Herunterladen Diese Seite drucken

Alpine HCE-C252RD Bedienungsanleitung Seite 3

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HCE-C252RD:

Werbung

NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L'UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО
ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
HCE-C252RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C257FD
FRONT VIEW CAMERA
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch des Gerätes.
• ISTRUZIONI PER L'USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l'attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочитайте, прежде чем использовать данное оборудование.
Bedienungsanleitung
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Deutsch
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen
WARNUNG
bzw. Sachschäden.
Dieses Symbol weist auf wichtige
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
AUSFÜHREN LASSEN.
besteht die Gefahr von schweren
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
Verletzungen oder Todesfällen.
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben
KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION
haben.
IM UMFELD DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ER MUSS DARAUF ACHTEN, DASS SICH WEDER
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT
MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS FAHRZEUG HERUM
WERDEN.
AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN DIESE
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen
VERLETZT WERDEN.
Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen
Die Kamera unterstützt den Fahrer durch die Anzeige der
Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So
Situation im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die
verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel.
Kamera arbeitet mit einem Weitwinkelobjektiv. Daher
unterscheidet sich die Entfernungsperspektive auf dem
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
Bildschirm vom normalen Seheindruck. Darüber hinaus
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
ist die Anzeige der Rückfahrkamera spiegelverkehrt und
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene
entspricht damit dem Blick in den Rückspiegel.
Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise
beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter
sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und
Umständen nicht die volle Leistung:
es kann zu Betriebsstörungen kommen.
ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee,
Nebel oder Schlamm
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
sehr hohe oder niedrige Temperaturen im Umfeld der Kamera
Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm
Fahrzeug in geneigter Position und/oder Straße mit Gefälle
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu
direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern
oder hellem Sonnenlicht
Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am
Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung
elektrischen System des Fahrzeugs führen.
oder umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
sehr schwach beleuchtete Umgebung
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN
Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden
PROBLEM AUFTRITT.
eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am
offene Türen oder Kofferraumdeckel
Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken
Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder
an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten
der hydraulischen Radaufhängung
Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden
Alpine-Kundendienst.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
RÜCKFAHRKAMERA SELBST KEINE TEILE AN STELLEN
Gefahr eines elektrischen Schlages.
AN, DIE NASS WERDEN KÖNNEN ODER AN DENEN
VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB ENTSTEHT.
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht
ODER SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
werden.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die
Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
DIE KAMERA NICHT AN KAROSSERIETEILEN AUS
unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen
FLUORKARBON-KUNSTHARZ ODER AN GLAS
Gegenstand verschluckt.
ANBRINGEN.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
werden.
elektrischen Schlages.
DIE KAMERA NUR AN STELLEN ANBRINGEN, AUF
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
DENEN DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE PLATZ FINDET.
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Andernfalls kann sich die Halterung lockern. Dadurch
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls
könnte die Kamera herunterfallen, es bestünde
besteht Feuergefahr usw.
Verletzungsgefahr und die Karosserie könnte beschädigt
werden.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL
DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
HINWEIS
oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
Pflege des Geräts
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT
Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu
ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
großen Druck aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera
verschieben oder die Kamerahalterung lösen.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS
Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel
Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder
mit einem feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn
eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des
andernfalls könnten sich diese Teile verfärben, verformen oder
Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie
in anderer Weise Schaden nehmen.
die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer
Reinigen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen
ausbricht.
Waschanlage oder mit einem Hochdruckreiniger. Andernfalls
könnte sich die Kamera lösen oder das Gerätekabel beschädigt
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND
werden und Wasser könnte in die Kamera oder das Fahrzeug
eindringen.
KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis
in die Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie
bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
Ausbesserungslack (handelsübliches Produkt) bereit und
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank
tragen Sie diesen an den entsprechenden Stellen auf, um einer
und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen
Rostbildung vorzubeugen.
oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
Lösen Sie vor der Installation des HCE-C252RD/HCE-C257FD
unbedingt das Kabel vom Minuspol (–) der Batterie. Dadurch
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es
BILDSCHIRM SCHAUEN.
zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen
einen Unfall verursachen.
am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere
vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen
Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht
Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das HCE-C252RD/
HCE-C257FD an den Sicherungskasten anschließen, achten
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN
Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie
DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
das HCE-C252RD/HCE-C257FD anschließen wollen, einen
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie
BLOCKIERT.
sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach
Rückfahrkamera
vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so
Die Rückfahrkamera ist speziell auf dieses System ausgelegt.
eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
Sie ist daher ein Spezialprodukt und sollte nicht in anderen
Systemen verwendet werden.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
Stromanschluss
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Schließen Sie eine Eingangsleitung für den Rückfahrscheinwerfer
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben,
(orange/weiß) an das Stromversorgungskabel des
damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die
Rückfahrscheinwerfers an. Nähere Informationen erhalten Sie
bei Ihrem Alpine-Händler. Vergewissern Sie sich, dass diese
sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
Leitung mit dem Negativkabel des Rückfahrscheinwerfers
verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen
verbunden wird.
führen.
Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone
oder sonstigen Funkgeräte.
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden
VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER
oder es können andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt
BEWEGLICH SIND.
sich daher, bei der Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen
Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in
Funkgeräten ausreichend Abstand von der Kamera zu halten.
Montageort der Kamera
ausreichendem Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz für die
können oder beweglich sind, und sichern Sie die Kabel.
Kamera vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst
Andernfalls besteht die Gefahr von mechanischen
in der Mitte der Stoßstange. Wenn Sie die Kamera nicht in der
oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die zu
Mitte montieren, weicht das Bild von der tatsächlichen Situation
Kurzschlüssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag
ab. Die Kalibrierung muss durchgeführt werden.
