Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Medi protect.PT soft Gebrauchsanweisung

Patella-korrektur-soft orthese

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
D-95448 Bayreuth
F +45-70 25 56 20
Germany
kundeservice@sw.dk
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
F +49 921 912-57
info@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
83 Fennell Street
Spain
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Australia
F +34-932 60 23 14
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
3582 Koersel
Hungary
Belgium
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
597, Rue Duvernay, Verchères
103-0026 Tokyo
QC Canada J0L 2R0
Japan
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
F: +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
service@medicanada.ca
info@medi-japan.jp
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
medi group company
Heusing 5
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
120 00 Prague 2
The Netherlands
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
protect.PT soft
Patella-Korrektur-Soft Orthese · Patella correction
orthosis · Orthèse pour syndrome fémoro-patellaire
douloureux · Ortesis para posicionamiento de patela
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Instrukcja zakładania. ‫ .دليل االستخدام‬Οδηγία εφαρμογής.
Uputstvo za upotrebu . ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unan-
genehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko
po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
‫. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون‬
‫األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على‬
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više
предназначено для использования только одним пациентом
‫لعالج مريض واحد فقط‬
‫صنع هذا المنتج الطبي‬
.‫الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
. В случае
. W przypadku
‫مالحظات هامة‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.PT soft

  • Seite 1 Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu. medi Japan K.K. Važna upozorenja medi Canada Inc / médi Canada Inc 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu .
  • Seite 2 F: +86-21 50582319 dern) • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- • Lymphabflussstörungen – ebenso Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS weise mit medi clean Waschmittel, nicht eindeutige Schwellungen von Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 von Hand.
  • Seite 3: Lagerungshinweis

    Deutsch Lagerungshinweis Bitte die Orthese trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Polyamid, Elastan, PU, Polyester Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entspre- chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsan- weisung.
  • Seite 4: Contraindications

    Intended purpose the information provided by the protect.PT soft is a brace for correction manufacturer, and acting under their and/or load relief on the patellofemoral own responsibility. joint.
  • Seite 5 English Material composition Polyamide, Elastane, PU, polyester Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste.
  • Seite 6: Utilisation Prévue

    Groupe de patients prévu Utilisation prévue Les professionnels de la santé traitent protect.PT soft est une orthèse pour la les adultes et les enfants selon les correction et/ou le soulagement de dimensions/tailles disponibles et les l’articulation fémoro-patellaire.
  • Seite 7 Français Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil. Composition Polyamide, élasthanne, PU, polyester Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité...
  • Seite 8: Instrucciones De Colocación

    Los profesionales sanitarios, bajo su propia responsabilidad, atenderán a los adultos y niños teniendo en cuenta las Finalidad dimensiones/tamaños disponibles y las protect.PT soft es una órtesis para la funciones/indicaciones necesarias y corrección y/o descarga de la siguiendo la información proporcionada articulación patelofemoral.
  • Seite 9 Español Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Composición del material Poliamida, elastodieno, PU, poliéster Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual.
  • Seite 10: Contra-Indicações

    Finalidade informações do fabricante. A protect.PT soft é uma ortótese de InstruçÕes de colocação correção e/ou alívio da articulação femoropatelar. • Abra ambas as tiras.
  • Seite 11 Português Composição do material Poliamida, elastano, PU, poliéster Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico.
  • Seite 12: Contra-Indicaties

    Beoogd doel eigen verantwoording. protect.PT soft is een orthese voor de correctie en/of ontlasting van het Aantrekken patellofemoraal gewricht. • Open de beide riemen.
  • Seite 13 Nederlands Bewaarinstructie Bewaar de orthese op een droge plaats en stel haar niet bloot aan direct zonlicht. Materiaal Polyamide, Elastaan, PU, Polyester Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 14 Formål oplysninger. protect.PT soft er en ortese til korrektion Sådan tages den på og / eller aflastning af femoropatellarleddet. • Åbn begge remme. • Bøj benet ca. 45°. Træk ortosen over dit Indikationer ben (fig.
  • Seite 15 Dansk Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerheds- henvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Seite 16 Ändamål indikationerna till vuxna och barn med protect.PT soft är en ortos för beaktande av tillverkarinformationen. korrigering och/eller avlastning av den femuropatellära leden. Anvisningar för påtagning • Öppna de båda banden.
  • Seite 17 Svenska Materialsammansättning Polyamid, elastan, PU, polyester Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Seite 18 Návod k nasazení Informace o účelu použití • Rozepněte oba pásy. protect.PT soft je ortéza ke korekci a/ • Ohněte nohu do úhlu cca. 45°. nebo odlehčení femoropatelárního Přetáhněte ortézu přes nohu (obr. 1). kloubu.
  • Seite 19 Čeština Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Seite 20 Uputa za stezanje • OtkopČajte oba remena. Namjena • Savijte nogu za otprilike 45°. Povucite protect.PT soft je ortoza za korekciju i/ili ortozu preko noge (slika 1). rasterećenje femoropatelarnog zgloba. • Pritom pazite da je ČaŠica centrirana u svom utoru (slika 2).
  • Seite 21 Hrvatski slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Seite 22 раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего в сочетании с потоотделением) или Назначение состав материала. protect.PT soft – это ортез для коррекция и/или снятие нагрузки с Предусмотренная группа пациентов феморопателлярного сустава. Представители медицинских профессий под собственную...
  • Seite 23: Утилизация

