
  • Seite 18: Blasgerät Zusammenbauen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen 7 Blasgerät zusammenbauen 8 Akku einsetzen und herausnehmen Düse anbauen, verstellen und abbauen Akku einsetzen Die Düse kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in 3 Positionen an das Blasrohr angebaut werden. Die Positionen sind am Blasrohr markiert. ►...
  • Seite 19: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    Blasgerät ausschalten ► Schalthebel loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. 10 Blasgerät und Akku prüfen 10.1 Bedienungselemente prüfen ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken.
  • Seite 20: Mit Dem Blasgerät Arbeiten

    ► Düse auf den Boden richten. gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen- ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety- data-sheets angegeben. 0458-712-9821-C...
  • Seite 21: Aufbewahren

    ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät 14.2 Akku aufbewahren befestigen. ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen erfüllt sind: 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von ►...
  • Seite 22: Akku Reinigen

    Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
  • Seite 23: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Das Blasgerät ist zu warm. ► Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 24: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-712-9821-C...
  • Seite 25: Technische Daten

    18 Technische Daten Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen abhängig von der Spannung und der Länge der 18.1 Blasgerät STIHL BGA 56 Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben: – Zulässiger Akku: STIHL AK –...
  • Seite 26: Reach

    – Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A) STIHL Zubehör zu verwenden. – Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A) Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
  • Seite 27: Konformitätshinweis Ladegerät Stihl Al 101

    Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben. 22.3 STIHL Importeure Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, BOSNIEN-HERZEGOWINA 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb...
  • Seite 28 Removing and Fitting the Battery ....40 18.1 STIHL BGA 56 Blower ......46 8.1 Fitting the Battery .
  • Seite 29: Introduction

    1 Introduction 18.2 STIHL AK Battery ........46 1 Introduction 18.3 Charger STIHL AL 101 .
  • Seite 30: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Blower, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
  • Seite 31: Symbols

    English 4 Safety Precautions 4 Control Handle 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the For operating, controlling and carrying the blower. battery. 5 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. LED glows green and LEDs on battery glow or 6 Battery Compartment flash green.
  • Seite 32: Intended Use

    ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the the blower. blower by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the blower with a STIHL AK battery.
  • Seite 33: Clothing And Equipment

    – The user must not be under the influence of alcohol, stumble. This can result in personal injury. medication or drugs. ► Wear sturdy enclosed footwear with non-slip soles. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. Work Area and Surroundings 4.5.1...
  • Seite 34 English 4 Safety Precautions ► Do not allow bystanders, children or animals ► Use and store the battery at temperatures 5m (16 ft) within 5 meters of the work area. between -10°C and +50°C. ► Maintain a clearance of 5 meters from objects. ►...
  • Seite 35: Safe Condition

    ► Never insert objects in the blower’s openings. ► Do not operate the charger on an easily combustible ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing surface. dealer for assistance. ► Use and store the charger at a temperature between +5°C and +40°C.
  • Seite 36: Operation

    ► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow can result in serious injuries and damage to property. it to dry. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ► Never attempt to modify the charger. servicing dealer for assistance.
  • Seite 37: Charging

    English 4 Safety Precautions Charging ■ A damaged or unsuitable extension cable can cause an electric shock. This can result in serious or fatal injuries. WARNING ► Use an extension cable with the correct wire gauge, @ 18.4. ■ A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process.
  • Seite 38: Transporting

    English 4 Safety Precautions ■ The extension cable becomes hot during operation. If the 4.10.2 Battery heat cannot dissipate, it may cause a fire. WARNING ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to its full length. ■...
  • Seite 39: Cleaning, Maintenance And Repairs

    ► If the charger is hot: Allow charger to cool down. ► If the blower, battery or the charger require servicing or ► Store the charger in a clean and dry repairs: Contact your STIHL servicing dealer for condition. assistance.
  • Seite 40: Preparing The Blower For Operation

    ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: – b (for AL 101) = 75 mm Remove the battery and contact your STIHL servicing – b (for AL 300 and AL 500) = 120 mm dealer.
  • Seite 41: State Of Charge

    English 7 Assembling the Blower ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
  • Seite 42: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery ► Push nozzle (1) into required position on blower tube (4). ► Rotate nozzle (1) until it engages. 8 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery ► Press the locking lever (1) with your other hand. The battery (2) is unlocked and can be removed.
  • Seite 43: Testing The Blower And Battery

    ► Remove the battery. ► Pull the trigger. ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction. ► Hold and control the blower with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle.
  • Seite 44: After Finishing Work

    ► Clean the blower. ► Clean the battery. 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge 13 Transporting between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: 13.1 Transporting the Blower...
  • Seite 45: Cleaning

    ► Roll up the connecting cord and attach it to the charger. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. ► The charger should be stored in such a way that the following conditions are met: –...
  • Seite 46: Troubleshooting

    ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow red. Blower too hot.
  • Seite 47: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-712-9821-C...
  • Seite 48: Specifications

    2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s². – Weight in kg: see rating label STIHL recommends that you wear hearing protection. – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C – Sound pressure level L...
  • Seite 49: Reach

    Directive 2000/14/EC, Annex V. accessories. – Measured sound power level: 89 dB(A) STIHL recommends the use of original STIHL replacement – Guaranteed sound power level: 91 dB(A) parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG accessories are available from STIHL servicing dealers.
  • Seite 50 English 21 EC Declaration of Conformity The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 0458-712-9821-C...
  • Seite 51 español Índice Colocar y sacar el acumulador ..... 64 Prólogo ..........50 8.1 Colocar el acumulador .
  • Seite 52: Prólogo

    STIHL AL 101 ........
  • Seite 53: Marca De Las Indicaciones De Advertencia En El

    español 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el 3 Sinopsis texto Soplador, acumulador y cargador ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
  • Seite 54: Símbolos

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4 Empuñadura de mando 1 LED luce en rojo. El acumulador está La empuñadura de mando sirve para el mando, manejo demasiado caliente o demasiado frío. y porte del soplador. 5 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumulador en su 4 LEDs parpadean en rojo.
  • Seite 55: Aplicación Para Trabajos Apropiados

    Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. Aplicación para trabajos apropiados El soplador STIHL BGA 56 sirve para soplar hojas, hierba, papel y materiales similares. Ponerse gafas protectoras. El soplador no se deberá utilizar bajo la lluvia.
  • Seite 56: Ropa Y Equipo

    ► Quitarse chales y joyas. – El usuario ha recibido instrucciones de ■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por un distribuidor especializado STIHL o arremolinamiento. El polvo levantado puede originar una una persona especializada antes de carga electroestática en el soplador. Si se toca el soplador, este se puede descargar eléctricamente y...
  • Seite 57: Sector De Trabajo Y Entorno

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Sector de trabajo y entorno 4.5.2 Acumulador ADVERTENCIA 4.5.1 Soplador ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden acumulador.
  • Seite 58: Estado Seguro

    ■ El cargador no está protegido contra el agua. En el caso – Solo se han montado accesorios originales STIHL para de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente este soplador. húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El –...
  • Seite 59 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor ■ Un acumulador dañado o defectuoso puede oler, echar especializado STIHL. humo o arder de forma poco corriente. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
  • Seite 60: Trabajar

    Si el cable de conexión o el cable de ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un prolongación están dañados: distribuidor especializado STIHL. ► No tocar los puntos dañados. ■ Durante el trabajo el soplador puede producir vibraciones.
  • Seite 61 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación, cable de prolongación en una caja de enchufe instalada de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni y asegurada correctamente con un contacto de se rocen.
  • Seite 62: Transporte

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.10 Transporte 4.11 Almacenamiento 4.10.1 Soplador 4.11.1 Soplador ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, el soplador puede volcar y ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se soplador.
  • Seite 63: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    él. El cable de conexión y el el cargador: acudir a un distribuidor especializado cargador se pueden dañar. STIHL. ► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador existe una cavidad de agarre para levantarlo con facilidad.
  • Seite 64: Preparar El Soplador Para El Trabajo

    – e = 2,5 mm En el soplador hay una perturbación. ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. Cargar el acumulador El tiempo de carga depende de distintas influencias, p.
  • Seite 65: Indicar El Estado De Carga

    español 7 Ensamblar el soplador ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador. LEDs en el acumulador Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías de la motoguadaña.
  • Seite 66: Colocar Y Sacar El Acumulador

    español 8 Colocar y sacar el acumulador ► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope. El acumulador (1) encastra con un segundo clic y queda enrasado con la carcasa del soplador. Sacar el acumulador ► Depositar el soplador sobre una superficie plana. ►...
  • Seite 67: Desconectar El Soplador

    ► Si la palanca de mando se mueve con dificultad o no vuelve por sí misma a la posición de salida: no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada. ► Sujetar y manejar el soplador por la empuñadura de...
  • Seite 68: Soplar

    – El soplador está limpio y seco. 13 Transporte 14.2 Guardar el acumulador STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de 13.1 Transportar el soplador carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en ►...
  • Seite 69: Guardar El Cargador

    – Utilizar el cargador en un margen de temperatura de está averiado o dañado: acudir a un distribuidor entre + 5 °C y + 40 °C. especializado STIHL. 16.2 Mantenimiento y reparación del acumulador El acumulador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar.
  • Seite 70: Mantenimiento Y Reparación Del Cargador

    español 16 Mantenimiento y reparación 16.3 Mantenimiento y reparación del cargador El cargador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar. ► Si el cargador está averiado o dañado: sustituirlo. ► Si el cable de conexión está averiado o dañado: no utilizar el cargador y llevarlo a un distribuidor especializado para su sustitución.
  • Seite 71: Subsanar Las Perturbaciones

    ► Conectar el soplador. ► Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La conexión eléctrica entre ► Sacar el acumulador. el soplador y el acumulador ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para está...
  • Seite 72: Subsanar Las Perturbaciones Del Cargador

    ► Limpiar los contactos eléctricos en el cargador. acumulador está ► Colocar el acumulador. interrumpida. En el cargador existe una ► No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor perturbación. especializado STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 73: Datos Técnicos

    2 m/s². – Peso en kg: véase el rótulo de potencia STIHL recomienda llevar un protector de los oídos. – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C –...
  • Seite 74: Reach

    EN 55014-1, accesorios originales STIHL. EN 55014-2, EN 60335-1 y EN 50636-2-100. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se Para determinar los niveles de potencia sonora medidos y pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
  • Seite 75: Indicación De Conformidad Del Cargador

    El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cargador. La declaración de conformidad CE se puede adquirir en la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, en Alemania. 0458-712-9821-C...
  • Seite 76 Sätt in och ta ut batteriet ......87 18.1 Lövblås STIHL BGA 56 ......94 8.1 Sätt in batteriet .
  • Seite 77: Förord

    1 Förord 18.2 Batteri STIHL AK........94 1 Förord...
  • Seite 78: Varningar I Texten

    svenska 3 Översikt Varningar i texten 3 Översikt VARNING Lövblås, batteri och laddare Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. OBS! Varnar för faror som kan leda till materialskador. ►...
  • Seite 79: Symboler

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4 Handtag 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batteriet. Handtaget används för att manövrera, styra och bära lövblåsen. 5 Spärr Spärren håller fast batteriet i batterifacket. LED-lampan lyser grönt och LED-lamporna på batteriet lyser eller blinkar grönt. Batteriet 6 Batterifack laddas.
  • Seite 80: Avsedd Användning