Überprüfen der Anzeigefunktion
führen können.
Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob für den
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
Istruzioni per l'uso
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B.
Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.
Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten anschließen,
achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis,
an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen geeigneten
AVVERTIMENTO
Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
Feuer oder zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug
Questo simbolo rimanda a istruzioni
kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren
importanti. La mancata osservanza di
Alpine-Händler.
queste norme potrebbe causare lesioni
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
o decesso.
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN'ISPEZIONE
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE
VISIVA DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELL'AREA
CIRCOSTANTE IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI
HALTERUNG DER KAMERA UND/ODER DES
SIANO PERSONE O ANIMALI NELL'AREA IN CUI VERRÀ
OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT IST UND DIE
SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
ESEGUITA LA MANOVRA PER EVITARE DI FERIRLI.
La videocamera assiste il conducente inviando immagini
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
allo schermo in cui vengono mostrate le condizioni
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON
presenti nel campo visivo della videocamera. La
KAMERA UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR
videocamera è dotata di un obiettivo grandangolare. Di
DAS FAHRZEUG IN SICHERER UMGEBUNG IN
conseguenza, la prospettiva della distanza a occhio nudo
WAAGRECHTER POSITION PARKEN, DEN MOTOR
è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le
AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE ANZIEHEN.
immagini mostrate dalla videocamera posteriore risultano
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
capovolte in modo da riprodurre fedelmente la visuale
dello specchietto retrovisore.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE
GEEIGNETE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire
ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL EINE SCHUTZBRILLE
compromesse da fattori variabili quali:
TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR UMHERFLIEGENDEN
condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante,
PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
neve, nebbia o fango
temperature estremamente elevate o ridotte nell'area della
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
videocamera
inclinazione del veicolo e/o della carreggiata
Om dessa instruktioner
esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata
intensità, come ad esempio fanali o luce solare
passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa
a condizioni di illuminazione estremamente intensa e viceversa,
come ad esempio parcheggi interni o tunnel
aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente
scarsa
FÖRSIKTIGT!
pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla
R
videocamera
Den här symbolen markerar viktig
specchietti retraibili che modificano l'angolo di visualizzazione
information. Ignorera inte det som sägs
della videocamera
portiere o portabagagli aperti
här eftersom det kan leda till skador på
modifiche dell'altezza del veicolo a causa della portata del carico
person eller egendom.
o delle sospensioni idrauliche
oggetti posizionati all'angolo del veicolo
VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE
NON SMONTARE O MODIFICARE.
FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL AV
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
DET FAKTISKA TILLSTÅNDET KRING FORDONET.
elettriche.
KONTROLLERA ATT DET INTE FINNS NÅGRA
PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE DÄR
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI
FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA KAN
FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
SKADAS.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di
En kamera hjälper föraren genom att skicka bilder till
ingerimento, consultare immediatamente un medico.
skärmen, där den visar förhållandena inom kamerans
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL'AMPERAGGIO
synfält. Kameran använder en vidvinkellins. Det är därför
CORRETTO.
skillnad i avståndsperspektivet mellan vad du normalt sett
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
ser och vad som visas på skärmen. Dessutom har bilderna
elettriche.
som backkameran visar spegelvänts, så att de visas på
samma sätt som det man ser i backspegeln.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA
A 12 VOLT.
Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende på
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
variabler som t.ex:
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
väderförhållanden som ösregn, snö, dimma eller lera
extremt höga eller låga temperaturer nära kameran
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
lutande bil och/eller väg
direkt exponering för mycket starkt ljus som t.ex. en
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
frontstrålkastare eller starkt solljus
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
flytt från mörker till mycket starkt ljus och vice versa som
lesioni dovute a cortocircuiti.
parkeringsgarage eller tunnlar
extremt dåligt belysta områden
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
väggar eller föremål i diagonal riktning från kameran
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI
infällda speglar som ändrar kamerans visningsvinkel
FRENATA O DI STERZO.
öppna dörrar eller bagageluckor
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata
förändringar i fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk
fjädring
e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei
föremål som placerats i hörnet av fordonet
serbatoi per eseguire l'installazione o per i collegamenti di
terra. L'utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
del veicolo e causare incendi o altro.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
NELL'EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH
O I CAVI.
SKRUVAR UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Nell' e ffettuare i fori nel telaio per l'installazione, fare
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
omedelbart.
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
causare incendi.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO
VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
IL MONITOR.
Ciò potrebbe distogliere l'attenzione del conducente dalla
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
guida e causare incidenti.
andra skador.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA
COLLEGAMENTI.
(–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare
ANSLUTNINGARNA GÖRS.
altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di
corrente del cavo in questione viene superata causando
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall på grund av kortslutning.
incendi o scosse elettriche.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO
I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI
JORDANSLUTNINGAR.
LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank,
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
styr- eller bromssystemet (eller något annan system som
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas
incidenti.
för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
CIRCOSTANTI.
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che
KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la
BORRNING AV HÅL.
leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar
COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
componenti caldi o in movimento e fissarli in modo
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
sicuro per evitare surriscaldamenti o danni meccanici
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda
all'isolamento dei cavi, che potrebbero provocare
bort uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till
cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
olyckor.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
del veicolo, tenere presente i componenti preinstallati (ad
ANNANT TILLBEHÖR.
esempio il computer di bordo). Non utilizzare questi fili
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i
per alimentare l'unità. Quando si collega il dispositivo alla
brand eller elektriska stötar.
scatola dei fusibili, assicurarsi che l'amperaggio del fusibile
del circuito specifico del dispositivo sia corretto. In caso
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
contrario, si corre il rischio di incendi o danni all'unità e/o
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore Alpine.
