Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Modelli

  • Destinazione D'uso

    • Destinazione D'uso E Benefici Clinici
    • Pazienti Destinatari
    • Criteri DI Selezione Pazienti
    • Controindicazioni Ed Effetti Collaterali Indesiderati
    • Utilizzatori E Installatori
      • Formazione Utilizzatori
      • Formazione Installatore
  • Standard DI Riferimento

    • Etichettatura E Controllo Tracciabilità del Dispositivo
    • Simboli
    • Garanzia E Assistenza
  • Avvertenze/Pericoli

  • Avvertenze Specifiche

  • Rischio Residuo

  • Dati Tecnici E Componenti

  • Messa in Funzione

  • Caratteristiche Funzionali

  • Modalita' D'uso

    • Linee Guida Sull'utilizzo Della Tavola Spinale
    • Applicazione Degli Accessori DI Immobilizzazione
    • Sollevamento del Paziente
    • Utilizzo Dei Sistemi DI Fissaggio
  • Pulizia E Manutenzione

    • Pulizia
    • Manutenzione Ordinaria
    • Revisione Periodica
    • Manutenzione Straordinaria
    • Tempo DI Vita
  • Tabella Gestione Guasti

  • Accessori

  • Ricambi

  • Smaltimento

  • Models

  • Intended Use

    • Intended Use and Clinical Benefits
    • Target Patients
    • Patient Selection Criteria
    • Contraindications and Side Effects
    • Users and Installers
      • User Training
      • Installer Training
  • Reference Standards

    • Symbols
    • Warranty and Service
  • Warnings/Dangers

    • Product Features
    • Regulatory Requirements
  • Specific Warnings

  • Residual Risk

  • Technical Data and Components

  • Commissioning

  • Operating Characteristics

  • Proper Use

    • Guidelines for Spine Board Use
    • Applying Immobilization Accessories
    • Lifting the Patient
    • Using Fixing Systems
  • Cleaning and Maintenance

    • Cleaning
    • Routine Maintenance
    • Periodic Overhaul
    • Special Maintenance
    • Life Span
  • Troubleshooting Table

  • Accessories

  • Spare Parts

  • Disposal

  • 16 Entsorgung

  • 15 Ersatzteile

  • Modèles

  • Utilisation

    • Utilisation et Bénéfices Cliniques
    • Patients Destinataires
    • Critères de Sélection des Patients
    • Contre-Indications et Effets Collatéraux
    • Utilisateurs et Installateurs
      • Formation des Utilisateurs
      • Formation Installateur
    • Standard de Référence

      • Étiquetage et Contrôle de la Traçabilité du Dispositif
      • Symboles
      • Garantie et Assistance
    • Avertissements/Dangers

      • Fonctionnement du Produit
    • Avertissements Spécifiques

    • Risque Résiduel

    • Données Techniques et Composants

    • Mise en Service

  • Caractéristiques Fonctionnelles

  • Modalités D'utilisation

    • Directives Sur L'utilisation du Plan Dur
    • Application des Accessoires D'immobilisation
    • Levage du Patient
    • Utilisation des Systèmes de Fixation
  • Nettoyage et Entretien

    • Nettoyage
    • Entretien Ordinaire
    • Révision Périodique
    • Entretien Extraordinaire
    • Durée de Vie
  • Tableau de Gestion des Inconvénients

  • Accessoires

  • Pièces Détachées

  • Élimination

  • Modelos

  • Destino de Uso

    • Destino de Uso y Beneficios Clínicos
    • Pacientes Destinatarios
    • Criterios de Selección de Los Pacientes
    • Contraindicaciones y Efectos Colaterales
    • Usuarios E Instaladores
      • Formación de Los Usuarios
      • Formación del Instalador
  • Normas de Referencia

    • Etiquetado y Control de Seguimiento del Dispositivo
    • Símbolos
    • Garantía y Asistencia
  • Advertencias/Peligros

  • Advertencias Específicas

  • Riesgo Residual

  • Datos Técnicos y Componentes

  • Puesta en Funcionamiento

  • Características de Funcionamiento

  • Modo de Uso

    • Directrices sobre el Uso de la Tabla Espinal
    • Aplicación de Los Accesorios de Inmovilización
    • Elevación del Paciente
    • Uso de Sistemas de Fijación
  • Limpieza y Mantenimiento

    • Limpieza
    • Mantenimiento Ordinario
    • Revisión Periódica
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Tiempo de Vida Útil
  • Tabla de Gestión de Fallos

  • Accesorios

  • Recambios

  • Eliminación

  • Modelos

  • Uso Pretendido

    • Uso Pretendido E Benefícios Clínicos
    • Pacientes Destinatários
    • Critérios de Seleção Dos Pacientes
    • Contraindicações E Efeitos Colaterais
    • Utilizadores E Instaladores
      • Formação Dos Utilizadores
      • Formação Do Instalador
  • Normativa de Referência