    4 Säkerhetsanvisningar Avsedd användning Läs bruksanvisningen och se till att du förstått den, spara den för framtida bruk. Lövblåsen STIHL BGA 56 används för att blåsa bort löv, gräs, papper och liknande. Lövblåsen får inte användas när det regnar. Använd skyddsglasögon.
  • Seite 81: Klädsel Och Utrustning

    Användaren kan skadas. – Användaren är inte påverkad av alkohol, läkemedel ► Använd stabila, slutna skor med halkfria sulor. eller droger. Arbetsområde och omgivning ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.5.1 Lövblås Klädsel och utrustning VARNING VARNING ■...
  • Seite 82 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Lövblåsen är inte vattentät. Om man arbetar när det ► Skydda batteriet mot regn och fukt och regnar eller i fuktig miljö kan det leda till en elektrisk stöt. doppa det inte i vätska. Användaren kan skadas och lövblåsen kan gå sönder. ►...
  • Seite 83: Säker Användning

    – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. ► Om batteriet är smutsigt eller blött: Rengör batteriet och låt det torka. – Endast originaltillbehör från STIHL används på lövblåsen. ► Gör inga ändringar på batteriet. – Tillbehören är korrekt monterade. ► Stick inte in föremål i hålen på batteriet.
  • Seite 84: Arbete

    Personer kan skadas svårt eller dödas. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL- ► Använd bara en oskadad laddare. återförsäljare. ► Om laddaren är smutsig eller blöt: Rengör laddaren och ■...
  • Seite 85 svenska 4 Säkerhetsanvisningar FARA ■ En felaktigt dragen anslutningskabel och förlängningskabel kan skadas och man kan snubbla. ■ Kontakt med strömförande komponenter kan leda till Personer kan skadas och anslutningskabeln eller elstöt. Användaren kan skadas allvarligt eller dödas. förlängningskabeln kan gå skadas. ►...
  • Seite 86: Transport

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.10 Transport ► Ta ut batteriet. 4.10.1 Lövblås VARNING ► Förvara lövblåsen utom räckhåll för barn. ■ Lövblåsen kan välta eller röra sig under transporten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ■ De elektriska kontakterna på lövblåsen och metalldelarna ►...
  • Seite 87: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ► Kontrollera manöverenheterna, @ 10.1. rengörs enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen, ► Om 3 lampor blinkar röda när manöverenheterna kontrolleras: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- återförsäljare. Fel på lövblåsen. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd inte lövblåsen och uppsök en STIHL-återförsäljare.
  • Seite 88: Ladda Batteriet Och Lampor

    40-60% temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga 20-40% laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriet 0-20% sätts in i laddaren startar laddningen automatiskt. När batteriet är helt laddat stängs laddaren av automatiskt.
  • Seite 89: Lampor På Batteriet

    svenska 7 Montera lövblåsen ► Tryck på knappen (1). ► Placera tappen (3) och spåret (2) på samma höjd. Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar ► Skjut på munstycket (1) till rätt läge på blåsröret (4). laddningsnivån. ►...
  • Seite 90: Sätt På Och Stäng Av Lövblåsen

    9 Sätt på och stäng av lövblåsen ► Om det fortfarande kommer ut luft ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Lövblåsen är defekt. 10 Kontrollera fläkten och batteriet 10.1 Kontrollera manöverenheterna Strömbrytare ► Ta ut batteriet.
  • Seite 91: Arbeta Med Lövblåsen

    Batteriet måste transporteras som farligt gods. Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatterier) och har kontrollerats enligt UN-handboken del III, avsnitt 38.3. ► Rikta munstycket mot marken. Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/safety-data- ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. sheets . 0458-712-9821-C...
  • Seite 92: Förvaring

    – Förvara laddaren mellan + 5 °C och + 40 °C. – Lövblåsen är ren och torr. 15 Rengöring 14.2 Förvara batteriet STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). 15.1 Rengör lövblåsen ► Förvara batteriet enligt följande: ►...
  • Seite 93: Underhåll Och Reparation Av Batteriet

    16.3 Underhåll och reparera laddaren Laddaren måste inte underhållas och kan inte repareras. ► Om laddaren är defekt eller trasig: Byt laddaren. ► Om anslutningskabeln är defekt eller trasig: Använd inte laddaren och låt en STIHL-fackhandlare byta ut anslutningsledningen. 0458-712-9821-C...
  • Seite 94: Felavhjälpning

    ► Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket. ► Sätt in batteriet. ► Sätt på lövblåsen. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL- återförsäljare. 3 LED-lampor lyser Lövblåsen är överhettad. ► Ta ut batteriet.
  • Seite 95: Åtgärda Fel På Laddaren

    Batteriet laddas inte. Lampan blinkar Elanslutningen mellan ► Ta ut batteriet. rött. laddaren och batteriet har ► Rengör de elektriska kontakterna i laddaren. avbrott. ► Sätt in batteriet. Fel på laddaren. ► Använd inte laddaren och uppsök en STIHL- återförsäljare. 0458-712-9821-C...
  • Seite 96: Tekniska Data

    18 Tekniska data Om en förlängningskabel används, måste den ha en skyddsledare och dess ledningar måste ha åtminstone följande tvärsnitt beroende på spänningen och längden på 18.1 Lövblås STIHL BGA 56 förlängningskabeln: – Godkänt batteri: STIHL AK 220 V till 240 V –...
  • Seite 97: Reach

    STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och – Garanterad ljudeffektnivå: 91 dB(A) tillbehör från STIHL. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för STIHL-återförsäljare. produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Seite 98 21 EU-försäkran om överensstämmelse Hela försäkran om överensstämmelse finns hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 0458-712-9821-C...
  • Seite 99 8.1 Akun sijoittaminen laitteeseen .....111 18.1 Puhallin STIHL BGA 56 ......118 Tämä...
  • Seite 100: Alkusanat

    1 Alkusanat 18.2 Akku STIHL AK ........118 1 Alkusanat 18.3 Laturi STIHL AL 101 .
  • Seite 101: Tekstin Sisältämien Varoitusten Merkitseminen

    3 Yleiskuva – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusohjeita 3 Yleiskuva – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Puhallin, akku ja laturi Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
  • Seite 102: Symbolit

    suomi 4 Turvallisuusohjeet 3 Kytkentävipu 1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma Kytkentävivulla puhaltimen voi kytkeä päälle ja pois tai liian kylmä. päältä. 4 Kahva Kahva on tarkoitettu puhaltimen käyttöön, liikuttamiseen 4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa on häiriö. ja kantamiseen. 5 Lukitusvipu Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon.
  • Seite 103: Käyttötarkoitus

    Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää Käyttötarkoitus käyttöä varten. Puhallin STIHL BGA 56 on tarkoitettu lehtien, ruohon, paperin ja näihin verrattavan materiaalin puhaltamiseen. Käytä suojalaseja. Puhallinta ei saa käyttää sateessa. Akku STIHL AK toimii puhaltimen energialähteenä.
  • Seite 104: Vaatetus Ja Varustus

    ► Käytä tiiviisti kehoa vasten olevaa vaatetusta. – Käyttäjä on saanut STIHL- ► Riisu huivit ja korut yltäsi. erikoisliikkeeltä tai joltakin muulta ■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta pölyä. Ilmaan asiantuntevalta henkilöltä...
  • Seite 105: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Työskentelyalue ja ympäristö 4.5.2 Akku VAROITUS 4.5.1 Puhallin VAROITUS ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan lapset ja eläimet saattavat loukkaantua vakavasti. eivätkä...
  • Seite 106: Turvallinen Toimintakunto

    ► Älä jätä laturia valvomatta. hallintalaitteissa ei ilmennyt muutoksia. ► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä – Tähän puhaltimeen on asennettu vain alkuperäisiä STIHL-varusteita. laturilla. – Varusteet on asennettu oikein. ■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään sateessa tai kosteassa VAROITUS ympäristössä.
  • Seite 107 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.6.2 Akku ■ Vaurioituneesta tai viallisesta akusta voi poistua outoja hajuja tai savua. Tällainen akku saattaa myös syttyä Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat tuleen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa edellytykset täyttyvät: hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. –...
  • Seite 108: Työskentely

    Seurauksena voi hengenvaarallisesti. olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaapeli että ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL- näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. jälleenmyyjään. Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana.
  • Seite 109: Kuljettaminen

    suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varustettu ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Muodostunut vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, 30 ms). lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos lämpö ei pääse poistumaan. ■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi johtaa ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli kokonaan sähköiskuihin.
  • Seite 110: Säilytys

    suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.10.2 Akku 4.11.2 Akku VAROITUS VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua Tästä voi olla seurauksena esinevahinkoja. vakavasti.
  • Seite 111: Puhdistus, Huolto Ja Korjaus

    Myös turvalaitteet saattavat ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia: Älä käytä tällöin lakata toimimasta. Tästä voi olla seurauksena puhallinta, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. vakava loukkaantuminen. ► Puhdista puhallin, laturi ja akku tämän käyttöohjeen 6 Akun lataaminen ja LED-valot kuvauksen mukaisesti.
  • Seite 112: Akun Lataaminen

    Akun lataaminen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun Lataustilan tarkastaminen lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todellinen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoittamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/charging-times . 80-100% 60-80% Kun verkkopistoke liitetään pistorasiaan ja 40-60% 20-40% akku asennetaan laturiin, lataus käynnistyy automaattisesti.
  • Seite 113: Akun Led-Valot

    suomi 7 Puhaltimen kokoaminen ► Paina painiketta (1). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku. Akun LED-valot LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
  • Seite 114: Akun Poistaminen

    Puhaltimen pysäyttäminen ► Irrota ote kytkentävivusta. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. ► Jos suuttimesta virtaa edelleenkin ilmaa: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Puhallin on viallinen. ► Paina lukitusvipua (1) toisella kädellä. Akun (2) lukitus on avattu ja akun voi poistaa.
  • Seite 115: Akun Tarkastus

    STIHL-jälleenmyyjään. Puhaltimessa esiintyy häiriö. ► Irrota ote kytkentävivusta. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. ► Jos suuttimesta virtaa edelleenkin ilmaa: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Puhallin on viallinen. 10.2 Akun tarkastus ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat.
  • Seite 116: Säilytys

    – Puhallin on poissa lasten ulottuvilta. – Puhallin on puhdas ja kuiva. 15 Puhdistaminen 14.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen 15.1 Puhaltimen puhdistus aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vihreää LED-valoa palaa). ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku.
  • Seite 117: Laturin Puhdistus

    16.3 Laturin huolto ja korjaus Laturia ei tarvitse huoltaa. Laturia ei voi myöskään korjata. ► Jos laturi on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda laturi. ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: Älä käytä laturia ja pyydä STIHL:in edustajaa toimittamaan uusi liitäntäjohto. 0458-712-9821-C...
  • Seite 118: Häiriöiden Poistaminen

    ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökoskettimet. ► Aseta akku paikalleen. ► Käynnistä puhallin. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edelleen: Älä käytä puhallinta ja ota yhteyttä STIHL- erikoisliikkeeseen. 3 punaista LED- Puhallin on liian kuuma. ► Poista akku. valoa palaa.
  • Seite 119: Laturin Häiriöiden Poistaminen