T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V.
hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
DI MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal
SENSORE SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI
och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
SIANO SERRATE CORRETTAMENTE.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER
RÖRLIGA DELAR.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O
Dra kablar och sladdar på avstånd från varma eller rörliga
VERIFICA DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
delar, och fäst dem säkert så att inte kablarnas isolering
DI OGGETTI DOPO AVERE PARCHEGGIATO
skadas av värme/mekanik. Det kan medföra kortslutning,
L'AUTOVETTURA IN UN'AREA PIANA E SICURA,
brand eller elektrisk stöt.
SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
MANO.
GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du
ta hänsyn till de komponenter som redan är installerade
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE
(t.ex. en dator). Led inte ström till denna produkt via
UN FORO, ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI
strömkabeln till en sådan komponent. Kontrollera att
DI PROTEZIONE PER EVITARE CHE EVENTUALI
säkringen för avsedd krets har rätt amperetal innan
FRAMMENTI PENETRINO NEGLI OCCHI.
anslutning till säkringsdosan. Om du ansluter till en
In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINE-
ATTENZIONE
handlare om osäkerhet föreligger.
Questo simbolo rimanda a istruzioni
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
importanti. La mancata osservanza di
MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
queste norme potrebbe causare lesioni
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
o danni materiali.
KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER
I COLLEGAMENTI E L'INSTALLAZIONE DEVONO
ORDENTLIGT OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
INNAN KÖRNING AV BILEN PÅBÖRJAS.
I collegamenti e l'installazione dell'apparecchio richiedono
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale
NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN
KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS KORREKT,
è stato acquistato il prodotto per eseguire l'installazione.
MÅSTE BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PLATS, MOTORN STÄNGAS AV OCH HANDBROMSEN
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
DRAS ÅT.
TAGLIENTI.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i
cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL,
SÅ ATT INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA ÖGON.
o da parti taglienti o aguzze.
Personskador kan inträffa om detta inte kontrolleras.
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI SPECIFICI E
INSTALLARLI CORRETTAMENTE.
FÖRSIKTIGHET
Assicurarsi di utilizzare solo accessori specifici. L'utilizzo
di altri accessori potrebbero danneggiare l'apparecchio
Den här symbolen markerar viktig
internamente o determinare una non corretta installazione.
information. Om inte dessa anvisningar
I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo
följs kan det leda till person- eller
saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
materialskador.
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
Assicurarsi di collegare i cavi in base al diagramma di
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
installazione, seguendo i colori. Collegamenti non corretti
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
possono causare problemi di funzionamento dell'unità o
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat
danni al sistema elettrico dell'automobile.
kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI
säker montering.
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER
al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore
I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
Alpine.
går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och
skarpa och spetsiga kanter.
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL
SENSORE DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
AREE CHE POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
DA ALTI LIVELLI DI UMIDITÀ O POLVERE.
Användandet av andra delar än de som är avsedda för
In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt
eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A CARROZZERIE IN
RESINA FLUOROCARBONICA O A COMPONENTI IN
ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT
VETRO.
Se till att de färgkodade kablarna ansluts enligt
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan leda till att
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
produkten eller fordonets elektriska system skadas.
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell'autovettura.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
NON FISSARE LA VIDEOCAMERA A SUPERFICI SU CUI
UPPSTÅR.
NON SIA POSSIBILE APPLICARE L'INTERA SUPERFICIE
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten
ADESIVA.
uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di
montaggio della videocamera che potrebbe cadere e
MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA
provocare lesioni o danni alla carrozzeria dell'autovettura.
DELAR PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI BLÖTA,
ELLER PÅ YTOR DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT
ELLER DAMM.
AVVISO
Om detta inte beaktas kan det orsaka brand eller skador.
Manutenzione del dispositivo
KAMERAN FÅR INTE MONTERAS PÅ BILPLÅT ELLER
Non esercitare una pressione eccessiva sulla telecamera o sul
relativo supporto in quanto ciò potrebbe causare una modifica
GLAS SOM BEHANDLATS MED FLUORETENPLAST.
dell' o rientamento della telecamera o il distacco della staffa del
Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
supporto.
ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
Per evitare modifiche del colore o della forma o danni
all' o biettivo della telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali
MONTERA INTE KAMERAN PÅ YTOR DÄR HELA DEN
componenti con un panno umido senza usare prodotti chimici.
SJÄLVHÄFTANDE YTAN INTE KAN APPLICERAS.
Non utilizzare un apparecchio per il lavaggio automatico o
Detta kan försvaga kamerafästet. Det kan göra så den
un apparecchio per il lavaggio a alta pressione. Ciò potrebbe
ramlar av och orsakar olyckor eller skador på bilens kaross.
provocare lo staccamento della videocamera, danneggiare il cavo
del dispositivo o causare la penetrazione di acqua all'interno
della videocamera o dell'autovettura.
MEDDELANDE
In molti casi, per fissare del dispositivo è necessario praticare un
foro nella carrozzeria, nel qual caso è necessaria una vernice di
Om vård av enheten
ritocco antiruggine (prodotto in commercio) da tenere a portata
Utsätt inte kameran eller fästet för överdriven belastning,
di mano.
eftersom det kan få kamerans riktning att ändras eller fästet att
Assicurarsi di scollegare il cavo dal polo negativo (–) della
lossna.
batteria prima di installare il lettore HCE-C252RD/HCE-
För att kameralinsen, fästet och sladdarna inte ska missfärgas,
C257FD. Così facendo, il rischio di danni all'apparecchio in caso
deformeras eller försämras, kan du torka av dem med en fuktig
di cortocircuiti viene ridotto.
trasa, fri från kemikalier.
Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in
Använd inte en automatisk biltvätt eller högtryckstvätt. Det kan
base al diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare
få kameran att lossa, skada kamerans sladd eller få vatten att
problemi di funzionamento o danneggiare il sistema elettrico
tränga in i kameran eller bilen.
dell'automobile.
I vissa fall måste ett hål borras i karossen för infästning
Nell' e ffettuare i collegamenti al sistema elettrico dell'automobile,
av enheten. Då behöver hålet först också behandlas med
tenere conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio,
rostskyddsfärg (återförsäljarprodukt).
computer di bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire
Koppla bort kabeln från batteriets minuspol (–) innan du
alimentazione all'apparecchio. Quando la retrocamera HCE-
installerar HCE-C252RD/HCE-C257FD. Då undviker du risken
C252RD/HCE-C257FD viene collegata alla scatola fusibili,
för kortslutningar som kan skada enheten.
Italiano
assicurarsi che il fusibile preposto sia dell'amperaggio corretto.
Se till att du ansluter de färgmärkta kablarna enligt
Diversamente l'automobile e/o la retrocamera potrebbero
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan göra så att
danneggiarsi. Se non si è certi dell'amperaggio corretto, chiedere
enheten inte fungerar som den ska, och kan också orsaka skador
al rivenditore Alpine.
på fordonets elsystem.
Informazioni sulla videocamera posteriore
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta
La videocamera posteriore è stata ottimizzata per essere
hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
utilizzata congiuntamente a questo sistema. Trattandosi di un
dator). Använd inte ledningarna till sådana komponenter som
prodotto specifico, non deve essere utilizzata con altri sistemi.
strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter
Informazioni sull'alimentazione
HCE-C252RD/HCE-C257FD till säkringsplinten måste du se till
Collegare il cavo di ingresso della retromarcia (arancione/
att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal
bianco) al cavo di alimentazione del fanale di retromarcia.
för HCE-C252RD/HCE-C257FD. Om du ansluter till en säkring
Per i dettagli, rivolgersi al fornitore Alpine. Verificare che il
med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller
collegamento venga effettuato al polo negativo del fanale di
fordonets elsystem. Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du
retromarcia.
känner dig osäker.
Non utilizzare cellulari o dispositivi wireless nelle vicinanze
Om den bakre kameran
della videocamera.
Backkameran har optimerats för användning i detta system och
Ciò potrebbe creare disturbi di ricezione sullo schermo o
ska inte användas i andra system.
problemi di funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni
Om strömanslutning
cellulari o dispositivi wireless lontano dalla videocamera.
Anslut en reverserad ingångskabel (orange/vit) till backljusets
Informazioni sulla posizione di installazione della
strömkabel. Kontakta din Alpine-återförsäljare för mer
videocamera
information. Se till att denna anslutning görs till backljusets
Prima dell'installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente
negativa sida.
per posizionare la videocamera. Se possibile, installare la
Använd inte en mobiltelefon och andra trådlösa enheter intill
videocamera nella parte centrale del paraurti. Se la videocamera
kameran.
non viene installata in posizione centrale, l'immagine potrebbe
Då kan brus uppstå på skärmen och kameran kan upphöra
essere diversa rispetto alla vista effettiva. È necessario eseguire
att fungera. Det rekommenderas att mobiltelefoner och andra
la calibrazione.
trådlösa enheter används på behörigt avstånd från kameran.
Verifica del funzionamento del display
Om plats för installation av kamera
Per connetterla alla unità, verificare che il monitor abbia un
Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för installation av
ingresso specifico per le retrocamere Alpine.
kameran innan den installeras. Montera kameran i mitten av
stötfångaren om det är möjligt. Om kameran inte är centrerad
kan bilden skilja sig åt från vad som faktiskt visas. Kalibrering
är nödvändigt.
Kontrollera bildskärmens funktion
Kontrollera om bildskärmen kräver ett kompatibelt RCA-
stiftuttag för anslutning av enheten.
Инструкция по
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ ДВИЖЕНИЕ УБЕДИТЕСЬ,
ЧТО КРЕПЛЕНИЯ КАМЕРЫ УСТАНОВЛЕНЫ
эксплуатации
НАДЕЖНО, И ЧТО ВИНТЫ ПЛОТНО ЗАТЯНУТЫ.
Svenska
В противном случае может произойти авария.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ ПРОВЕРЯТЬ
Русский
КАМЕРУ, ОСТАНОВИТЕ АВТОМОБИЛЬ НА РОВНОМ
И БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ, ВЫКЛЮЧИТЕ ДВИГАТЕЛЬ
И УСТАНОВИТЕ РУЧНОЙ ТОРМОЗ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В противном случае может произойти авария.
Этот символ обозначает важные
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ ДЛЯ СВЕРЛЕНИЯ
инструкции. Несоблюдение этих
ОТВЕРСТИЯ ПРИМИТЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ,
инструкций может привести к
НАПРИМЕР, НАДЕНЬТЕ ОЧКИ, ЧТОБЫ УБЕРЕЧЬ
тяжелой травме или смерти.
ГЛАЗА ОТ ПОПАДАНИЯ МУСОРА.
В противном случае возможна травма.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СИСТЕМЫ КАМЕР,
ВОДИТЕЛЬ ДОЛЖЕН ВИЗУАЛЬНО ПРОВЕРЯТЬ
ОСТОРОЖНО
РЕАЛЬНУЮ ОБСТАНОВКУ ВОКРУГ АВТОМОБИЛЯ.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО В МЕСТЕ ВЫПОЛНЕНИЯ
Этот символ обозначает важные
МАНЕВРОВ НЕТ ЛЮДЕЙ ИЛИ ЖИВОТНЫХ,
инструкции. Несоблюдение этих
В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВЫ ИХ МОЖЕТЕ
инструкций может привести к травме
ТРАВМИРОВАТЬ.