    Русский • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.      Инструкция по хранению Хранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей. Материалы Полиамид, эластана, ПУ, полиэстер Ответственность При использовании изделия не по назначению...
  • Seite 24 PT soft Docelowa grupa pacjentów Pracownicy służby zdrowia opatrują osoby dorosłe i dzieci na własną Przeznaczenie odpowiedzialność, kierując się protect.PT soft to orteza służąca do dostępnością konkretnych rozmiarów/ korekcji i/lub odciążenia stawu wielkości oraz niezbędnymi funkcjami/ rzepkowo-udowego. wskazaniami, uwzględniając przy tym informacje udzielone przez producenta.
  • Seite 25 Polski Przechowywanie Ortezę należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. MateriaŁ Poliamide, Elastan, PU, poliester Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować...
  • Seite 26 ‫عربي‬ ‫تعليمات التخزين‬ ‫أبق ِ المنتج في مكان جاف وال تعرضه ألشعة‬ .‫الشمس المباشرة‬ ‫تكوين المواد‬ ‫بولي أميد، إيالستان، بولي أميد، بوليستر‬ ‫المسؤولية‬ ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ .‫استخدام المنتج لغير الغرض المعد له‬ ‫يرجى الرجوع في هذا الصدد إلى معلومات‬ .‫وتعليمات...
  • Seite 27 /‫رعاية للبالغين واألطفال بناء على األبعاد‬ PT soft ‫األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫الشركة المصنعة‬ ‫هي دعامة لتصويب‬ protect.PT soft ‫و/أو تخفيف العبء عن المفصل الفخذي‬ ‫تعليمات االرتداء‬ .‫الرضفي‬ .‫افتح كال الحزامين‬ • .‫اثن ِ رجلك بزاوية مقدارها 54 درجة‬...
  • Seite 28 Προοριζόμενη ομάδα ασθενών Επαγγελματίες του κλάδου υγείας φροντίζουν με ιδία ευθύνη, με τη Ενδεδειγμένη χρήση βοήθεια των διαθέσιμων διαστάσεων/ Το protect.PT soft είναι ένα ορθωτικό μεγεθών και των απαιτούμενων βοήθημα για τη διόρθωση και/ή λειτουργιών/ενδείξεων, ενήλικες και αποφόρτιση της επιγονατιδομηριαίας...
  • Seite 29 Ελληνικα • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.      Υπόδειξη για την φύλαξη Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Υλικό πολυαμίδιο, σπάντεξ, PU, Πολυεστέρας Ευθύνη Η...
  • Seite 30 PT soft proizvođača. Uputstvo za stavljanje Namena • Otvorite oba kaiša. protect.PT soft je ortoza za korekciju i/ili • Savijte nogu na oko 45° stepeni otpuštanje femoropatelarnog zgloba. fleksije. Povucite ortozu na nogu (slika 1). Indikacije •...
  • Seite 31 Srpski u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu. Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem.
  • Seite 32 ‫עברית‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ ‫הביתית‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬ www.dyn.co.il 2660638 :‫מס' רישום אמ"ר‬...
  • Seite 33 .)1 ‫(איור‬ • ‫לשים לב שהפיקה ממוקמת במרכז בתוך‬ ‫מטרה‬ .)2 ‫גומחת הפיקה (איור‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬protect.PT soft • ‫כעת לסגור את שתי הרצועות, ראשית‬ .‫לתיקון ו/או הקלה למפרק עצם הירך‬ ‫העליונה (איור 3) ולאחר מכן התחתונה‬ .)4 ‫(איור‬...
  • Seite 34 Σηµαντικές υποδείξεις χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή . Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός Η όρθωση ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως...

Inhaltsverzeichnis