    Laturi ei lataa akkua. Punainen LED- Puhaltimen ja laturin ► Poista akku. valo vilkkuu. välinen sähköinen yhteys ► Puhdista laturin sähkökoskettimet. on poikki. ► Sijoita akku paikalleen. Laturissa esiintyy häiriö. ► Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. 0458-712-9821-C...
  • Seite 120: Tekniset Tiedot

    18 Tekniset tiedot Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia, siinä täytyy olla suojajohdin ja jatkokaapelin johdinten paksuuden on täytettävä vähintään seuraavat vaatimukset, jotka 18.1 Puhallin STIHL BGA 56 määräytyvät verkkojännitteen ja jatkokaapelin pituuden perusteella: – Sallittu akku: STIHL AK – Ilmannopeus asennetulla suuttimella: 45 m/s 220 V –...
  • Seite 121: Reach-Asetus

    STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden varusteita on saatavissa STIHL-jälleenmyyjältä. lupamenettelyistä vastaava tuotehyväksyntä-osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on 20 Hävittäminen merkitty puhaltimeen.
  • Seite 122: Laturin Stihl Al 101 Vaatimustenmukaisuutta

    Tämä laturi on valmistettu ja saatettu markkinoille seuraavien direktiivien mukaisesti: 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty latauslaitteeseen. Täydellisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi tilata yritykseltämme ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. 0458-712-9821-C...
  • Seite 123 dansk Indholdsfortegnelse 8.1 Isætning af batteri ....... . .135 Forord ..........122 8.2 Udtagning af batteriet .
  • Seite 124: Forord

    1 Forord 18.2 Batteri STIHL AK........142 18.3 Oplader STIHL AL 101 ......142 18.4 Forlængerledninger .
  • Seite 125: Markering Af Advarselshenvisninger I Teksten

    dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten 3 Oversigt ADVARSEL Blæseredskab, batteri og oplader Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader.
  • Seite 126: Symboler

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4 Betjeningshåndtag 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for Betjeningshåndetaget er beregnet til at betjene, føre og koldt. bære blæseredskabet med. 5 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteriskakten. 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. 6 Batteriskakt Batteriskakten holder batteriet.
  • Seite 127: Formålsbestemt Anvendelse

    Sørg for at læse, forstå og opbevare denne brugsvejledning. Formålsbestemt anvendelse Blæseredskabet STIHL BGA 56 er beregnet til at blæse løv, græs, papir og lignende materialer væk. Bær sikkerhedsbriller. Blæseredskabet må ikke anvendes i regnvejr. Batteriet STIHL AK forsyner blæseredskabet med energi.
  • Seite 128: Beklædning Og Udstyr

    ■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, kan brugeren glide. Brugeren kan komme til skade. – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. ► Bær fast og lukket skotøj med skridsikker sål. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 0458-712-9821-C...
  • Seite 129: Arbejdsområde Og Omgivelser

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Arbejdsområde og omgivelser genkende faren for batteriet og kan ikke vurdere den. Uvedkommende personer, børn eller dyr kan blive 4.5.1 Blæseredskab alvorligt kvæstet. ADVARSEL ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr væk. ► Efterlad ikke batteriet uden opsyn. ■...
  • Seite 130: Sikker Tilstand

    ► Hold uvedkommende personer, børn og – Betjeningselementerne fungerer og er ikke blevet ændret. dyr væk. – Der er kun monteret originalt STIHL-tilbehør på dette ► Lad ikke opladeren stå uden opsyn. blæseredskab. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med –...
  • Seite 131 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.6.2 Batteri ■ Et beskadiget eller defekt batteri kan have en usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer kan blive alvorligt Batteriet er i sikker tilstand, når følgende betingelser er kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader. opfyldt: ►...
  • Seite 132: Arbejde

    Personer kan komme alvorligt komme i livsfare. til skade, og der kan opstå materielle skader. ► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlængerledningen ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL- og deres netstik ikke er beskadiget. forhandler. Hvis tilslutningsledningen eller ■...
  • Seite 133: Transport

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Tilslut opladeren via en fejlstrømsafbryder (30 mA, ► Før tilslutningsledningen og forlængerledningen på en 30 ms). tør undergrund. ■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning kan medføre ■ Forlængerledningen bliver varm under arbejdet. Der er elektrisk stød. Personer kan pådrage sig alvorlige brandfare, hvis varmen ikke kan bortledes.
  • Seite 134: Opbevaring

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.10.2 Batteri 4.11.2 Batteri ADVARSEL ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte fra batteriet. Børn kan få alvorlige kvæstelser. omgivelsesbetingelser, kan batteriet tage skade og der ►...
  • Seite 135: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    ► Hvis blæseredskabet, batteriet eller opladeren skal ► Hæng opladeren op på vægholderen. vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL- forhandler. 4.12 Rengøring, vedligeholdelse og reparation 5 Klargøring af blæseredskabet ADVARSEL ■...
  • Seite 136: Opladning Af Batteriet

    80-100% 60-80% opladningstid. Opladningstiden er angivet på 40-60% www.stihl.com/charging-times . 20-40% Hvis netstikket er sat ind i en stikdåse, og batteriet er sat ind i opladeren, starter opladningen automatisk. Når batteriet er 0-20% ladet helt op, slukker opladeren automatisk.
  • Seite 137: Led'er På Batteriet

    dansk 7 Samling af blæseredskabet ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batteriet. ► Anbring tappen (3) og noten (2) på samme højde. ► Skub mundstykket (1) på blæserøret (4) indtil den ønskede position. LED'er på batteriet ► Drej mundstykket (1), indtil det går i indgreb. LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl.
  • Seite 138: Til- Og Frakobling Af Blæseredskabet

    Frakobling af blæseredskab ► Slip kontaktarmen. Der strømmer ikke længere luft ud af mundstykket. ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstykket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Blæseredskabet er defekt. 10 Kontrol af blæseredskab og batteri 10.1 Kontrol af betjeningselementer ►...
  • Seite 139: Arbejde Med Blæseredskabet

    Batteriet er underlagt kravene for transport af farligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480 (litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht. FN-håndbogen angående ► Ret mundstykket mod jorden. kontroller og kriterier, del III, afsnit 38.3. ► Gå langsomt og kontrolleret frem. Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/safety-data- sheets . 0458-712-9821-C...
  • Seite 140: Opbevaring

    – Blæseredskabet er rent og tørt. 15 Rengøring 14.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). 15.1 Rengøring af blæseredskabet ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: ►...
  • Seite 141: Vedligeholdelse Og Reparation

    Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere blæseredskabet. ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL-forhandler. 16.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repareres. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet.
  • Seite 142: Afhjælpning Af Fejl

    ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. rødt. ► Tænd for blæseredskabet. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Batteriet må ikke bruges, kontakt en STIHL-forhandler. Den elektriske forbindelse ► Tag batteriet ud. mellem blæseredskabet og ► Rengør de elektriske kontakter i batteriskakten.
  • Seite 143: Afhjælpning Af Fejl I Opladeren

    Den elektriske forbindelse ► Tag batteriet ud. rødt. mellem opladeren og ► Rengør de elektriske kontakter på opladeren. batteriet er afbrudt. ► Sæt batteriet i. Der er en fejl i opladeren. ► Brug ikke opladeren, og kontakt en STIHL- forhandler. 0458-712-9821-C...
  • Seite 144: Tekniske Data

    18 Tekniske data Hvis der anvendes en forlængerledning, skal du have en beskyttelsesleder. Dennes ledere skal mindst have følgende tværsnit afhængigt af spændingen og forlængerledningens 18.1 Blæseredskab STIHL BGA 56 længde: – Tilladt batteri: STIHL AK 220 V til 240 V –...
  • Seite 145: Reach

    STIHL og originalt tilbehør fra fulgtes retningslinjerne i direktiv 2000/14/EF, bilag V. STIHL. – Målt lydeffektniveau: 89 dB(A) STIHL anbefaler at anvende originale reservedele fra STIHL – Garanteret lydeffektniveau: 91 dB(A) og originalt tilbehør fra STIHL. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra De tekniske dokumenter opbevares sammen med STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
  • Seite 146 21 EU-overensstemmelseserklæring Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan rekvireres hos firmaet ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 0458-712-9821-C...
  • Seite 147 8.1 Sette inn batteriet ....... . .159 18.2 Batteri STIHL AK ....... . .165 Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet.
  • Seite 148: Forord

    21.1 Løvblåser STIHL BGA 56 ......166 omfattende teknisk omsorg.
  • Seite 149: Merking Av Advarslene I Teksten

    norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i teksten 3 Oversikt ADVARSEL Løvblåser, batteri og ladeapparat Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. LES DETTE Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader.
  • Seite 150: Symboler

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4 Betjeningshåndtak 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller Betjeningshåndtaket tjener til betjening, føring og bæring kaldt. av løvblåseren. 5 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet. 6 Batterispor Batterisporet tar imot batteriet.
  • Seite 151: Tiltenkt Bruk

    Tillatelig temperaturområde for batteriet må overholdes. Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. Tiltenkt bruk Løvblåseren STIHL BGA 56 brukes til blåsing av løv, gress, papir og lignende materialer. Bruk vernebriller. Løvblåseren må ikke brukes når det regner. Batteriet STIHL AK forsyner løvblåseren med strøm.
  • Seite 152: Klær Og Utstyr

    ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan han skli. – Brukeren er ikke påvirket av alkohol, medikamenter Brukeren kan bli skadet. eller narkotika. ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk såle. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 0458-712-9821-C...
  • Seite 153: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Arbeidsområde og omgivelsen ► Sikre at barn ikke kan leke med batteriet. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene. 4.5.1 Løvblåser Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, ADVARSEL kan batteriet ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.
  • Seite 154: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementene fungerer og er ikke endret. Personer kan bli alvorlig skadet. ► Arbeid med et uskadet og fungerende batteri. – Kun originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren er montert. ► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 155: Arbeider

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til batteriet. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til ladeapparatet. ► De elektriske kontaktene til ladeapparatet ► De elektriske kontaktene til batteriet må ikke forbindes med metalliske gjenstander og kortsluttes. må...
  • Seite 156: Lading

    Personer kan bli alvorlig skadet og materielle Hvis tilkoblingsledningen eller skader han oppstå. skjøteledningen er defekt eller skadet: ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL ► Skadde punkter må ikke berøres. fagforhandler. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
  • Seite 157: Transport

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.10 Transport ■ En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning kan være skadet og personer kan snuble over dem. Personer kan bli 4.10.1 Løvblåser skadet og tilkoblingsledningen eller skjøteledningen kan bli skadet. ADVARSEL ► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjøteledningen slik at personer ikke kan snuble.
  • Seite 158: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.11.3 Ladeapparat ► Ta ut batteriet. ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme ladeapparatets farer. Barn kan skades alvorlig eller drepes. ► Løvblåseren må oppbevares utenfor rekkevidden til ► Ta ut batteriet. barn. ► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rekkevidden til ■...
  • Seite 159: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    ► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere løvblåseren, batteriet og ladeapparatet. ► Hvis løvblåseren, batteriet eller ladeapparatet må vedlikeholdes eller repareres: Ta kontakt med en STIHL fagforhandler. 5 Gjøre løvblåseren klar til bruk ► Ladeapparatet må monteres på veggen på en slik måte at følgende betingelser er oppfylt:...
  • Seite 160: Visning Av Ladetilstanden

    norsk 7 Montere løvblåseren Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt Visning av ladetilstanden og batteriet er satt inn i ladeapparatet, starter ladingen automatisk. Når batteriet er 80-100% fullstendig ladet, slår ladeapparatet seg 60-80% 40-60% automatisk av. 20-40% Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varme. 0-20% ►...
  • Seite 161: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet ► Slå av løvblåseren og ta ut batteriet. ► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batterisporet (2). Batteriet (1) smekker inn med et ekstra klikk og er plan med kapslingen til løvblåseren. Ta ut batteriet ►...
  • Seite 162: Slå Av Løvblåseren