или повреждению имущества.
Камера помогает водителю, отправляя не экран
изображение окружающей обстановки, как ее
ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ПРОВОДОВ И УСТАНОВКИ
видит камера. Камера оснащена широкоугольным
ОБОРУДОВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТАМ.
объективом. Таким образом, восприятие расстояния
Для прокладки проводов и установки данного
в реальности и на экране отличается. Кроме того,
устройства требуются специальные технические
изображение, передаваемое камерой заднего вида,
умения и опыт. Для обеспечения безопасности по
перевернуто, чтобы не отличаться от изображения в
вопросам выполнения работ обращайтесь к дилеру, у
зеркале заднего вида.
которого вы приобрели данный продукт.
Камера может работать не на максимум возможностей
РАСПОЛАГАЙТЕ ПРОВОДА ТАКИМ ОБРАЗОМ,
в связи с различными обстоятельствами, такими как:
ЧТОБЫ ОНИ НЕ ИЗГИБАЛИСЬ И НЕ ЗАЖИМАЛИСЬ
погодные условия, как например, сильный дождь, снег,
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
туман или грязь
крайне высокая или низкая температура возле камеры
Прокладывайте кабели и провода на расстоянии
наклон автомобиля и/или дороги
от движущихся частей (таких как направляющие
прямое воздействие очень яркого света, как например,
сидений) или острых и заостренных краев. Это
фары или яркое солнце
предотвратит изгибание и повреждение проводов.
переход из темноты на свет и наоборот, как например, в
случае гаража или туннеля
ИСПОЛЬЗУЙТЕ УКАЗАННЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
места с крайне плохим освещением
ДЕТАЛИ И УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИХ НАДЕЖНО.
стены или предметы, расположенные по диагонали к
Обязательно используйте только указанные
камере
убранные зеркала, изменяющие угол зрения камеры
дополнительные детали. Использование других
открытые двери или багажник
дополнительных деталей может привести к
изменение высоты автомобиля вследствие загрузки или
повреждению внутренних частей данного устройства
изменения дорожного просвета
или недостаточно плотной установке устройства. Это
препятствия на углу автомобиля
может привести к отсоединению деталей, что приведет
НЕ РАЗБИРАЙТЕ И НЕ ВНОСИТЕ ИЗМЕНЕНИЯ.
к опасной ситуации или сбою продукта.
Это может стать причиной несчастного случая, пожара
ПОДКЛЮЧАЙТЕ ВЫВОДЫ НАДЛЕЖАЩИМ
или поражения электрическим током.
ОБРАЗОМ.
ДЕРЖИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ТАКИЕ КАК БОЛТЫ
Обязательно подключайте маркированные цветом
ИЛИ ВИНТЫ, ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
выводы в соответствии со схемой. Неправильное
Проглатывание этих предметов может привести с
подключение может привести к неисправности
тяжелой травме. В случае проглатывания немедленно
устройства или повреждению электрической системы
обращайтесь к врачу.
автомобиля.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ЕСЛИ ВОЗНИКАЕТ ПРОБЛЕМА, НЕМЕДЛЕННО
ПРАВИЛЬНЫЙ НОМИНАЛЬНЫЙ ТОК.
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА.
В противном случае может произойти пожар или
В противном случае возможна травма или
поражение электрическим током.
повреждение продукта. Передайте продукт для
ремонта официальному дилеру Alpine или в
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ
ближайший сервисный центр Alpine.
С ПИТАНИЕМ БОРТОВОЙ СЕТИ +12 В И
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КАМЕРЫ, НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ
(Если вы не уверены, проконсультируйтесь с дилером.)
ЛЮБЫЕ ДЕТАЛИ В МЕСТАХ, КОТОРЫЕ МОГУТ
В противном случае может произойти пожар и т. д.
ПРОМОКНУТЬ, ИЛИ В КОТОРЫХ ИМЕЕТСЯ
ВЫСОКАЯ ВЛАЖНОСТЬ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТЬ.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧАТЬ ПРОВОДА,
В противном случае может произойти пожар или
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
повреждение.
ЗАЖИМА АККУМУЛЯТОРА.
В противном случае может произойти поражение
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КАМЕРУ НА ОБРАБОТАННЫЙ
электрическим током или травма вследствие
ФТОРПОЛИМЕРОМ КУЗОВ ИЛИ СТЕКЛО
короткого замыкания.
АВТОМОБИЛЯ.
В этом случае снижается надежность установки
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ БОЛТЫ
камеры. Она может упасть и нанести травму или
ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНЫХ СИСТЕМ ИЛИ СИСТЕМ
повредить кузов автомобиля.
РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ.
Болты или гайки тормозных систем или систем
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КАМЕРУ ТАМ, ГДЕ
рулевого управления (или в любых других системах,
НЕВОЗМОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЮ КЛЕЙКУЮ
связанных с безопасностью), или баки НИКОГДА не
ПОВЕРХНОСТЬ.
должны использоваться для установки оборудования
В этом случае снижается надежность установки
или заземления. Использование этих частей может
камеры. Она может упасть и нанести травму или
привести к нарушению управления автомобилем,
повредить кузов автомобиля.
возгоранию и т. д.
УВЕДОМЛЕНИЕ
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДА ПРИ
ПРОСВЕРЛИВАНИИ ОТВЕРСТИЙ.
Уход за устройством
При просверливании отверстий в шасси для
Не давите слишком сильно на камеру или крепление,
установки оборудования, будьте осторожны,
поскольку это может привести к изменению направления,
чтобы не коснуться, не повредить и не блокировать
в котором смотрит камера, или отсоединению монтажного
кронштейна.