    • Símbolos
    • Garantia E Assistência
  • Advertências/Perigos

  • Advertências Específicas

  • Risco Residual

  • Dados Técnicos E Componentes

  • Colocação Em Função

  • Características Funcionais

  • Modo de Utilização

    • Diretrizes para O Uso da Prancha Dorsal
    • Aplicação Dos Acessórios de Imobilização
    • Elevação Do Paciente
    • Utilização Dos Sistemas de Fixação
  • Limpeza E Manutenção

    • Limpeza
    • Manutenção Ordinária
    • Revisão Periódica
    • Manutenção Extraordinária
    • Vida Útil
  • Tabela para a Resolução de Problemas

  • Acessórios

  • Peças Sobressalentes

  • Eliminação

  • Μοντελα

  • Προορισμοσ Χρησησ

    • Προορισμοσ Χρησησ Και Κλινικα Οφελη
    • Ασθενεισ Για Τουσ Οποιουσ Προοριζονται
    • Κριτηρια Επιλογησ Ασθενων
    • Αντενδειξεισ Και Παρενεργειεσ
    • Χρηστεσ Και Εγκαταστατεσ
      • Καταρτιση Χρηστων
      • Καταρτιση Εγκαταστατη
  • Προτυπο Αναφορασ

    • Επισημανση Και Ελεγχοσ Ιχνηλασιμοτητασ Του Βοηθηματοσ
    • Επεξηγηση Συμβολων
    • Εγγυηση Και Εξυπηρετηση
  • Προειδοποιησεισ/Κινδυνοι

  • Ειδικεσ Προειδοποιησεισ

  • Εναπομεινασ Κινδυνοσ

  • Τεχνικα Στοιχεια Και Εξαρτηματα

  • Θεση Σε Λειτουργια

  • Χαρακτηριστικα Λειτουργιασ

  • Τροποι Χρησησ

    • Κατευθυντηριεσ Γραμμεσ Για Τη Χρηση Τησ Σανιδασ Ακινητοποιησησ
    • Εφαρμογη Των Εξαρτηματων Ακινητοποιησησ
    • Ανυψωση Του Ασθενουσ
    • Χρηση Των Συστηματων Στερεωσησ
  • Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    • Καθαρισμοσ
    • Τακτικη Συντηρηση
    • Περιοδικοσ Επανελεγχοσ
    • Εκτακτη Συντηρηση
    • Διαρκεια Ζωησ
  • Πινακασ Διαχειρισησ Βλαβων

  • Εξαρτηματα

  • Ανταλλακτικα

  • Απορριψη

  • Modely

  • Určený Účel

    • Určený Účel a Klinický Přínos
    • Cílové Skupiny Pacientů
    • Kritéria Výběru Pacientů
    • Kontraindikace a Vedlejší Účinky
    • Uživatelé a Osoby Odpovědné Za Instalaci
      • Odborná Příprava Uživatelů
      • Odborná Příprava Osoby Odpovědné Za Instalaci
  • Použité Normy

    • Symboly
    • Záruka a Servis
  • Varování/Nebezpečí

  • Specifická Varování

  • Zbytkové Riziko

  • Technické Údaje a Součásti

  • První Použití

  • Funkční Charakteristiky

  • Způsob Použití

    • Základní Pokyny Pro Použití Páteřní Desky
    • Nasazování Příslušenství Pro Imobilizaci
    • Zvedání Pacienta
    • Použití Úchytných SystéMů
  • ČIštění a Údržba

    • ČIštění
    • Řádná Údržba
    • Pravidelná Prověrka
    • Mimořádná Údržba
    • Životnost
  • Tabulka Poruch

  • Příslušenství

  • Náhradní Díly

  • Likvidace

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ROCK PIN/PIN MAX
BABY GO
B-BAK PIN/ PIN MAX
PEDI LOC
Manuale d'uso e Manutenzione
Use and Maintenance Manual
Benutzungs- und Wartungshandbuch
Manuel d'utilisation et d'entretien
Manual de uso y mantenimiento
Manual de Uso e Manutenção
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
ΣΑΝΙΔΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ
Návod k použití a údržbě
SPENCER ITALIA SRL – Via Provinciale n° 12
43038 Sala Baganza (PR) – Italy
TANGO
TAVOLE SPINALI
SPINE BOARDS
SPINEBOARDS
PLANS DURS
TABLAS ESPINALES
PRANCHAS DORSAIS
PÁTEŘNÍ DESKY
IT
EN
DE
FR
ES
PT
EL
CS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Spencer ROCK PIN/PIN MAX

