Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Eufab 11593 Bedienungsanleitung

Radstopperset für breite reifen für premium tg

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.-Nr.: 11593
Radstopperset für breite Reifen
für Premium TG
Bedienungsanleitung ...................... 2
Article number 11243
Wheel stopper set for wide tyres
for Premium TG
Operating instructions ..................... 4
© EAL GmbH, 11593, 04.2021
Réf. 11243
Lot de cales-roues larges
pour Premium TG
Manuel de l'opérateur ..................... 6
Cod. art. 11243
Kit fermaruote per pneumatici larghi
per Premium TG
Istruzioni per l'uso ........................... 8
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eufab 11593

  • Seite 1 © EAL GmbH, 11593, 04.2021 Art.-Nr.: 11593 Réf. 11243 Radstopperset für breite Reifen Lot de cales-roues larges für Premium TG pour Premium TG Bedienungsanleitung ...... 2 Manuel de l‘opérateur ..... 6 Article number 11243 Cod. art. 11243 Wheel stopper set for wide tyres...
  • Seite 2: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Das Radstopperset dient zur Befestigung von Fahrrädern mit breiten Reifen bis zu 82 mm Reifenbreite auf einem Fahrradträger. Das Set ersetzt die Serienradstopper des EUFAB Fahrradträgers Premium TG, Artikelnummer 11571. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderli-...
  • Seite 3: Wartung Und Pflege

    ACHTUNG: Die Radstopper müssen sich immer zwischen den Rädern des Fahrrads be nden, niemals davor oder dahinter. • Legen Sie den Spanngurt um die Felge des Fahrrads und stecken Sie den Spanngurt in das Spannschloss (2). • Positionieren Sie den Felgenschutz so, dass der Spanngurt die •...
  • Seite 4: Safety Precautions

    The wheel stopper set is used to attach bicycles with wide tyres in widths of up to 82 mm onto a bike rack. This set substitutes the standard wheel stopper of the EUFAB bike rack Premium TG, item number 11571.
  • Seite 5: Maintenance And Care

    CAUTION: The wheel stopper must always be positioned between the wheels of the bike, never before or behind them. • Wrap the lashing strap around the wheel rim of the bicycle and insert it into the turnbuckle (2). • Position the wheel rim protector so that the lashing strap cannot rub against and damage the wheel rim during trans- portation.
  • Seite 6: Utilisation Conforme

    1x Notice d’utilisation 3. SPÉCIFICATIONS Convient pour les porte-vélos EUFAB : Premium TG, réf. : 11571 Largeur de pneu de 2,2 “ à 3,25 “, de 56 mm à 82 mm Pour une mise à niveau du porte-vélos Premium TG précédent sans la préparation pour la conversion,...
  • Seite 7: Entretien Et Nettoyage

    l’ e xtrémité du rail porte-roues. Vous pouvez maintenant le cale- ATTENTION : roue du rail porte-roues. Les cales-roues doivent toujours se trouver entre les roues du vélo, jamais devant ni derrière. • Placez la sangle de serrage autour de la jante du vélo et insérez la sangle de serrage dans le tendeur (2).
  • Seite 8: Istruzioni Per L'uso

    2 fermaruote 1 manuale d'uso 3. SPECIFICHE Adatto per portabiciclette EUFAB: Premium TG, cod. art.: 11571 Larghezza pneumatici da 2,2” a 3,25”, da 56 mm a 82 mm Per l'installazione in portabiciclette Premium TG Allentare il dado ad alette del fermaruote. Spingere il precedenti, senza predisposizione per la conver- fermaruote no all'estremità...
  • Seite 9: Manutenzione E Pulizia

    ATTENZIONE: I fermaruote devono trovarsi sempre tra le ruote della bicicletta, mai davanti o dietro di esse. • Posizionare la cinghia di ssaggio intorno al cerchio della bicicletta e inserirla nel tenditore (2). • Posizionare la protezione cerchi in modo che la cinghia di ssaggio non danneggi per sfregamento il cerchio durante il trasporto.
  • Seite 10 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 – 160 www.eal-vertrieb.com Deutschland...

Inhaltsverzeichnis