трубы, топливопроводы, баки и электропровода.
Для предотвращения изменения цвета и деформирования
Несоблюдение этих предосторожностей может
объектива, крепления и шнуров камеры или их порчи
привести к пожару.
протирайте эти компоненты влажной тканью без
использования химических средств.
ПРИ УПРАВЛЕНИИ АВТОМОБИЛЕМ СТАРАЙТЕСЬ
Не используйте автоматическую автомойку или мойку
СМОТРЕТЬ НА ЭКРАН КАК МОЖНО РЕЖЕ.
высокого давления. Это может привести к отсоединению
Просмотр экрана может отвлечь водителя от ситуации
камеры, повреждению шнура или попаданию воды в камеру
перед автомобилем и стать причиной аварии.
или внутрь автомобиля.
В некоторых случаях для установки устройства в кузове
НЕ СРАЩИВАЙТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ.
автомобиля требуется просверлить отверстие, после чего
Ни в коем случае не снимайте изоляцию кабеля
потребуется автомобильная краска (приобретается в
для подачи питания на другое оборудование. Это
магазине), которую следует приготовить заранее.
приведет к превышению допустимой нагрузки по току
Обязательно отсоедините кабель от штыря аккумулятора
(–), прежде чем устанавливать HCE-C252RD/HCE-
провода и станет причиной пожара или поражения
C257FD. Это снизит вероятность повреждения устройства
электрическим током.
вследствие короткого замыкания.
Обязательно подключайте маркированные цветом выводы
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ ТАМ, ГДЕ
в соответствии со схемой. Неправильное подключение
ОНО МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
может привести к неисправности устройства или
НАПРИМЕР НА РУЛЕВОМ КОЛЕСЕ ИЛИ РЫЧАГЕ
повреждению электрической системы автомобиля.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
При подключении к электрической системе автомобиля
Это может затруднить передний обзор или помешать
учитывайте предварительно установленные компоненты
(напр., бортовой компьютер). Не подключайтесь к этим
движению и т. д. и приведет к серьезной аварии.
выводам для подачи питания на данное устройство.
При подключении HCE-C252RD/HCE-C257FD к блоку
СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ КАБЕЛИ НЕ
плавких предохранителей убедитесь, что предохранитель,
ЗАПУТЫВАЛИСЬ В ОКРУЖАЮЩИХ ПРЕДМЕТАХ.
выбранный для HCEC252RD/ HCE-C257FD, поддерживает
Расположите провода и кабели согласно инструкциям
соответствующую силу тока. В противном случае возможно
в руководстве, чтобы они не мешали во время
повреждение устройства и/или автомобиля. Если
управления автомобилем. Кабели или провода,
сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
которые мешают или висят в таких местах как рулевое
Информация о задней камере
Задняя камера предназначена для использования с данной
колесо, рычаг переключения передач или педаль
системой. Поскольку она является специализированным
тормоза и т. д. могут представлять чрезвычайную
продуктом, ее не следует использовать с другими
опасность.
системами.
Подключение питания
НЕ ПРОВОДИТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ ВБЛИЗИ
Подключите входной провод задней камеры (оранжевый/
ГОРЯЧИХ ИЛИ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ
белый) к проводу питания фонаря заднего хода. Подробные
Проводите кабели и провода на расстоянии от горячих
сведения можете узнать у дилера Alpine. Убедитесь, что это
или движущихся частей и надежно фиксируйте их
соединение подведено к отрицательному выводу фонаря
для предотвращения теплового и механического
заднего хода.
Не используйте мобильные телефоны и беспроводные
повреждения кабельной изоляции, что может
устройства возле камеры.
стать причиной короткого замыкания, пожара или
Это может привести к помехам на экране или
поражения электрическим током.
неисправности. Мобильные устройства и устройства
беспроводной связи рекомендуется использовать на
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ
удалении от камеры.
ПРАВИЛЬНО.
Информация о месте установки камеры
При подключении к электрической системе
Прежде чем приступать к установке, убедитесь, что имеется
автомобиля учитывайте предварительно
достаточно места для установки камеры. Если возможно,
установите камеру по центру бампера. Если камера
установленные компоненты (напр., бортовой
установлена не по центру, изображение может отличаться
компьютер). Не подключайтесь к этим выводам
от реального.
для подачи питания на данное устройство. При
Требуется калибровка.
подключении к блоку плавких предохранителей
Подтверждение работы дисплея Для подключения
убедитесь, что предохранитель, выбранный для
устройства убедитесь, что у монитора имеется
устройства, поддерживает соответствующую силу
совместимый разъем RCA.
тока. В противном случае может произойти пожар
или повреждение устройства и/или автомобиля. Если
сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННЫЙ ПРОДУКТ ДЛЯ
ПЕРЕДВИЖНОЙ ТЕХНИКИ С ПИТАНИЕМ БОРТОВОЙ
СЕТИ +12 В И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ
АВТОМОБИЛЯ.
Использование в любых других условиях может
привести к пожару, поражению электрическим током
или другой травме.
R
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. ("Alpine"), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this
Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone
numbers listed below.
PRODUCTS COVERED:
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories ("the
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND
product"). Products purchased in the Canada are covered only in the
MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE
Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED
TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN
LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer
purchase.
W W
WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must
reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor)
in the product.
WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following:
A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
W
(claims must be presented to the carrier).
W
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and
driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g.
punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or
damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure
to follow instructions contained in the Owner's manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation,
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the
product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association.
F Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
W
G Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine's consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto
Rico or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial
shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs
are covered by the warranty, and if the product was shipped to an
Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return
shipping charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which
service is required.
