medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
Hersteller / Manufacturer
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
medi GmbH & Co. KG
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
D-95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
www.medi.de
08901 Barcelona
Portugal
Spain
T +351-21 843 71 60
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
www.medi.pt
Australia
www.mediespana.com
T +61-2 9890 8696
medi RUS LLC
F +61-2 9890 8439
Business Center NEO GEO
medi France
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
medi Austria GmbH
France
T +7-495 374 04 56
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
Austria
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
medi Sweden AB
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
1037 Budapest
Sweden
medi Belgium NV
Hungary
T +46 8 96 97 98
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
3945 Ham
F +36 1 371-0091
info@medi.se
Belgium
info@medi.hu
www.medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
103-0026 Tokyo
Xuhui District
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
200232 Shanghai
597, Rue Duvernay, Verchères
People's Republic of China
T: +81 3 6778 2590
QC Canada J0L 2R0
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
MAXIS a.s.,
4817 ZB Breda
Turkey
medi group company
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
Slezská 2127/13
F: +90 312 434 17 67
T +31-76 57 22 555
120 00 Prague 2
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
Czech Republic
info@medi.nl
www.medi-turk.com
T: +420 571 633 510
www.medi.nl
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi ROM Kidz
Universalschiene mit Flexions- und Extensionsbegrenzung sowie
Immobilisierungsfunktion · Universal knee brace with flexion and
extension stops and an immobilising function
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
دليل االستخدام
. Інструкція з використання.
使用说明.
.הוראות שימוש
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangeneh-
mes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by
your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur
des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación
de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el
producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e
utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio,
consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite
aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden
en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal
du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun
produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående
din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode,
odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama
te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у
Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan
sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya
ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi
medi. I feel better.
durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter, gäller
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada