Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

backfix i-size
eroe i-size
norai i-size
norai fix
revol fix xl
verai
verai fix base
sono
sono fix base
R129.03
40-105 cm
Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions
Istruzioni / Instruções / Anweisungen / Pokyny
Pokyny / Instrukcje / Οδηγίες

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay norai i-size

  • Seite 1 fix revol fix xl verai verai fix base sono sono fix base R129.03 40-105 cm Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions Istruzioni / Instruções / Anweisungen / Pokyny Pokyny / Instrukcje / Οδηγίες...
  • Seite 2 Ajustador del reposacabezas central) Barra soporte Cinta regulación arnés Botón liberación conector ISOFIX Base Brazo telescópico ISOFIX Hebilla Conector ISOFIX Mecanismo de cambio de posiciones Respaldo Ajuste de rotación Cabezal Cojín reductor Arnés Guías ISOFIX Pulsador de regulación del arnés (ajustador Ajust del reposacaps central) Barra de suport...
  • Seite 3 Headrest adjustment Harness adjustment strap Support bar Base ISOFIX connector release lever Buckle ISOFIX telescopic arm Position change mechanism ISOFIX connector Rotate adjuster Backrest Booster cushion Headrest ISOFIX guides Harness Harness adjustment button (central adjuster) Réglage de l’appui-tête (adaptateur central) Jambe de force Sangle de réglage du harnais Levier libération des connecteurs ISOFIX...
  • Seite 4 Einstellung der Kopfstütze (zentrale Einstellung) Stützstange Einstellgurt für Sicherheitsgeschirr Knopf zum Lösen der Halterung ISOFIX Basis Teleskop-Stützfuß ISOFIX Schnalle ISOFIX-Halterung Positionsänderungsvorrichtung Rückenlehne Rotationseinstellung Kopfteil Adapterkissen Sicherheitsgeschirr ISOFIX-Führungen Einstellknopf Sicherheitsgeschirr Nastavení opěrky hlavy (centrální nastavení) Podpůrná noha 10. Páska k nastavení popruhu Páčka k uvolnění konektoru ISOFIXu 11. Základna Teleskopické rameno ISOFIXu 12. Přezka Konektor ISOFIXu Polohovací...
  • Seite 5 Προσαρμογέας προσκέφαλου 10. Λουρί ρύθμισης ζώνης τύπου σαγής Ράβδος στήριξης 11. Βάση Κουμπί απελευθέρωσης συνδετήρα ISOFIX 12. Αγκράφα Τηλεσκοπικός βραχίονας ISOFIX 13. Μηχανισμός αλλαγής θέσεων Συνδετήρας ISOFIX 14. Ρύθμιση περιστροφής Πλάτη 15. Ρυθμιζόμενο μαξιλαράκι Κεφαλή 16. Οδηγοί του ISOFIX Ζώνη τύπου σαγής Κουμπί...
  • Seite 6 Regulaciones / Regulacions / Adjustment / Réglage / Regolazione / Ajuste / Vorschriften / Předpisy / Nariadenia / Przepisów / Ρυθμίσεις Regulación del reclinado del asiento / Regulació de la reclinació del seient / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège / Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação do assento / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení...
  • Seite 7 Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení postroje / Nastavenie postroja / Regulacja uprzęży / Ρύθμιση ζώνης τύπου σαγής Regulación de los conectores ISOFIX / Regulació dels connectors ISOFIX / Fitting/removing the seat from the ISOFIX base / Réglage des connecteurs ISOFIX / Regolazione dei connettori ISOFIX / Regulação dos conectores ISOFIX / Einstellung der ISOFIX-Stecker...
  • Seite 8 Instalación / Instal·lació / Installation / Installation / Installazione / Instalação / Installation / Instalace / Inštalácie / Instalacji / Εγκατάσταση Instalación de la silla en el coche / Instal·lació de la cadireta al cotxe / Fitting the car seat / Installation du siège auto / Montaggio del seggiolino auto / Instalação da cadeira de carro para bebé...
  • Seite 9 Ajustar orientación de marcha / Ajusteu l’orientació de la marxa / Adjust the direction the seat faces / Réglez le sens de la marche / Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia / Ajustar sentido de marcha / In oder gegen die Fahrtrichtung positionieren / Úprava orientace běhu / Úprava orientácie chodu / Dopasowywanie orientacji biegu / Προσαρμόστε...
  • Seite 10 Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení postroje / Nastavenie postroja / Regulacja uprzęży / Ρύθμιση ζώνης τύπου σαγής...
  • Seite 11 IMPORTANTE: Asegúrese que las cintas del arnés no están retorcidas. Las cintas no deben apretar en exceso ni quedar demasiado holgadas / IMPORTANT: Aseguris que les cintes del arnés no estan retorçades. Les cintes no s’han d’apretar gaire ni han de quedar massa folgades / IMPORTANT: Make sure that the harness straps are not twisted.
  • Seite 12 Desconexión de la silla / Desconnexió de la cadireta / Removing the seat / Détachement du siège / Smontaggio del seggiolino / Desconexão da cadeira / Lösen des Sitzes / Odpojení židle / Odpojenie stoličky / Odłączanie krzesła / Αποσύνδεση του καθίσματος Cojín reductor / Coixí...
  • Seite 13 EXTRACCIÓN DE LAS VESTIDURAS. Las vestiduras son extraíbles y lavables. Consulte la etiqueta textil con las instrucciones de lavado / EXTRACCIÓ DE LES FUNDES. Les fundes són extraïbles i rentables. Consulteu l’etiqueta tèxtil amb les instruccions de rentat / EXTRACTION OF THE GARMENTS.
  • Seite 14 AIRBAG frontal, sin desconectarlo previamente. n El NORAI i-SIZE es un sistema de retención para niños con alturas comprendidas entre 40 y 105 cm y peso máximo de 18 Kg. EL USO EN EL SENTIDO A FAVOR DE LA MARCHA ESTÁ ÚNICAMENTE PERMITIDO A PARTIR DE LOS 15 MESES Y DESDE LOS 76 cm DE ALTURA DEL NIÑO.
  • Seite 15 • Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca deje al niño desatendido en el interior del vehículo. • Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas en caso de colisión estén bien asegurados o sujetos. •...
  • Seite 16 AIRBAG frontal, sense desconnectar-se prèviament. n El NORAI i-SIZE és un sistema de retenció infantil amb altures compreses entre 40 i 105 cm i pes màxim de 18 kg. L’ÚS EN EL SENTIT A FAVOR DE LA MARXA ESTÀ ÚNICAMENT PERMÈS A PARTIR DELS 15 MESOS I DES DELS 76 cm D’ALTURA DEL NEN.
  • Seite 17 • Es recomana que qualsevol equipatge o els objectes que puguin causar ferides en cas de col·lisió estiguin ben assegurats o subjectes. • No feu servir el sistema de retenció sense vestidura ni amb una altra de diferent a l’equip original. •...
  • Seite 18: Warnings And Safety Notes