C You must supply proof of your purchase of the product.
D You must package the product securely to avoid damage during
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a carrier
that provides a tracking service.
Technische Daten /Caratteristiche techniche /Tekniska data /
Характеристики
HCE-C257FD
Stromversorgung
6,0V DC (5,4 bis 9,0VDC zulässig)
Massetyp
Negativer Massetyp
Max. Stromverbrauch
0,8W (6,0V)
Ausgabebild
Normales Bild, CVBS (NTSC Videosignal)
Bildausgabe für 16:9 Breitbild
Bildausgangsimpedanz
75Ω (1vp-p)
Bildsensor
1/4 Zoll CMOS Bildsensor, Seitenverhältnis 16:9
Effektive Anzahl der Pixel
1280 (horizontal)×720 (vertikal) etwa 0,93
Megapixel
Objektivbereich
Brennweite f=0,9mm, Helligkeit F=1,8
Bildwinkel
Etwa 180° horizontal, etwa 142° vertikal
Automatik Bildeinstellungsfunktion
Automatische Belichtungseinstellung,
automatischer Weißabgleich
Synchronisationssystem
Interne Synchronisation
Luminanz S/N
41dB oder mehr
Auflösung (horizontal)
330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich)
Beleuchtungsbereich
Etwa 1,5Lx bis 100kLx
Betriebstemperaturbereich
Kamerateil: -22 bis +158 F (-30 bis +70°C)
Lagertemperaturbereich
Kamerateil: -40 bis +185F (-40 bis +85°C)
Äußere Abmessungen (B×H×T)
Kamerateil: 23,6×23,6×25,8mm (ohne Schutz
auf der Rückseite)
Gewicht
Kamerateil: 44g (einschließlich Kabel aber nicht
einschließlich Halterung und Schraube)
HCE-C257FD
Requisiti di alimentazione
CC 6,0 V (CC consentita da 5,4 a 9,0 V)
Tipo di messa a terra
Messa a terra negativa
Max. consumo elettrico
0,8 W (6,0 V)
Uscita immagine
Immagine normale, Uscita immagine CVBS
(segnale video NTSC) per display 16:9
Impedenza uscita immagine
75 Ω (1 vp-p)
Sensore immagine
Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
16:9
Numero effettivo di pixel
1.280 (orizzontale)×720 (verticale),
approssimativamente 0,93 megapixel
Sezione obiettivo
Lunghezza focale f= 0,9 mm, luminosità F= 1,8
Angolo di campo
Approssimativamente 180° in orizzontale e 142°
in verticale
Funzione regolazione automatica
Regolazione automatica dell'esposizione,
dell'immagine
regolazione automatica del bilanciamento del
bianco
Sistema di sincronizzazione
Sincronizzazione interna
Luminanza S/N
41 dB o superiore
Risoluzione (orizzontale)
330 linee TV o superiori (area centrale)
Illuminazione
Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx
Temperatura di funzionamento
Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a
+70°C)
Temperatura di conservazione
Sezione telecamera: da -40 a +185F (-40 a
+85°C)
Dimensioni esterne (L×A×P)
Sezione telecamera: 23,6×23,6×25,8 mm
(esclusa proiezione sul retro)
Peso
Sezione telecamera: 44 g (incluso cavo, esclusi
staffa e vite)
HCE-C257FD
Spänningsbehov
6,0V DC (5,4 till 9,0VDC är tillåtet)
Typ av jordning
Negativ typ av jordning
Max. effektförbrukning
0,8W (6,0V)
Utmatningsbild
Normal bild, CVBS (NTSC videosignal)
Bildutmatning för 16:9 bredbild
Impedans bildutmatning
75Ω (1vp-p)
Bildsensor
1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat 16:9
Effektivt antal bildpunkter
1 280 (horisontellt)×720 (vertikalt) ungefär 0,93
megapixel
Linsprofil
Brännvidd f=0,9mm, ljusstyrka F=1,8
Fältvinkel
Ungefär 180° horisontellt, ungefär 142° vertikalt
Automatisk bildjusteringsfunktion
Automatisk exponeringsjustering, automatisk
justering av vitbalansering
Synkroniseringssystem
Intern synkronisering
Luminans S/N
41dB eller mer
Upplösning (horisontell)
330 TV-linjer eller mer (mittenområde)
Belysningsområde
Ungefär 1,5Lx till 100kLx
Drifttemperaturens område
Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C)
Förvaringstemperaturens område
Kamerasektion: -40 till +185F (-40 till +85°C)
Externa dimensioner (B×H×D)
Kamerasektion: 23,6×23,6×25,8mm (exklusiv
projektion bak)
Vikt
Kamerasektion: 44 g (inkluderar kabel men inte
konsol och skruv)
HCE-C257FD
Требования по питанию
6,0 В пост. тока (допускается от 5,4 до 9,0 В
пост. тока)
Тип заземления
Заземление отрицательного полюса
Макс. потребление питания
0,8 Вт (6,0 В)
Выводимое изображение
Нормальное изображение, композитное
видео (видеосигнал NTSC) Вывод
изображения для широкоформатного экрана
16:9
Сопротивление видеовыхода
75 Ом (размах напряжения 1 В)
Датчик изображения
Матрица CMOS 1/4 дюйма, пропорции 16:9
Фактическое количество
1280 (по горизонтали)×720 (по вертикали),
пикселей
приблизительно 0,93 мегапикселя
Секция объектива
Фокусное расстояние f=0,9 мм, светосила
F=1,8
Угол обзора
Приблизительно 180° по горизонтали,
приблизительно 142° по вертикали
Функция автоматической
Автоматическая настройка экспозиции,
настройки изображения
автоматическая настройка баланса белого
Система синхронизации
Внутренняя синхронизация
Отношение сигнал/шум
41 дБ или больше
светимости
Разрешение (по горизонтали)
330 линий КТВ или больше (центральная
область)
Диапазон освещенности
Приблизительно от 1,5 люкс до 100 килолюкс
Диапазон температуры работы
Секция камеры: от -22 до +158F (от -30 до
+70°C)
Диапазон температуры хранения
Секция камеры: от -40 до +185F (от -40 до
+85°C)
Внешние габариты (Ш×В×Г)
Секция камеры: 23,6×23,6×25,8 мм (без учета
выступа сзади)
Вес
Секция камеры: 44 г (включая кабель, но не
учитывая кронштейн и винт)
Для потребителей в России: Информация о сервисных центрах доступна на сайте www.Alpine.ru
Для потребителей в России: Срок службы данного изделия - три года.
