Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Medi Rhizomed soft Gebrauchsanweisung

Orthese zur immobilisierung des daumensattelgelenks

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
medi GmbH & Co. KG
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
Medicusstraße 1
www.medicanada.ca
95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
MAXIS a.s.,
medi group company
F +49 921 912-780
Slezská 2127/13
ortho@medi.de
120 00 Prague 2
www.medi.de
Czech Republic
T: +420 571 633 510
medi Australia Pty Ltd
F: +420 571 616 271
83 Fennell Street
info@maxis-medica.com
North Parramatta NSW 2151
www.maxis-medica.com
Australia
T +61-2 9890 8696
medi Danmark ApS
F +61-2 9890 8439
Vejlegardsvej 59
sales@mediaustralia.com.au
2665 Vallensbaek Strand
www.mediaustralia.com.au
Denmark
T +45-70 25 56 10
medi Austria GmbH
F +45-70 25 56 20
Adamgasse 16/7
kundeservice@sw.dk
6020 Innsbruck
www.medidanmark.dk
Austria
T +43 512 57 95 15
medi Bayreuth Espana SL
F +43 512 57 95 15 45
C/Canigo 2-6 bajos
vertrieb@medi-austria.at
Hospitalet de Llobregat
www.medi-austria.at
08901 Barcelona
Spain
medi Belgium NV
T +34-932 60 04 00
Staatsbaan 77/0099
F +34-932 60 23 14
3945 Ham
medi@mediespana.com
Belgium
www.mediespana.com
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi France
info@medibelgium.be
Z.I. Charles de Gaulle
www.medibelgium.be
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
Rhizomed
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Orthese zur Immobilisierung des Daumensattelgelenks · Brace
Poland
T: +48-32 230 60 21
for immobilisation of the thumb saddle joint
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Návod k použití. Инструкция по использованию.
‫دليل االستخدام‬
. Használati útmutató. Návod na použitie. ‫.הוראות שימוש‬
soft
®
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pati-
enten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf
offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or
orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez
le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли
боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие
при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
‫. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند‬
‫الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا‬
. В случае использования
‫مالحظات هامة‬
‫لعالج مريض واحد فقط‬
‫صنع هذا المنتج الطبي‬
.‫للتعليمات الطبية فقط‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Rhizomed soft

  • Seite 1 Wichtige Hinweise medi Canada Inc / médi Canada Inc medi Hungary Kft. Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt . Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pati- 597, Rue Duvernay, Verchères Bokor u. 21.
  • Seite 2 Deutsch Rhizomed soft ® medi Bayreuth Unipessoal, Lda Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • Erkrankungen im Anwendungsbereich Rua do Centro Cultural, no. 43 Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 • Empfindungs-, Durchblutungsstörungen 1700-106 Lisbon 06510 Çankaya Ankara...
  • Seite 3: Materialzusammensetzung

    Salben können Hautirritationen und Material- und Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- verschleiß hervorrufen. sung. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit Entsorgung medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. Sie können das Produkt über den • Lufttrocknen. Hausmüll entsorgen. • Nicht bügeln.
  • Seite 4 English Deutsch Mitgliedsstaates zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) definiert. Die Rückverfolgbarkeit des Produktes ist mit dem UDI Code gewährleistet.
  • Seite 5 • Paraesthesia, circulatory disorders • Lymph drainage disorders Tightly fitting aids can cause skin irritation Intended Purpose (pressure, sweat, material). Rhizomed soft is a thumb brace for Intended patient groups immobilising the saddle joint and/or metacarpophalangeal joint. Healthcare professionals should provide care to...
  • Seite 6: Care Instructions

    Disposal • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. The product can be disposed of in the • Do not bleach. domestic waste. • Leave to dry naturally.
  • Seite 7: Utilisation Prévue

    Consultez votre médecin avant toute utilisation dans les cas suivants : Utilisation prévue • Pathologies affectant la zone d’application Rhizomed soft est une orthèse du pouce • Troubles sensoriels ou circulatoires destinée à l’immobilisation de l’articulation • Troubles du flux lymphatique trapézo-métacarpienne et/ou de l’articulation...
  • Seite 8 Veuillez à cet effet matériau. consulter également les consignes de sécurité • Lavez le produit à la main, de préférence en et les instructions figurant dans ce mode utilisant le détergent medi clean. d’emploi. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. Recyclage •...
  • Seite 9 Français English endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical. Seuls les incidents graves pouvant mener à une détérioration considérable de l’état de santé ou à la mort doivent être signalés au fabricant ou aux autorités compétentes de l’État membre. Les incidents graves sont définis à...
  • Seite 10: Instrucciones De Colocación

    • Afecciones en la zona de aplicación • Trastornos circulatorios y sensoriales Finalidad • Trastornos del drenaje linfático Rhizomed soft es una órtesis de pulgar para En caso de utilizar elementos ajustados, pueden inmovilizar la articulación del pulgar y/o la producirse irritaciones (presión, sudor, material).
  • Seite 11 Eliminación material. • Lave el producto a mano, preferiblemente Este producto puede eliminarse junto con el detergente medi clean. con la basura doméstica. • No blanquear. • Secar al aire. Su equipo medi • No planchar.
  • Seite 12: Contra-Indicações