  • Seite 1 Manual de uso y mantenimiento TABLAS ESPINALES Manual de Uso e Manutenção PRANCHAS DORSAIS Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης ΣΑΝΙΔΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ Návod k použití a údržbě PÁTEŘNÍ DESKY SPENCER ITALIA SRL – Via Provinciale n° 12 43038 Sala Baganza (PR) – Italy...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE / CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE MODELLI MODELLE DESTINAZIONE D’USO VERWENDUNGSZWECK DESTINAZIONE D’USO E BENEFICI CLINICI VERWENDUNGSZWECK UND KLINISCHER NUTZEN PAZIENTI DESTINATARI ZIELPATIENTEN CRITERI DI SELEZIONE PAZIENTI AUSWAHLKRITERIEN FÜR PATIENTEN CONTROINDICAZIONI ED EFFETTI COLLATERALI INDESIDERATI 6 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN UTILIZZATORI E INSTALLATORI ANWENDER UND TECHNIKER 2.5.1 FORMAZIONE UTILIZZATORI...
  • Seite 20: Modelle

    EU-Verordnung zu medizinischen Geräten Der Händler oder Endanwender der von Spencer Italia S.r.l. hergestellten und/oder vermarkteten Produkte ist verpflichtet die im Bestimmungsland der Waren geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu kennen, die auf die zu liefernden Geräte anwendbar sind (darunter die Vorschriften zu den technischen Angaben und/oder Sicherheitsanforderungen), und muss daher die Anforderungen kennen, die für die Übereinstimmung der betreffenden Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen des...
  • Seite 21: Typenschilder Und Rückverfolgbarkeit Des Produkts

    Spencer Italia S.r.l. garantiert, dass die Produkte für die Dauer von einem Jahr ab Kaufdatum ohne Defekte sind. Für Informationen zur richtigen Auslegung der Anweisungen, des Gebrauchs, Wartung, Installation und Zustellung wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Spencer Tel.
  • Seite 22: Spezifische Hinweise

    • Spencer Italia S.r.l. ist umgehend und genau zu informieren (bereits bei Anfrage eines Kostenvoranschlags), wenn vom Hersteller etwaige Anforderungen eingehalten werden müssen, die für die Übereinstimmung der Produkte mit spezifischen gesetzlichen Bestimmungen des Gebiets erforderlich sind (darunter solche, die durch Verordnungen und/oder gesetzlichen Bestimmungen anderer Art herrühren).
  • Seite 23: Restrisiko

    • Der Rettungssanitäter muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Leitlinien die tatsächliche Anwendungsnotwendigkeit dieser Geräteart überprüfen. • Wenn das Gerät mit einem eigenen, hierzu bestimmten Befestigungssystem von Spencer verwendet wird, muss sichergestellt sein, dass dieses System korrekt installiert ist. Nach dem Aufsetzen des Spineboards auf seine Befestigungsvorrichtung ist sicherzustellen, dass es fest mit seiner Halterung verbunden ist.
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    MERKMALE ROCK PIN ROCK PIN MAX Länge (mm) 1840 1840 Breite (mm) Stärke (mm) Griffe Pin Befestigung Maximale Traglast (kg) Röntgendurchlässig Gewicht 7,3 ± 0,1 kg Material Polyethylen MERKMALE B-BAK B-BAK PIN B-BAK PIN MAX TANGO BABY GO Länge (mm) 1840 1840 1840...
  • Seite 25: Anwendung Der Zubehörteile Für Die Immobilisierung

    12. REINIGUNG UND WARTUNG Spencer Italia S.r.l. lehnt jede Haftung für direkte oder indirekte Schäden ab, die auf die unsachgemäße Verwendung des Produkts und der Ersatzteile und / oder in jedem Fall auf Reparaturarbeiten zurückzuführen sind, die von einer anderen Person als dem Hersteller durchgeführt werden, der interne und externe Techniker einsetzt, die fachlich ausgebildet und dazu befugt sind.
  • Seite 26: Regelmässige Revision

    Das Gerät sofort außer Betrieb nehmen und den mehr fest mit dem Erwachsenboard verbinden Hersteller benachrichtigen Falls das Problem oder der Schaden nicht in der obigen Liste enthalten ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Spencer Italia S.r.l. 14. ZUBEHÖR ST02018 RSP - SYST.
  • Seite 64 Rev. 0 20/05/2021 Código CCI5293 Πρώτη έκδοση: 20/05/2021 Αναθ. 0 20/05/2021 Κωδικός CCI5293 První vydání: 20/05/2021 Rev. 0 20/05/2021 Kód CCI5293 spencer.it support.spencer.it - e-mail: info@spencer.it | service: service@spencer.it Ph./Tel. +39.0521.541111 Quality System EN ISO 9001 – EN ISO 13485...

Diese Anleitung auch für:

B-bak pin/ pin maxTangoBaby goPedi loc

Inhaltsverzeichnis