    Det er en feil i løvblåseren. ► Slipp girspaken. Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av dysen: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Løvblåseren er defekt. 10.2 Kontroller batteriet ► Trykk trykknappen på batteriet.
  • Seite 163: Blåse

    ► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke. 14.2 Oppbevare batteriet ► Rengjør løvblåseren. ► Rengjør batteriet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LED-er). ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betingelser er 13 Transport oppfylt: –...
  • Seite 164: Oppbevare Ladeapparatet

    – Ladeapparatet er rent og tørt. ► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagforhandler. – Ladeapparatet er i et lukket rom. – Ladeapparatet er frakoblet fra det batteriet. – Ladeapparatet er ikke hengt opp på...
  • Seite 165: Utbedre Feil

    ► Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet. ► Sett inn batteriet. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagforhandler. 3 LED-er lyser Løvblåseren er for varm. ► Ta ut batteriet.
  • Seite 166: Oppheve Feil Til Ladeapparatet

    LEDen blinker rødt. Den elektriske forbindelsen ► Ta ut batteriet. mellom ladeapparatet og ► Rengjør elektriske kontakter på ladeapparatet. batteriet er brutt. ► Sett inn batteriet. Det er en feil i ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en STIHL ladeapparatet. fagforhandler. 0458-712-9821-C...
  • Seite 167: Tekniske Data

    – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: + 5 °C Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet til + 40 °C om vibrasjon 2002/44/EF er angitt under www.stihl.com/vib. Se www.stihl.com/charging-times . 18.6 REACH REACH betegner en EF-forordning for registrering, 18.4 Skjøteledninger vurdering og godkjenning av kjemikalier.
  • Seite 168: Reservedeler Og Tilbehør

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG enheten. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig Tyskland hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. tar alene ansvar for at – Modell: Batteridreven løvblåser – Varemerke: STIHL – Type: BGA 56 –...
  • Seite 169 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ....181 18.1 Foukač STIHL BGA 56 ......187 8.1 Vsazení...
  • Seite 170: Úvod

    Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní 21.1 Foukač STIHL BGA 56 ......188 poradenství a instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
  • Seite 171: Označení Varovných Odkazů V Textu

    česky 3 Přehled Označení varovných odkazů v textu 3 Přehled VAROVÁNÍ Foukač, akumulátor a nabíječka Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či usmrcení. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. UPOZORNĚNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám.
  • Seite 172: Symboly

    česky 4 Bezpečnostní pokyny 4 Ovládací rukojeť 4 LED blikají červeně. V akumulátoru je Ovládací rukojeť slouží k obsluze, vedení a nošení porucha. foukače. 5 Aretační páčky Aretační páčka drží akumulátor v akumulátorové šachtě. Světlo LED svítí zeleně a světla LED na akumulátoru svítí...
  • Seite 173: Řádné Používání

    Řádné používání Tento návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Foukač STIHL BGA 56 slouží ke sfoukávání spadaného listí, trávy, papíru a podobných materiálů. Foukač nesmí být používán za deště. Nosit ochranné brýle.
  • Seite 174: Oblečení A Vybavení

    – Uživatel obdržel instruktáž od lehkou elektrickou ránu. Uživatel může být zraněn. odborného prodejce výrobků STIHL ► Nosit pracovní rukavice z odolného materiálu. nebo od osoby znalé odborné tématiky ■ Pokud uživatel nosí nevhodnou obuv, může uklouznout.
  • Seite 175 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Foukač nenechávat bez dohledu. ► Chraňte akumulátor před deštěm a vlhkem a neponořujte jej do kapalin. ► Zajistit, aby si děti s foukačem nemohly hrát. ■ Foukač není chráněn proti vodě. Pokud by se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí, může dojít k úrazu ►...
  • Seite 176: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    ► Do otvorů foukače nestrkat žádné předměty. ► V případě nejasností vyhledat odborného prodejce ■ Osoby mohou zakopnout o připojovací kabel. Mohlo by výrobků STIHL. dojít k poranění osob a poškození nabíječky. ► Připojovací kabel uložit ploše na zem. 4.6.2 Akumulátor...
  • Seite 177: Pracovní Postup

    ► Nabíječku nepozměňovat. ke vzniku věcných škod. ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhledat ► Do otvorů nabíječky nestrkat žádné předměty. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Elektrické kontakty nabíječky nespojovat ■ Během práce může foukač způsobit vznik vibrací. a nezkratovat kovovými předměty.
  • Seite 178: Nabíjení

    česky 4 Bezpečnostní pokyny Nabíjení ► Nabíječku připojte přes ochranný spínač (30 mA, 30 ms). VAROVÁNÍ ■ Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel může vést ■ Během nabíjení může být poškozená nebo defektní k elektrické ráně. Může dojít k těžkým úrazům nebo nabíječka nezvykle cítit nebo kouřit.
  • Seite 179: Přeprava

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. Pokud teplo 4.10.2 Akumulátor nemůže odtékat, může způsobit požár. VAROVÁNÍ ► Pokud se používá kabelový buben: kabelový buben kompletně odviňte. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, ■...
  • Seite 180: Čištění, Údržba A Opravy

    ► Pokud musejí být foukač, akumulátor nebo nabíječka podrobeny údržbě nebo opravě: vyhledat odborného ► Nabíječku skladovat v uzavřeném prodejce výrobků STIHL. prostoru. ► Nabíječku skladovat v tepelném pásmu mezi + 5 °C a + 40 °C. 0458-712-9821-C...
  • Seite 181: Příprava Foukače K Práci

    ► Pokud během zkoušky ovládacích prvků blikají 3 LED – b (pro AL 300 a AL 500) = 120 mm červeně: akumulátor vyjmout a vyhledat odborného – c = 4,5 mm prodejce výrobků STIHL. – d = 9 mm Ve foukači je porucha. – e = 2,5 mm ►...
  • Seite 182: Indikace Stavu Nabití

    česky 7 Montáž foukače ► Stisknout tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca. 5 vteřin zeleně a udávají stav nabití. ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumulátor nabít. Světla LED na akumulátoru Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo poruchy na akumulátoru.
  • Seite 183: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    česky 8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ► Akumulátor (1) zamáčknout až na doraz do akumulátorové šachty (2). Akumulátor (1) se s druhým kliknutím zaaretuje a je ve stejné rovině s tělesem foukače. Vyjmutí akumulátoru ► Foukač postavit na rovnou plochu. ►...
  • Seite 184: Vypnutí Foukače

    Ve foukači je porucha. ► Spínač pustit. Z hubice již žádný vzduch neproudí. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Akumulátor vyjmout a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. 10.2 Kontrola akumulátoru ► Stisknout tlačítko na akumulátoru.
  • Seite 185: Foukání

    – Foukač je čistý a suchý. ► Foukač vyčistit. ► Akumulátor vyčistit. 14.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití 13 Přeprava mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící světla LED). ► Akumulátor skladovat tak, aby byly splněny níže uvedené...
  • Seite 186: Skladování Nabíječky

    ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: kartáčem. nabíječku nepoužívat a připojovací kabel nechat vyměnit ► Z akumulátorové šachty odstranit cizí předměty a u odborného prodejce výrobků STIHL. akumulátorovou šachtu vyčistit vlhkým hadrem. ► Elektrické kontakty v akumulátorové šachtě vyčistit štětcem nebo měkkým kartáčem.
  • Seite 187: Odstranění Poruch

    V akumulátoru je porucha. ► Akumulátor vyjmout a opět ho vsadit. červeně. ► Foukač zapnout. ► Pokud 4 světla LED i nadále blikají červeně: akumulátor nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Elektrické spojení mezi ► Vyjmout akumulátor. foukačem a akumulátorem ► Vyčistit elektrické kontakty v akumulátorové...
  • Seite 188: Odstranění Poruch Nabíječky

    Akumulátor se LED bliká červeně. Elektrické spojení mezi ► Akumulátor vyjmout. nenabíjí. nabíječkou a ► Elektrické kontakty na nabíječce vyčistit. akumulátorem je ► Akumulátor vsadit. přerušeno. V nabíječce je porucha. ► Nabíječku nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 189: Technická Data

    18 Technická data – délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² 18.1 Foukač STIHL BGA 56 100 V až 127 V – Přípustný akumulátor: STIHL AK –...
  • Seite 190: Náhradní Díly A Příslušenství

    2000/14/EG, příloha STIHL a originální příslušenství STIHL. – Naměřená hladina akustického výkonu: 89 dB(A). STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. – Zaručená hladina akustického výkonu: 91 dB(A). Originální náhradní díly STIHL a originální...
  • Seite 191: Adresy

    Fax: +387 36 350536 22 Adresy CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. 22.1 Hlavní sídlo firmy STIHL Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica...
  • Seite 192 magyar Tartalomjegyzék 7.1 A fúvóka felszerelése, állítása és leszerelése..205 Előszó ..........191 Az akku behelyezése és kivevése .
  • Seite 193: Előszó

    Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. 18.2 STIHL AK akkumulátor ......212 Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben 18.3 STIHL AL 101 töltőkészülék .
  • Seite 194: A Figyelmeztetések Jelölése A Szövegben

    magyar 3 Áttekintés A figyelmeztetések jelölése a szövegben 3 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS Fúvóberendezés, akku és töltőkészülék Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. TUDNIVALÓ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat okozhatnak.
  • Seite 195: Szimbólumok

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4 Kezelőfogantyú 1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy túl hideg A kezelőfogantyú a fúvóberendezés kezelésére, az akkumulátor. vezetésére és szállítására szolgál. 5 Záremeltyű A záremeltyű tartja az akkut az akkumulátorüregben. 4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
  • Seite 196: Rendeltetésszerű Használat

    Olvassa el, értse meg és őrizze meg a használati útmutatót. Rendeltetésszerű használat A STIHL BGA 56 fúvóberendezés a lomb, levágott fű, papírdarabok és hasonlók eltávolítására használható. Viseljen védőszemüveget. A fúvóberendezést esőben tilos használni. A STIHL AK akkumulátor látja el a fúvóberendezést energiával.
  • Seite 197: A Felhasználóval Szemben Támasztott

    ► Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a szerint felügyelet mellett képzést fog használati utasítást. kapni a szakmára. – A felhasználó részesült STIHL márkaszakszerviz vagy szakértő ► Amennyiben a fúvóberendezést, az akkumulátort vagy személy általi oktatásban, mielőtt a töltőkészüléket továbbadja más személynek: Adja át először dolgozna a fúvóberendezéssel...
  • Seite 198: Munkaterületet És Környezet

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Viseljen szorosan illeszkedő ► A beavatatlan személyeket, a gyermekeket 5m (16 ft) védőszemüveget. A megfelelő és állatokat tartsa 5 m-es körzetben távol a védőszemüvegek megfelelnek az EN 166 munkaterülettől. szabványnak vagy a nemzeti előírásoknak ► A tárgyaktól 5 m-es távolságot kell tartani. és a megfelelő...
  • Seite 199: Biztonságos Állapot

    – A fúvóberendezés tiszta és száraz. – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. ► Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne tudjanak a töltőkészülékkel játszani. – Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti STIHL tartozék van rászerelve. – A tartozék megfelelően van felszerelve. 0458-712-9821-C...
  • Seite 200 érintett bőrfelületet bő vízzel és szappannal. ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti ► Amennyiben érintkezésbe került a szemmel: Öblítse a STIHL tartozékot szereljen be. szemet minimum 15 percen át bő vízzel és forduljon ► A tartozékot a jelen használati útmutatóban vagy a orvoshoz.
  • Seite 201: Munkálatok

    és anyagi károk keletkezhetnek. nedves: Tisztítsa meg és hagyja megszáradni a ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és töltőkészüléket. forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ► Ne módosítsa a töltőkészüléket. ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rezgéseket generálhat.
  • Seite 202 magyar 4 Biztonsági tudnivalók VESZÉLY túlmelegedhetnek és tüzet okozhatnak. Súlyos, akár halálos személyi sérülések következhetnek be, és anyagi ■ Az érintkezés áramvezető alkatrészekkel áramütéshez károk keletkezhetnek. vezethet. A felhasználó súlyos vagy halálos sérülést ► A töltőkészülékeket külön-külön csatlakoztassa egy szenvedhet. konnektorhoz.
  • Seite 203: Szállítás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felmelegszik. ► Vegye ki az akkumulátort. Amennyiben a hő nem távozik, úgy tüzet okozhat. ► Ha kábeldobot használ: Teljesen tekercselje le a kábeldobot. ■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak a falban, a ►...
  • Seite 204: Tisztítás, Karbantartás És Javítás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ A fúvóberendezés elektromos érintkezői és fém ■ A töltőkészülék nem védett valamennyi környezeti hatás alkatrészei berozsdásodhatnak nedvesség hatására. A ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos fúvóberendezés megrongálódhat. környezeti hatásoknak, a töltőkészülék megrongálódhat. ► Vegye ki az akkumulátort. ►...
  • Seite 205: Fúvóberendezés Használatra Kész Állapotba

    5 A fúvóberendezés használatra kész állapotba hozása előfordulhat, hogy az alkatrészek nem működnek ► Ha a kezelőelemek ellenőrzésekor 3 LED pirosan villog: megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL válnak. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek. márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben.
  • Seite 206: Az Akkumulátor Töltése

    A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor hőmérséklete vagy a környezeti hőmérséklet. A tényleges A töltési állapot kijelzése töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájékozódhat. 80-100% 60-80% Amennyiben a hálózati dugasz 40-60% csatlakoztatva van egy dugaljba és az...
  • Seite 207: Fúvóberendezés Összeszerelése

    magyar 7 A fúvóberendezés összeszerelése 7 A fúvóberendezés összeszerelése 8 Az akku behelyezése és kivevése A fúvóka felszerelése, állítása és leszerelése Az akkumulátor behelyezése A fúvóka a felhasználó testméretének függvényében 3 pozícióban szerelhető a fúvócsőre. A pozíciók meg vannak jelölve a fúvócsövön. ►...
  • Seite 208: Fúvóberendezés Bekapcsolása És Kikapcsolása

    A fúvóberendezés kikapcsolása ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. Nem áramlik ki többé levegő a fúvókánál. ► Amennyiben továbbra is jön ki levegő a fúvókán keresztül: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. A fúvóberendezés meghibásodott. 10 A fúvóberendezés és az akkumulátor ellenőrzése...
  • Seite 209: Munkavégzés A Fúvóberendezéssel

    11 Munkavégzés a fúvóberendezéssel ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne 12 Munka után használja az akkumulátort és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. 12.1 Munka után ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az 11 Munkavégzés a fúvóberendezéssel...
  • Seite 210: Tárolás

    – A töltőkészülék külön van az akkutól. 14.2 Az akkumulátor tárolása – A töltőkészülék nincs a csatlakozóvezetéktől STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden felakasztva. világító LED) közötti töltési szinten tárolja. – A töltőkészülék + 5 °C és + 40 °C közötti hőmérsékleti ►...
  • Seite 211: Az Akku Tisztítása

    A felhasználó nem tudja saját maga a fúvóberendezést karbantartani és javítani. ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 16.2 Az akku karbantartása és javítása Az akkut nem kell karbantartani és nem lehet javítani. ► Amennyiben az akku hibás vagy megsérült: Cserélje ki az akkut.
  • Seite 212: Hibaelhárítás

    ► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket az akkumulátorüregben. ► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fúvóberendezést. ► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja a fúvóberendezést – forduljon egy STIHL márkaszervizhez. 3 LED pirosan A fúvóberendezés túl ► Vegye ki az akkumulátort.
  • Seite 213: A Töltőkészülék Üzemzavarainak Elhárítása

    A töltőkészülék és az akku ► Vegye ki az akkumulátort. villog. közötti elektromos ► Tisztítsa meg a töltőkészülék elektromos összeköttetés megszakadt. érintkezőit. ► Helyezze be az akkumulátort. Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és forduljon töltőkészülékben. STIHL márkaszervizhez. 0458-712-9821-C...
  • Seite 214: Műszaki Adatok

    18 Műszaki adatok Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, annak rendelkeznie kell egy védővezetékkel, és annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbítóvezeték hosszától függően 18.1 Fúvóberendezés STIHL BGA 56 legalább a következő átmérővel kell rendelkezniük: – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK 220 V-tól 240 V-ig –...
  • Seite 215: Reach

    és eredeti STIHL tartozékokat A mért és a garantált zajteljesítményszint meghatározása a jelölnek. 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint történt. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és STIHL tartozékok – Mért zajteljesítményszint: 89 dB(A) használatát ajánlja. – Garantált zajteljesítményszint: 91 dB(A) Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok...
  • Seite 216 21 EK Megfelelőségi nyilatkozat A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a töltőkészüléken van feltüntetve. A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, cégtől szerezhető be Németországból. 0458-712-9821-C...
  • Seite 217 português Índice Colocação e remoção da bateria ....230 Prefácio ......... . .216 8.1 Colocação da bateria.
  • Seite 218: Prefácio

    18.1 Soprador STIHL BGA 56 ......236 18.2 Bateria STIHL AK ....... . .236 Estimados clientes, 18.3 Carregador STIHL AL 101 .
  • Seite 219: Identificação Das Advertências No Texto

    português 3 Vista geral Identificação das advertências no texto 3 Vista geral ATENÇÃO Soprador, bateria e carregador A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
  • Seite 220: Símbolos

    português 4 Indicações de segurança 4 Cabo de operação 1 LED está aceso a vermelho. A bateria está O cabo de operação destina-se à operação, condução e demasiado quente ou demasiado fria. transporte do soprador. 5 Alavanca de bloqueio A alavanca de bloqueio mantém a bateria no 4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha.
  • Seite 221: Utilização Prevista

    Ler, compreender e guardar o manual de instruções. Utilização prevista O soprador STIHL BGA 56 destina-se a soprar folhagem, erva, papel e materiais semelhantes. Usar óculos de proteção. O soprador não deve ser usado à chuva. A bateria STIHL AK fornece energia ao soprador.
  • Seite 222: Vestuário E Equipamento

    ■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. O – O utilizador recebeu uma formação de levantamento de poeira pode criar cargas eletrostáticas um revendedor especializado da STIHL no soprador. Caso o soprador seja tocado, pode ser ou de uma pessoa tecnicamente descarregado eletricamente e ativar um pequeno choque elétrico.
  • Seite 223: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    português 4 Indicações de segurança Zona de trabalho e meio circundante 4.5.2 Bateria ATENÇÃO 4.5.1 Soprador ATENÇÃO ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não conseguem identificar nem avaliar os riscos da ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não motosserra.
  • Seite 224: Estado De Acordo Com As Exigências De

    – Os elementos de comando funcionam e não foram ► Não deixar o carregador sem supervisão. modificados. ► Assegurar que as crianças não – Apenas está incorporado um acessório original da STIHL para este soprador. conseguem brincar com o carregador. – O acessório está incorporado corretamente.
  • Seite 225 português 4 Indicações de segurança 4.6.2 Bateria ■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode apresentar um odor incomum, fumo ou incêndio. Podem ocorrer A bateria é segura se forem cumpridas as seguintes ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos condições: materiais.
  • Seite 226: Trabalho

    ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um danificadas. revendedor especializado da STIHL. Caso a linha de conexão ou a linha de ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibrações devido extensão esteja danificada:...
  • Seite 227: Transporte

    português 4 Indicações de segurança ► Encaixar a ficha de rede da linha de conexão ou da ► Instalar a linha de conexão e a linha de extensão de linha de extensão numa tomada com proteção e forma que não sejam danificadas, dobradas, instalada corretamente com ligação à...
  • Seite 228: Armazenamento

    português 4 Indicações de segurança ■ Os contactos elétricos no soprador e em componentes ► Retirar a bateria. metálicos podem ficar corroídos devido à humidade. O soprador pode ficar danificado. ► Retirar a bateria. ► Segurar o soprador com esticadores, correias ou uma rede, de forma a não tombar nem se mover.
  • Seite 229: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Se o soprador, a bateria ou o carregador necessitarem carregador podem ficar danificados. de manutenção ou reparação: Consultar um ► Agarrar e segurar o carregador pela caixa. Para facilitar revendedor especializado da STIHL. o levantamento do carregador este possui uma cavidade para agarrar. 5 Tornar o soprador operacional ►...
  • Seite 230: Carregamento Da Bateria E Leds

    Existe uma avaria no soprador. tempo de carregamento indicado. O tempo de carregamento ► Caso os passos não possam ser executados: Não utilizar está indicado em www.stihl.com/charging-times. o soprador e consultar um revendedor especializado O processo de carregamento começa da STIHL.
  • Seite 231: Indicação Da Carga

    português 7 Montagem do soprador Indicação da carga 7 Montagem do soprador 80-100% Montagem, regulação e desmontagem da 60-80% 40-60% tubeira 20-40% A tubeira pode ser montada no tudo soprador em 3 posições, independentemente da altura do utilizador. As posições estão assinaladas no tubo soprador. 0-20% ►...
  • Seite 232: Colocação E Remoção Da Bateria

    português 8 Colocação e remoção da bateria 8 Colocação e remoção da bateria Colocação da bateria ► Pressionar a alavanca de bloqueio (1) com a outra mão. A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida. 9 Ligar e desligar o soprador ►...
  • Seite 233: Verificar O Soprador E A Bateria

    10 Verificar o soprador e a bateria ► Se ainda sair ar pela tubeira: Remover a bateria e 11 Trabalhar com o soprador consultar um revendedor especializado da STIHL. O soprador está com defeito. 11.1 Segurar e conduzir o soprador 10 Verificar o soprador e a bateria 10.1 Verificar os elementos de comando...
  • Seite 234: Após O Trabalho