    WARNING Do not place the child restraint system rearward facing on seats that are fitted with a frontal AIRBAG, without disconnecting it first. n NORAI i-SIZE is a child restraint system for children between 40 and 105 cm tall and a maximum weight of 18 kg. FORWARD FACING USE IS ONLY PERMITTED FOR CHILDREN OLDER THAN 15 MONTHS AND FROM 76 cm TALL.
  • Seite 19 • Any luggage or other objects that may cause injury in the event of a collision should be secured. • Do not use the restraint system without the upholstery or with upholstery that is different from the original one. • We guarantee the safety of the product when it is used by the original buyer, do not use second hand safety products or restraint systems.
  • Seite 20 à la route sur des sièges pourvus d’un AIRBAG frontal, sans l’avoir au préalable déconnecté. n Le NORAI i-SIZE est un système de retenue pour enfants mesurant entre 40 et 105 cm et pesant au maximum 18 kg. L’UTILISATION DANS LE SENS DE LA MARCHE EST UNIQUEMENT AUTORISÉE A PARTIR...
  • Seite 21 • Utilisez toujours le système de retenue, même sur un trajet court, et ne laissez jamais l’enfant sans surveillance à l’intérieur de la voiture. • Veillez à ce que tout bagage ou objet pouvant causer des blessures en cas de collision soit bien fixé ou attaché. •...
  • Seite 22 AIRBAG frontale senza prima averlo disattivato. n Il NORAI i-SIZE è un sistema di ritenuta per bambini di un’altezza compresa tra 40 e 105 cm e peso massimo di 18 kg. LA POSIZIONE IN SENSO DI MARCIA È CONSENTITA UNICAMENTE A PARTIRE DAI 15 MESI E DAI 76 cm DI ALTEZZA DEL BAMBINO.
  • Seite 23 • Si consiglia di fissare o assicurare bene qualsiasi bagaglio o oggetto che possa provocare ferite in caso di collisione. • Non usare il sistema di retenzione senza rivestimento o con un rivestimento diverso da quello dell’attrezzatura originale. • Garantiamo la sicurezza del prodotto quando questo è usato dal primo compratore.
  • Seite 24 AIRBAG frontal, sem antes ter desconectado esse sistema. n O NORAI i-SIZE é um sistema de retenção para crianças com alturas compreendidas entre 40 e 105 cm e um peso máximo de 18 kg. A UTILIZAÇÃO NO SENTIDO A FAVOR DA MARCHA ESTÁ...
  • Seite 25 • Utilize sempre o sistema de retenção, mesmo em trajetos curtos, e nunca deixe a criança desatendida no interior do veículo. • Recomenda-se que qualquer bagagem ou objeto que possa causar feridas em caso de colisão estejam bem fixos ou imobilizados. •...
  • Seite 26: Sicherheitswarnungen Und -Hinweise