    • Doenças na área de aplicação • Distúrbios sensoriais e circulatórios Finalidade • Distúrbios na drenagem linfática A Rhizomed soft é uma ortótese para Meios auxiliares demasiado apertados podem imobilização das articulações carpometacárpica provocar irritações cutâneas (pressão, suor, e metacarpofalângica do polegar.
  • Seite 13 Para destruir coloque no lixo doméstico. • Não usar branqueadores • Deixar secar ao ar. A sua equipa medi • Não passar a ferro Deseja-lhe um bom restabelecimento! • Não limpar a seco. Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou ...
  • Seite 14 • Disturbi nell’area di applicazione Scopo • Disturbi della sensibilità o della circolazione Rhizomed soft è un dispositivo ortopedico per • Disturbi della circolazione linfatica l’immobilizzazione dell’articolazione a sella e/o Gli ausili compressivi aderenti possono dell’articolazione metacarpo-falangea del pollice.
  • Seite 15 Smaltimento deteriorare il materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano Il prodotto può essere smaltito con i con detersivo medi clean. rifiuti domestici. • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. Il Suo team medi •...
  • Seite 16 • Poruchy odtoku lymfy Přiléhavé pomůcky mohou způsobovat podráždění kůže (tlak, pot, materiál). Určení účelu Zamýšlená skupina pacientů Rhizomed soft je palcová ortéza ke znehybnění sedlového a/nebo kořenového kloubu. Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k dispozici a Indikace potřebných funkcí/indikací, dospělé...
  • Seite 17 Čeština kůže a vést k opotřebení materiálu. Likvidace • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití Dosloužilý výrobek můžete odstranit s pracího prostředku medi clean. komunálním odpadem. • Nebělit Váš tým medi • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. Vám přeje rychlé uzdravení! •...
  • Seite 18 сужение кровяных сосудов или нервов. В следующих случая необходимо проконсультироваться с врачом: Назначение • Заболевания или в области применения Rhizomed soft – это ортез для большого • Нарушения чувствительности, пальца для обездвиживания седловидного и/ кровообращения или пястно-фалангового сустава. • Нарушения лимфооттока...
  • Seite 19 Изделие можно утилизировать вместе с • Стирайте изделие вручную. бытовыми отходами. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. Ваша компания medi • Не гладьте. желает Вам скорейшего выздоровления! • Не подвергать химической чистке.      Инструкция по хранению...
  • Seite 20 .‫في الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫التخلص من المنتج‬ ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ .medi ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫المهمالت المنزلية‬ .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬...
  • Seite 21 ‫الحساسية أو المشكالت في التروية‬ • ‫غرض االستعمال‬ ‫اضطرابات التصريف الليمفاوي‬ • ‫هي دعامة لإلبهام مصممة لتثبيت‬ Rhizomed soft ‫يمكن أن يتسبب الرباط الضيق بتهيج في الجلد‬ .‫المفصل السرجي و/أو المفصل السنعي السالمي‬ )‫(الضغط، العرق، المواد المصنع منها‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬...
  • Seite 22 ® • Nyirokelfolyási zavarok A szorosan illeszkedő segédeszközök bőrirritációt (nyomás, verejték, anyag) Rendeltetés okozhatnak. A Rhizomed soft a nyereg- és/vagy alapízület Meghatározott betegcsoport immobilizálására szolgáló hüvelykujjortézis. Az egészségügyi szakemberek a rendelkezésre Javallatok álló méretek és a szükséges funkciók/javallatok Minden olyan javallat, amelynél a hüvelykujj- alapján felnőtteket és gyermekeket látnak el...
  • Seite 23: Tárolási Útmutató

    és használati útmutatóban található megfelelő anyagkopást okozhatnak. biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, Ártalmatlanítás kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! A terméket a háztartási hulladékba • Hagyja a levegőn megszáradni.
  • Seite 24 Tesne priliehajúce pomôcky môžu spôsobiť podráždenie kože (tlak, pot, materiál). Informácia o účele použitia Určená skupina pacientov Rhizomed soft je palcová ortéza na imobilizáciu sedlového a/alebo základného kĺbu. Príslušníci zdravotníckych povolaní podľa svojich kompetencií ošetria dospelých a deti na Indikácie základe dostupných rozmerov/veľkostí...
  • Seite 25 Likvidácia • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. Výrobok môžete zlikvidovať ako • Nebieľte. domový odpad. • Sušte na vzduchu.
  • Seite 26 ‫עברית‬ . ‫לגירויי עור ולשחיקת החומ ר‬ ‫סילוק‬ • .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון‬ .medi clean ‫הכביסה‬ • medi ‫צוות‬ .‫יש אין להלבין‬ • !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ .‫יש לייבש באוויר‬...
  • Seite 27 .)‫(כתוצאה מלחץ, זיעה או הרכב החומרים‬ ‫קבוצת מטופלים מיועדת‬ ‫מטרה‬ ‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות יספקו טיפול‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לאגודל‬Rhizomed Soft ‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם, תוך‬ .‫לקיבוע מפרק האוכף ו/או מפרק הבסיס‬ ,‫התחשבות במידע המסופק על ידי היצרן‬ ‫התויות‬...
  • Seite 30 Fontos útmutatások Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja . Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.

Inhaltsverzeichnis