    ► Limpar o soprador. ► Limpar a bateria. 14.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um 13 Transporte nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições:...
  • Seite 235: Limpeza

    Não usar o carregador e substituir a linha de conexão num húmido. revendedor especializado da STIHL. ► Limpar os contactos elétricos no compartimento da bateria com um pincel ou uma escova macia.
  • Seite 236: Eliminação De Avarias

    ► Inserir a bateria. ► Ligar o soprador. ► Se ainda 3 LEDs emitirem uma luz intermitente vermelha: Não utilizar o soprador e consultar um revendedor especializado da STIHL. 3 LEDs estão O soprador está ► Retirar a bateria. acesos em demasiado quente.
  • Seite 237: Eliminar Avarias No Carregador

    ► Limpar os contactos elétricos presentes no vermelha. interrompida. carregador. ► Inserir a bateria. Existe uma avaria no ► Não utilizar o carregador e consultar um carregador. revendedor especializado da STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 238: Dados Técnicos

    – Conteúdo energético em Wh: ver placa de identificação os valores de vibração é 2 m/s². – Peso em kg: ver placa de identificação A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. – Gama de temperaturas permitida para utilização e – Nível da pressão sonora L segundo EN 50636-2-100: armazenamento: - 10 °C a + 50 °C...
  • Seite 239: Reach

    Normas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 e originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. EN 50636-2-100. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios Para averiguar o nível da potência sonora medido e originais da STIHL estão disponíveis num revendedor garantido procedeu-se segundo a Diretiva 2000/14/CE, especializado da STIHL.
  • Seite 240: Indicação De Conformidade Do Carregador Stihl

    O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no carregador. A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 0458-712-9821-C...
  • Seite 241 pyccкий Содержание 7.1 Установка, регулировка и снятие насадки ..254 Предисловие ........240 Установка...
  • Seite 242: Предисловие

    22.3 Представительства STIHL ..... . .263 по эксплуатации 22.4 Импортёры STIHL ....... .264 Действующие документы...
  • Seite 243: В Тексте

    3 Обзор – Инструкции по технике безопасности для 3 Обзор аккумулятора STIHL AK – Информация по технике безопасности для аккумуляторов и изделий со встроенным Воздуходувка, аккумулятор и зарядное аккумулятором STIHL: www.stihl.com/saftey-data- sheets устройство Обозначение предупредительных сообщений в тексте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 244: Символы

    pyccкий 3 Обзор Символы 3 Рычаг переключения Рычаг переключения включает и выключает Символы и индикаторы на воздуходувке, аккумуляторе и воздуходувку. зарядном устройстве означают следующее: 4 Рукоятка управления Светится 1 красный светодиод. Аккумулятор Рукоятка управления предназначена для перегрелся или переохладился. управления, направления и ношения воздуходувки. 5 Фиксатор...
  • Seite 245: Указания По Технике Безопасности

    Соблюдать допустимый температурный диапазон аккумулятора. Прочитать, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. Использование по назначению Воздуходувка STIHL BGA 56 служит для сдувания листвы, травы, бумаги и других аналогичных Работать в защитных очках. материалов. Воздуходувку запрещено использовать во время дождя. Аккумулятор STIHL AK обеспечивает воздуходувку...
  • Seite 246: Требования К Пользователю

    препаратов. ► Если воздуходувка, аккумулятор или зарядное устройство передаются другому лицу: Передать в комплекте руководство по эксплуатации. ► В случае неясностей: обратиться к дилеру STIHL. ► Убедиться, что пользователь соответствует следующим требованиям. Одежда и оснащение – Пользователь находится в отдохнувшем...
  • Seite 247: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности Рабочая зона и окружающее пространство ► Носить плотно прилегающие защитные очки. Подходящие защитные очки 4.5.1 Воздуходувка прошли испытания в соответствии со ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стандартом EN 166 или согласно национальным предписаниям и продаются с соответствующей ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и маркировкой.
  • Seite 248 pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.5.2 Аккумулятор 4.5.3 Зарядное устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и ■ Посторонние лица и дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором.
  • Seite 249: Безопасное Состояние . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 13.1 Транспортировка Воздуходувки

    4 Указания по технике безопасности ■ О кабель питания можно споткнуться. Это может ► Не помещать предметы в отверстия воздуходувки. привести к травмам и к повреждению зарядного ► В случае неясностей: Обратиться к дилеру STIHL. устройства. ► Кабель питания должен лежать ровно. 4.6.2 Аккумулятор...
  • Seite 250: Зарядное Устройство

    состоянии. Это чревато тяжелыми травмами и материальным ущербом. ► Не помещать предметы в отверстия зарядного ► Завершить работу, извлечь аккумулятор и устройства. обратиться к дилеру STIHL. ► Не соединять контакты зарядного ■ В процессе эксплуатации воздуходувка может устройства с металлическими вибрировать.
  • Seite 251: Зарядка

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ ► При появлении признаков нарушения кровообращения: обратиться к врачу. ■ Контакт с токопроводящими элементами может привести к поражению электрическим током. Это Зарядка чревато тяжелыми травмами или смертью ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пользователя. ► Убедиться, что кабель питания, удлинительный ■...
  • Seite 252: Транспортировка

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности Электрические узлы могут нагреться и инициировать электрическими проводами может привести к пожар. Возможны тяжелые или летальные травмы поражению электрическим током. Это чревато либо материальный ущерб. тяжелыми травмами и материальным ущербом. ► Подключать зарядные устройства к розетке по ►...
  • Seite 253: Хранение

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10.2 Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия ► Хранить воздуходувку в чистом и сухом состоянии. могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. 4.11.2 Аккумулятор...
  • Seite 254: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    ► При необходимости технического обслуживания или подвешивания зарядного устройства. Кабель питания ремонта воздуходувки, аккумулятора или зарядного и зарядное устройство могут быть повреждены. устройства: Обратиться к дилеру STIHL. ► Брать и держать зарядное устройство за корпус. Для удобного поднятия зарядного устройства на нем предусмотрена потайная ручка.
  • Seite 255: Аккумуляторе

    ► Если попытки выполнения предписанных действий продолжительность подзарядки может отличаться от заканчиваются безуспешно: не использовать указанной. Продолжительность подзарядки указана на воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. странице www.stihl.com/charging-times . Если штепсельная вилка вставлена в 6 Зарядка аккумуляторов и розетку и аккумулятор вставлен в...
  • Seite 256: Светодиоды Аккумулятора

    pyccкий 7 Сбор воздуходувки ► Если светодиоды (4) и (1) больше не светятся: вынуть ► Мигает красный светодиод: устранить неисправности. штепсельную вилку (6) из розетки (7). Зарядное устройство неисправно. Аккумулятор полностью заряжен. ► Извлечь аккумулятор (2). 7 Сбор воздуходувки Отображение уровня заряда Установка, регулировка...
  • Seite 257: Установка И Извлечение Аккумулятора

    pyccкий 8 Установка и извлечение аккумулятора 8 Установка и извлечение аккумулятора Установка аккумулятора ► Нажать другой рукой фиксатор (1). Аккумулятор (2) разблокирован и может быть вынут. 9 Включение и выключение воздуходувки ► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек (2) до щелчка. Стрелки...
  • Seite 258: Выключение Воздуходувки

    дилеру STIHL. Поток воздуха из насадки прекращается. Неполадки, связанные с аккумулятором. ► Если воздух продолжает выходить из насадки: вынуть аккумулятор и обратиться к представителю STIHL. Воздуходувка неисправна. 11 Работа с воздуходувкой 10 Проверить воздуходувку и 11.1 Держать и направлять воздуходувку...
  • Seite 259: После Работы

    – Воздуходувка чистая и сухая. 13.1 Транспортировка воздуходувки 14.2 Хранение аккумулятора ► Выключить воздуходувку и извлечь аккумулятор. STIHL рекомендует хранить аккумулятор с уровнем ► Нести воздуходувку одной рукой за рукоятку заряда от 40 % до 60 % (светятся 2 зеленых управления.
  • Seite 260: Очистка

    ► Если зарядное устройство неисправно или протереть отсек влажной тряпкой. повреждено, его следует заменить. ► Очистить электрические контакты в аккумуляторном ► Если кабель питания неисправен или поврежден: не отсеке кистью или мягкой щеткой. использовать зарядное устройство и организовать замену кабеля питания у дилера STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 261: Устранение Неисправностей

    неисправна. ► Очистить контакты в аккумуляторном отсеке. ► Вставить аккумулятор. ► Включить воздуходувку. ► Если 3 красных светодиода продолжают мигать: Не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Светятся 3 Воздуходувка ► Извлечь аккумулятор. красных перегрелась. ► Дать воздуходувке остыть.
  • Seite 262: Устройства

    Аккумулятор не Мигает красный Нарушен электрический ► Извлечь аккумулятор. заряжается. светодиод. контакт между зарядным ► Очистить электрические контакты на зарядном устройством и устройстве. аккумулятором. ► Вставить аккумулятор. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство и неисправно. обратиться к дилеру STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 263: Технические Данные

    – Масса без аккумулятора: 2,1 кг от 100 В до 127 В Время работы см. на сайте www.stihl.com/battery-life . – длина шнура до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм² – длина шнура от 10 до 30 м: AWG 12 / 3,5 мм²...
  • Seite 264: Reach

    Техническая документация вместе с Produktzulassung 20.1 Утилизация воздуходувки, аккумулятора и (свидетельство о допуске изделия) хранятся в головном зарядного устройства офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Информацию относительно утилизации можно получить Год выпуска, страна изготовления и номер изделия у представителя STIHL.
  • Seite 265: Декларация О Соответствии Для Зарядного

    изделия указаны на зарядном устройстве. Факс: +380 044 393-35-70 Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС Гаряча лінія: +38 0800 501 930 можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. Эл. почта: info@stihl.ua KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 22.3 Представительства STIHL 21.3 Знаки...
  • Seite 266: Импортёры Stihl

    22 Адреса 22.4 Импортёры STIHL В Белоруссии: ООО «ПИЛАКОС» В Российской Федерации: ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь ООО «ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ» тер. отдел. №2 АФ «Солнечная», д. 7/2 350000 Краснодар, Россия УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6, 403 220073 Минск, Беларусь...
  • Seite 267 polski Spis treści 8.1 Wkładanie akumulatora ......280 Przedmowa ........266 8.2 Wyjmowanie akumulatora .
  • Seite 268: Przedmowa

    1 Przedmowa 18.2 Akumulator STIHL AK......287 18.3 Ładowarka STIHL AL 101 ......287 18.4 Przedłużacze .
  • Seite 269: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    polski 3 Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji 3 Przegląd OSTRZEŻENIE Dmuchawa, akumulator i ładowarka Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. WSKAZÓWKA Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w mieniu.
  • Seite 270: Symbole

    polski 3 Przegląd Symbole 3 Dźwignia przełączająca Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania Symbole mogą znajdować się na dmuchawie, akumulatorze dmuchawy. i ładowarce oraz mają następujące znaczenie: 4 Rękojeść manipulacyjna 1 dioda świeci się na czerwono. Akumulator jest Uchwyt manipulacyjny służy do obsługi, prowadzenia za ciepły lub za zimny.
  • Seite 271: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i ją zachować. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dmuchawa STIHL BGA 56 służy do zdmuchiwania liści, Nosić okulary ochronne. ściętej trawy, papieru i innych podobnych materiałów. Dmuchawy nie wolno używać w deszczu. Akumulator STIHL AK jest źródłem energii elektrycznej dla dmuchawy.
  • Seite 272: Wymagania Wobec Użytkownika