    Airbag nicht nach hinten gerichtet angebracht werden, ohne den Airbag zuvor zu deaktivieren. n Das NORAI i-SIZE ist ein Rückhaltesystem für Kinder mit Größen von 40 bis 105 cm und einem maximalen Gewicht von 18 kg. DIE NUTZUNG IN FAHRTRICHTUNG IST ERST AB EINEM ALTER VON 15 MONATEN UND EINER GRÖSSE VON 76 CM DES KINDES ZULÄSSIG.
  • Seite 27 • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem, auch auf kurzen Strecken, und lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeuginneren. • Es wird empfohlen, alle Gepäckstücke oder Gegenstände, die im Fall eines Zusammenstoßes zu Verletzungen führen können, gut zu sichern oder zu verankern. •...
  • Seite 28 čelním AIRBAGEM, pokud AIRBAG nebyl předem deaktivován. n NORAI i-SIZE je systém upínání pro děti vysoké 40 až 105 cm s maximální hmotností 18 kg. POUŽITÍ VE SMĚRU JÍZDY JE POVOLENÉ JEDINĚ OD 15 MĚSÍCŮ A OD DOSAŽENÍ 76 CM VÝŠKY DÍTĚTE.
  • Seite 29 • Doporučujeme řádně zajistit či připevnit veškerá zavazadla či předměty, které by mohly v případě srážky způsobit zranění. • Nepoužívejte tuto dětskou autosedačku bez potahu, nepoužívejte žádný jiný potah, který není součástí původního vybavení. • Garantujeme bezpečnost výrobku za předpokladu, že byl zakoupen jako nový.
  • Seite 30 čelným AIRBAGOM bez jeho predchádzajúceho vypnutia. n NORAI i-SIZE je zadržiavací systém pre deti s výškou od 40 do 105 cm a maximálnou váhou 18 kg. POUŽÍVANIE V SMERE JAZDY JE POVOLENÉ VÝLUČNE OD 15 MESIACOV A OD 76 CM VÝŠKY DIEŤAŤA.
  • Seite 31 • Používajte zadržiavací systém vždy, aj v prípade krátkych tratí a nikdy nenechajte dieťa vo vnútri vozidla bez dohľadu. • Odporúča sa dôkladne zabezpečiť alebo upevniť akúkoľvek batožinu alebo predmety, ktoré by mohli spôsobiť zranenie v prípade zrážky. • Nepoužívajte zadržiavací systém bez návlekov alebo s návlekmi, ktoré nie sú...
  • Seite 32 PODUSZKĘ POWIETRZNĄ, o ile nie została ona uprzednio wyłączona. n NORAI i-SIZE to urządzenie przytrzymujące dla dzieci od 40 do 105 cm wzrostu i maksymalnej wadze 18 kg. UMIESZCZANIE URZĄDZENIA PRZYTRZYMUJĄCEGO TYŁEM...
  • Seite 33 • Aby zagwarantować bezpieczeństwo produktu i zachować ważność zatwierdzenia, oryginalny sprzęt nie powinien być zmieniany. • Należy zawsze stosować urządzenie przytrzymujące, nawet podczas krótkich tras i nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez opieki w samochodzie. • Zalecane jest, aby wszelkie bagaże lub inne przedmioty, które mogłyby spowodować...
  • Seite 34 προς τα πίσω σε μπροστινά καθίσματα με μπροστινό AIRBAG, χωρίς πρώτα να το αποσυνδέσετε. n Το NORAI i-SIZE είναι ένα σύστημα συγκράτησης για παιδιά με ύψος μεταξύ 40 και 105 cm και μέγιστο βάρος 18 kg. Η ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΟΡΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΑΧΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ 15 ΜΗΝΕΣ...
  • Seite 35 • Για να μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια του προϊόντος και να ισχύει η εγκυρότητα της έγκρισης, η αρχική διάταξη δεν πρέπει να τροποποιηθεί. • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης, ακόμα κι αν η διαδρομή είναι σύντομη και μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση στο...
  • Seite 36 Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.
  • Seite 37 Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta. Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie opisany- mw niniejszej instrukcji obsługi. Διατηρήστε την απόδειξη αγοράς σας για να ασκήσετε τα δικαιώματά σας ως καταναλωτής. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να...
  • Seite 40 PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-solità i Plegamans Barcelona (Spain) Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.playgrouponline.com...