Другие страны: пожалуйста, обращайтесь за сведениями к вашему диллеру или дистрибьютеру.
GARANT E L M TÉE
M
A
W
B
C
D
M
E
F
G
H
I
MM
A
Deutsch
HCE-C252RD
6,0V DC (5,4 bis 9,0VDC zulässig)
Negativer Massetyp
0,8W (6,0V)
Spiegelbild, CVBS (NTSC Videosignal)
Bildausgabe für 16:9 Breitbild
75Ω (1vp-p)
1/4 Zoll CMOS Bildsensor, Seitenverhältnis 16:9
1280 (horizontal)×720 (vertikal) etwa 0,93
Megapixel
Brennweite f=0,9mm, Helligkeit F=1,8
Etwa 180° horizontal, etwa 142° vertikal
Automatische Belichtungseinstellung,
automatischer Weißabgleich
Interne Synchronisation
41dB oder mehr
330 TV-Zeilen oder mehr (Mittelbereich)
Etwa 1,5Lx bis 100kLx
Kamerateil: -22 bis +158F (-30 bis +70°C)
Kamerateil: -40 bis +185F (-40 bis +85°C)
Kamerateil: 23,6×23,6×25,8mm (ohne Schutz
auf der Rückseite)
Kamerateil: 33g (einschließlich Kabel aber nicht
einschließlich Halterung und Schraube)
Italiano
HCE-C252RD
CC 6,0 V (CC consentita da 5,4 a 9,0 V)
Messa a terra negativa
0,8 W (6,0 V)
Immagine speculare, Uscita immagine CVBS
(segnale video NTSC) per display 16:9
75 Ω (1 vp-p)
Sensore immagine CMOS 1/4 di pollice, formato
16:9
1.280 (orizzontale)×720 (verticale),
approssimativamente 0,93 megapixel
Lunghezza focale f= 0,9 mm, luminosità F= 1,8
Approssimativamente 180° in orizzontale e 142°
in verticale
Regolazione automatica dell'esposizione,
regolazione automatica del bilanciamento del
bianco
Sincronizzazione interna
41 dB o superiore
330 linee TV o superiori (area centrale)
Approssimativamente da 1,5Lx a 100kLx
Sezione telecamera: da -22 a +158F (-30 a
+70°C)
Sezione telecamera: da -40 a +185F (-40 a
+85°C)
Sezione telecamera: 23,6×23,6×25,8 mm
(esclusa proiezione sul retro)
Sezione telecamera: 33 g (incluso cavo, esclusi
staffa e vite)
Svenska
HCE-C252RD
6,0V DC (5,4 till 9,0VDC är tillåtet)
Negativ typ av jordning
0,8W (6,0V)
Spegelbild, CVBS (NTSC videosignal)
Bildutmatning för 16:9 bredbild
75Ω (1vp-p)
1/4 tum CMOS bildsensor, bildformat 16:9
1 280 (horisontellt)×720 (vertikalt) ungefär 0,93
megapixel
Brännvidd f=0,9mm, ljusstyrka F=1,8
Ungefär 180° horisontellt, ungefär 142° vertikalt
Automatisk exponeringsjustering, automatisk
justering av vitbalansering
Intern synkronisering
41dB eller mer
330 TV-linjer eller mer (mittenområde)
Ungefär 1,5Lx till 100kLx
Kamerasektion: -22 till +158F (-30 till +70°C)
Kamerasektion: -40 till +185F (-40 till +85°C)
Kamerasektion: 23,6×23,6×25,8mm (exklusiv
projektion bak)
Kamerasektion: 33 g (inkluderar kabel men inte
konsol och skruv)
Русский
HCE-C252RD
6,0 В пост. тока (допускается от 5,4 до 9,0 В
пост. тока)
Заземление отрицательного полюса
0,8 Вт (6,0 В)
Обратное изображение, композитное видео
(видеосигнал NTSC) Вывод изображения для
широкоформатного экрана 16:9
75 Ом (размах напряжения 1 В)
Матрица CMOS 1/4 дюйма, пропорции 16:9
1280 (по горизонтали)×720 (по вертикали),
приблизительно 0,93 мегапикселя
Фокусное расстояние f=0,9 мм, светосила
F=1,8
Приблизительно 180° по горизонтали,
приблизительно 142° по вертикали
Автоматическая настройка экспозиции,
автоматическая настройка баланса белого
Внутренняя синхронизация
41 дБ или больше
330 линий КТВ или больше (центральная
область)
Приблизительно от 1,5 люкс до 100 килолюкс
Секция камеры: от -22 до +158F (от -30 до
+70°C)
Секция камеры: от -40 до +185F (от -40 до
+85°C)
Секция камеры: 23,6×23,6×25,8 мм (без учета
выступа сзади)
Секция камеры: 33 г (включая кабель, но не
учитывая кронштейн и винт)
B
C
D
M
M
M

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Hce-c257fd