    ■ Użytkownicy nieznający niniejszej instrukcji użytkowania – Użytkownik otrzymał przeszkolenie od nie potrafią ani rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić autoryzowanego dealera STIHL lub zagrożeń powodowanych przez dmuchawę, akumulator i ładowarkę. Może dojść do poważnych obrażeń lub rzeczoznawcę przed pierwszym śmierci użytkownika i osób postronnych.
  • Seite 273: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Urządzenie może wzbijać kurz podczas pracy. Wdychanie ■ Dmuchawa nie jest wodoszczelna. W przypadku pracy w pyłu grozi uszkodzeniem układu oddechowego i może deszczu lub w wilgotnym otoczeniu może dojść do powodować reakcje alergiczne. porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 274: Bezpieczny Stan

    ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę – Zamontowane jest wyłącznie oryginalne wyposażenie ładowarką. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmuchawy. – Akcesoria są prawidłowo zamontowane. ■ Ładowarka nie jest wodoszczelna. W przypadku pracy w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 275 ► Montować wyłącznie oryginalne wyposażenie ► Nie łączyć styków elektrycznych akumulatora dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmuchawy. metalowymi przedmiotami (grozi to zwarciem). ► Elementy wyposażenia dodatkowego można montować ► Nie otwierać obudowy akumulatora. wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania lub w instrukcji użytkowania wyposażenia...
  • Seite 276: Praca

    ► Jeśli ładowarka jest zabrudzona lub wilgotna: wyczyścić ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ładowarkę i pozostawić ją do wyschnięcia. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Nie modyfikować ładowarki. ■ Włączona dmuchawa może drgać. ► Nosić rękawice.
  • Seite 277 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO mogą się nagrzać i spowodować pożar. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty ■ Dotknięcie obwodu pod napięciem grozi porażeniem materialne. prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego lub ► Kilka ładowarek podłączać do osobnego gniazdka śmiertelnego wypadku.
  • Seite 278: Transport

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy grozi porażeniem prądem elektrycznym. 4.10.2 Akumulator Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w OSTRZEŻENIE mieniu. ► Sprawdzić, czy w przewidzianym do pracy miejscu nie ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie ma w ścianach przewodów elektrycznych i rur. czynniki w otoczeniu.
  • Seite 279: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed wszystkimi ► Wyciągnąć akumulator. czynnikami zewnętrznymi. Narażenie ładowarki na oddziaływanie określonych czynników zewnętrznych może skutkować jej uszkodzeniem. ► Wyciągnąć akumulator. ► Przechowuj dmuchawę w miejscu suchym i czystym. ►...
  • Seite 280: Przygotowanie Dmuchawy Do Pracy

    ► Zamontuj dyszę dmuchawy, @ 7.1. – e = 2,5 mm ► Sprawdzić, czy elementy sterownicze są sprawne, @ 10.1. ► Jeżeli podczas badania elementów sterujących 3 diody LED migają na czerwono: wyjąć akumulator i skontaktować się z dealerem STIHL. Usterka dmuchawy. 0458-712-9821-C...
  • Seite 281: Ładowanie Akumulatora

    Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla 80-100% 60-80% urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem 40-60% www.stihl.com/charging-times . 20-40% Operacja ładowania uruchamia się automatycznie, jeżeli wtyczka zasilająca jest 0-20% włożona do gniazdka elektrycznego, a akumulator włożony jest do ładowarki.
  • Seite 282: Kompletowanie Dmuchawy

    polski 7 Kompletowanie dmuchawy 7 Kompletowanie dmuchawy 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora Montaż, regulacja i demontaż dyszy Wkładanie akumulatora Możesz założyć dyszę w trzech różnych położeniach na rurze dmuchawy, odpowiednio do wzrostu osoby pracującej z dmuchawą. Położenia dmuchawy oznaczono symbolami na rurze dmuchawy.
  • Seite 283: Włączanie I Wyłączanie Dmuchawy

    9 Włączanie i wyłączanie dmuchawy Wyłączanie dmuchawy ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Dysza przestanie dmuchać. ► Jeżeli dysza będzie dmuchała, wyjmij akumulator i skontaktuj się z dealerem marki STIHL. Dmuchawa ma usterkę. 10 Sprawdzanie dmuchawy i akumulatora 10.1 Kontrola elementów obsługowych ►...
  • Seite 284: Praca Dmuchawą

    11 Praca dmuchawą ► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają: nie używać 12 Po zakończeniu pracy akumulatora i skontaktować się z dealerem STIHL. Akumulator jest niesprawny. 12.1 Po pracy 11 Praca dmuchawą ► Wyłącz dmuchawę i wyjmij akumulator.
  • Seite 285: Przechowywanie

    – Dmuchawa jest czysta i sucha. 14.2 Przechowywanie akumulatora ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na ładowarce. STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie ► Ładowarkę przechowywać w poniższy sposób: naładowania pomiędzy 40 % i 60 % (2 świecące na zielono diody LED).
  • Seite 286: Czyszczenie Ładowarki

    16.3 Konserwowanie i naprawa ładowarki Ładowarka nie wymaga obsługi i nie można jej naprawiać. ► Jeżeli ładowarka jest uszkodzona lub wadliwa: wymienić ją na sprawne urządzenie. ► W przypadku uszkodzonego przewodu zasilania: nie używać ładowarki i zlecić dealerowi STIHL wymianę przewodu zasilania. 0458-712-9821-C...
  • Seite 287: Rozwiązywanie Problemów

    ► Włożyć akumulator. ► Włączyć dmuchawę. ► Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono: Nie używać dmuchawy i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 3 diody świecą się Dmuchawa jest zbyt ciepła. ► Wyciągnąć akumulator. na czerwono. ► Zaczekać, aż dmuchawa ostygnie.
  • Seite 288: Usuwanie Usterek Ładowarki

    Dioda LED miga Przerwa między stykami ► Wyciągnąć akumulator. ładowany. na czerwono. elektrycznymi ładowarki i ► Oczyścić styki elektryczne w ładowarce. akumulatora. ► Włożyć akumulator. W ładowarce występuje ► Nie używać ładowarki i skontaktować się z usterka. dealerem STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 289: Dane Techniczne

    – Masa bez akumulatora: 2,1 kg 100 V do 127 V Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²...
  • Seite 290: Części Zamienne I Akcesoria

    Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów marki STIHL. – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 91 dB(A) Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można nabyć u dealerów marki STIHL. Dokumentacja techniczna znajduje się w Dziale Atestów Produktów firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Seite 291 21 Deklaracja zgodności UE Rok i kraj produkcji oraz numer seryjny podano na ładowarce. Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. 0458-712-9821-C...
  • Seite 292 български Съдържание 6.4 Светодиоди на акумулаторната батерия ..306 Предговор ........291 6.5 Светлинен...
  • Seite 293: Предговор

    обслужването. Сътрудниците в специализираните ни 18.2 Батерия STIHL AK .......315 търговски...
  • Seite 294: Зарядно Устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292 9 Включване И Изключване На Апарата За

    3 Преглед на съдържанието STIHL AK – Информация за безопасност за акумулаторни батерии и изделия с интегрирана акумулаторна Апарат за обдухване, акумулаторна батерия батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets и зарядно устройство Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 295: Символи

    български 3 Преглед на съдържанието 3 Лост за ръчно включване/изключване 14 Щепсел /контакт за свързване с електрическата мрежа С този лост става включването и изключването на апарата за обдухване. Щепселът свързва захранващия кабел с контактната кутия. 4 Дръжка за управление Тази...
  • Seite 296: Указания За Безопасност

    Да се прочете, разбере и съхранява настоящото Ръководство за употреба. Употреба по предназначение Носете предпазни очила. Апаратът за обдухване STIHL BGA 56 служи за издухване на шума, трева, хартиени отпадъци и други подобни материали. Апаратът за обдухване не може да се използва при...
  • Seite 297: Изисквания Към Ползвателя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 Акумулаторната Батерия

    следните изисквания: ■ Акумулаторни батерии и зарядни устройства, които не – Ползвателят е отпочинал. са одобрени от STIHL за употреба с апарата за – Ползвателят трябва да бъде обдухване, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на...
  • Seite 298: Облекло И Екипировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 10.1 Проверка На Елементите За Управление

    български 4 Указания за безопасност Облекло и екипировка обдухване може да настъпи електрическото му разреждане и да се предизвика лек електрически ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ удар. Ползвателят може да получи нараняване. ► Да се носят работни ръкавици от устойчив ■ По време на работа дългите коси могат да се втеглят материал.
  • Seite 299: Акумулаторна Батерия

    български 4 Указания за безопасност ■ Електрическите компоненти на апарата за обдухване ► Акумулаторната батерия да се пази от могат да произвеждат искри. В лесно възпламенима дъжд и влага и да не се потапя в или експлозивна среда искрите могат да предизвикат течности.
  • Seite 300: Безопасност

    Апарат за обдухване Апаратът за обдухване се намира в състояние, ► При съмнения и въпроси обърнете се към съответстващо на изискванията за безопасност, когато специализиран търговски обект на STIHL. са изпълнени следните условия: 4.6.2 Акумулаторна батерия – Апаратът за обдухване не е повреден.
  • Seite 301 български 4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Повредена или дефектна акумулаторна батерия може странно да мирише, да пуши или да гори. Може да се ■ При състояние, не съответстващо на изискванията за стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до безопасност, акумулаторната...
  • Seite 302: Процес На Работа

    материални щети. ► В този случай трябва да се прекъсне работа, да се извади акумулаторната батерия и да се потърси специализиран търговски обект на фирма STIHL. ■ По време на работа апаратът за обдухване може да предизвика вибрации. ► Слагайте ръкавици.
  • Seite 303 български 4 Указания за безопасност ОПАСНОСТ предизвикат пожар. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети на ■ Докосването на токопроводящите части може да предмети. доведе до електрически удар. Ползвателят може да ► Към един контакт следва да се свързва само едно получи...
  • Seite 304: Транспортиране

    български 4 Указания за безопасност Контактът с електрически проводници може да доведе 4.10.2 Акумулаторна батерия до електрически удар. Това може да доведе до тежко ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нараняване на хора и до материални щети. ► Убедете се, че на предвиденото място в стената не ■...
  • Seite 305 български 4 Указания за безопасност 4.11.3 Зарядно устройство ► Извадете акумулаторната батерия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасности, свързани с зарядното устройство. Може да се стигне ► Апаратът за обдухване да се съхранява в чисто и до...
  • Seite 306: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    ползвател, частите им няма могат да функционират обърнете за консултация към сътрудник в правилно, а предпазните им устройства ще престанат специализиран търговски обект на STIHL. да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. 6 Зареждане на акумулатора и...
  • Seite 307: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    ► Ако светодиодът (4) и светодиодите (1) престанат да да се различава от посоченото време. Времето на светят: извадете щепсела (6) от контактната кутия (7). зареждане е посочено на адрес www.stihl.com/charging- Акумулаторната батерия е напълно заредена. times . ► Извадете акумулаторната батерия (2).
  • Seite 308: Светодиоди На Акумулаторната Батерия

    български 7 Сглобяване на апарата за обдухване Показване на състоянието на зареждане ► Ако светодиодът мига в червено: да се отстранят неизправностите. В зарядното устройство има неизправност. 80-100% 60-80% 7 Сглобяване на апарата за 40-60% 20-40% обдухване Присъединяване, преместване и 0-20% демонтиране...
  • Seite 309: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора 8 Поставяне и изваждане на акумулатора Поставяне на акумулаторната батерия ► С другата ръка натиснете превключвателния лост (1). Сега акумулаторът (2) е разблокиран и може да се извади. 9 Включване и изключване на ►...
  • Seite 310: Изключване На Апарата За Обдухване

    От дюзата изтича въздух. ► Ако 3 светодиода мигат в червено: извадете акумулаторната батерия и се обърнете към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. ► Дръжте апарата за обдухване с едната си ръка за В апарата за обдухване има неизправност.
  • Seite 311: Духане

    на ООН и съгласно Критерии Част ІІІ, Подраздел 38.3. акумулаторната батерия. С транспортните инструкции можете да се запознаете на ► Ако апаратът за обдухване е мокър: изсушете сайтовете www.stihl.com/safety-data-sheets . апарата. ► Ако акумулаторната батерия е мокра: оставете акумулаторната батерия да изсъхне.
  • Seite 312: Съхраняване На Акумулаторната Батерия

    14.2 Съхраняване на акумулаторната батерия – Зарядното устройство се намира извън обсега на деца. STIHL препоръчва акумулаторната батерия да се – Зарядното устройство е чисто и сухо. съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено светодиода).
  • Seite 313: Техническо Обслужване И Ремонт

    поддръжка и ремонт на апарата за обдухване. ► При необходимост от поддръжка на апарата за обдухване, или когато той е дефектен или повреден: обърнете се към търговец-специалист на STIHL. 16.2 Поддръжка и ремонт на акумулатора Няма необходимост от поддръжка на акумулатора и той...
  • Seite 314: Отстраняване На Неизправности

    ► Включете апарата за обдухване. ► Ако 3 светодиода продължават да мигат в червено: апаратът за обдухване не трябва да се използва, трябва да се потърси помощ в специализиран търговски обект на STIHL. 3 светодиода Апаратът за обдухване е ► Извадете акумулаторната батерия.
  • Seite 315: Отстраняване На Неизправности В Зарядното

    български 17 Отстраняване на неизправности Неизправност Светодиоди на Причина Начин на отстраняване акумулаторната батерия Апаратът за обдухване ► Оставете апарата за обдухване или или акумулаторната акумулаторната батерия да изсъхнат. батерия са мокри. Апаратът за 3 светодиода Апаратът за обдухване е ►...
  • Seite 316 ► Почистете електрическите контакти в цвят. между зарядното зарядното устройство. устройство и ► Поставете акумулаторната батерия. акумулатора. В зарядното устройство ► Не използвайте повече зарядното устройство и няма неизправности. се обърнете за консултация към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 317: Технически Данни

    Когато се използва удължителен проводник, той трябва да има защитна линия, а жиците му трябва да са поне със следните сечения според напрежението и 18.1 Апарат за обдухване STIHL BGA 56 дължината на удължителния проводник: – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL AK от...
  • Seite 318: Reach

    19 Резервни части и принадлежности 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 19.1 Резервни части и принадлежности 21.1 Апарат за обдухване STIHL BGA 56 С тези символи се обозначават оригинални ANDREAS STIHL AG & Co. KG резервни части на STIHL и оригинални...
  • Seite 319: Указание За Конформитет На Зарядното

    пазара съгласно следните директиви: 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU. Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посочени върху зарядното устройство. Пълната EG-декларация за конформитет може да се получи от фирмата ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, . 0458-712-9821-C...
  • Seite 320 română Cuprins 8.1 Înlocuiţi acumulatorul......333 Prefaţă ..........319 8.2 Extrageţi acumulatorul .
  • Seite 321: Prefaţă

    STIHL AL 101 ........340...
  • Seite 322: Identificarea Notelor De Avertizare Din Text

    română 3 Cuprins Identificarea Notelor de avertizare din text 3 Cuprins AVERTISMENT Suflantă, acumulator şi încărcător Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. INDICAŢIE Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor.
  • Seite 323: Simboluri

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4 Mâner de comandă 1 LED luminează în roşu. Acumulatorul este Mânerul de comandă este folosit pentru comanda, prea fierbinte sau prea rece. direcţionarea şi transportul suflantei. 5 Pârghie blocatoare Maneta de blocare blochează acumulatorul în 4 LED-uri pâlpâie cu roşu.
  • Seite 324: Utilizare Conform Destinaţiei

    Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. Utilizare conform destinaţiei Suflanta STIHL BGA 56 serveşte la suflarea frunzelor, a ierbii şi a materialelor asemănătoare. Purtaţi ochelari de protecţie. Suflanta nu poate fi folosită pe vreme ploioasă. Acumulatorul STIHL AK alimentează suflanta cu energie.
  • Seite 325: Îmbrăcăminte Şi Echipament

    ► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material rezistent la utilizatorul a beneficiat de instrucţiuni uzură. din partea unui distribuitor sau ■ În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte profesionist STIHL. necorespunzătoare, acesta poate aluneca. Pericol de rănire. – Utilizatorul nu se află sub influenţa alcoolului, medicamentelor sau drogurilor.
  • Seite 326: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă Spaţiu de lucru şi mediu 4.5.2 Acumulator AVERTISMENT 4.5.1 Suflantă AVERTISMENT ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu pot acumulatorul.
  • Seite 327: Starea Sigură În Exploatare

    – Elementele de comandă funcţionează şi nu sunt copiii şi animalele. modificate. ► Încărcătorul nu se va lăsa – Au fost montate numai accesorii originale STIHL pentru nesupravegheat. această suflantă. ► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă – Accesoriile au fost montate corect.
  • Seite 328 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.6.2 Acumulator ■ Un acumulator avariat sau defect poate emite un miros neobişnuit, de fum sau arsură. Risc de rănire gravă a Acumulatorul se află într-o stare sigură atunci când se persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. întrunesc următoarele condiţii: ►...
  • Seite 329: Operaţii

    şi de avariere a bunurilor. ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui În cazul în care cablul de racord sau cablul distribuitor STIHL. prelungitor este deteriorat: ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să producă...
  • Seite 330: Transportarea

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui întrerupător ► Protejaţi cablul de racord şi cablul prelungitor contra de protecţie la curent rezidual (30 mA, 30 ms). căldurii, a uleiului şi a substanţelor chimice. ► Trageţi cablul de racord şi cablul prelungitor pe o ■...
  • Seite 331: Stocarea

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Contactele electrice de la suflantă şi de la componentele ► Extrageţi acumulatorul. metalice pot coroda din cauza umezelii. Suflanta poate fi avariată. ► Extrageţi acumulatorul. ► Asiguraţi suflanta cu centuri de fixare, curele sau cu o plasă...
  • Seite 332: Curăţarea, Întreţinerea Şi Repararea

    încărcătorul nu sunt curăţate conform acestui Manual de ► Dacă la verificarea elementelor de comandă cele 3 LED-uri pâlpâie cu culoarea roşie: scoateţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Defecţiune a suflantei. ► Dacă paşii nu pot fi executaţi: nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL.
  • Seite 333: Încărcarea Bateriei Şi A Led-Urilor

    Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încărcare este disponibil la www.stihl.com/charging-times . Când ştecherul de reţea este introdus în priză, iar acumulatorul este introdus în încărcător, procesul de încărcare porneşte...
  • Seite 334: Indicarea Nivelului De Încărcare

    română 7 Asamblarea suflantei Indicarea nivelului de încărcare 7 Asamblarea suflantei 80-100% Montarea, reglarea şi demontarea duzei 60-80% 40-60% Duza poate fi montată în 3 poziţii pe tubul suflantei, în 20-40% funcţie de greutatea corpului utilizatorului. Poziţiile sunt marcate pe tubul suflantei. ►...
  • Seite 335: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    română 8 Introducerea şi scoaterea bateriei 8 Introducerea şi scoaterea bateriei Înlocuiţi acumulatorul ► Apăsaţi maneta de blocare (1) cu cealaltă mână. Bateria (2) este acum deblocată şi poate fi scoasă. 9 Pornirea/oprirea suflantei ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul acumulatorului (2) până...
  • Seite 336: Verificarea Suflantei Şi A Acumulatorului

    ► Apăsaţi maneta de acţionare (cuplare) şi menţineţi-o apăsată. Aerul iese din duză. ► Dacă cele 3 LED-uri pâlpâie cu culoarea roşie: scoateţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Defecţiune a suflantei. ► Eliberaţi pârghia de comutaţie. Din duză nu mai iese aer.
  • Seite 337: După Lucru

    – Suflanta este curată şi uscată. ► Curăţarea bateriei 14.2 Depozitarea acumulatorului 13 Transportarea STIHL vă recomandă să depozitaţi suflanta încărcată între 40 % şi 60 % (2 LED-uri care luminează cu verde). ► Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se respecte 13.1 Transportul suflantei următoarele condiţii:...
  • Seite 338: Curăţare

    ► Curăţaţi grilajul de protecţie cu ajutorul unei pensule sau deteriorat: nu folosiţi încărcătorul şi solicitaţi înlocuirea a unei perii moi. cablului de racord de către un distribuitor STIHL. ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimentul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul acumulatorului folosind o lavetă...
  • Seite 339: Depanare

    ► Curăţaţi contactele electrice din compartimentul acumulatorului. ► Introduceţi acumulatorul. ► Porniţi suflanta. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 3 LED- uri: Nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 3 LED-uri Suflanta este prea ► Extrageţi acumulatorul. luminează cu roşu. fierbinte.
  • Seite 340: Depanarea Încărcătorului

    LED-ul pâlpâie cu Conexiunea electrică între ► Extrageţi acumulatorul. încărcat. roşu. încărcător şi acumulator ► Curăţaţi contactele electrice de pe încărcător, este întreruptă. ► Înlocuiţi acumulatorul. Defecţiune a ► Nu folosiţi încărcătorul şi apelaţi la un încărcătorului. distribuitor STIHL. 0458-712-9821-C...
  • Seite 341: Date Tehnice

    – Conţinutul de energie în Wh: vezi plăcuţa de identificare Valoarea K pentru valorile de vibraţie este de 2 m/s². – Greutatea în kg: vezi plăcuţa de identificare STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru auz. – Gama de temperatură pentru utilizare şi depozitare: - – Nivel presiune acustică L măsurat conform...
  • Seite 342: Piese De Schimb Şi Accesorii

    – Nivelul de putere sonoră garantat: 91 dB(A) Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. Documentele tehnice sunt păstrate de Departamentul de "Produktzulassung" al ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Seite 343 21 Declaraţie de conformitate EU Anul producţiei, ?ara producătoare şi codul utilajului sunt indicate pe încărcător. Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. 0458-712-9821-C...
  • Seite 344 0458-712-9821-C INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.com *04587129821C* 0458-712-9821-C...

Inhaltsverzeichnis