Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DC228 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC228:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DC228
DC229
DC232
DC234
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC228

  • Seite 1 DC228 DC229 DC232 DC234 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 6: Tekniske Data

    D A N S K OPLADELIG BOREHAMMER DC228,DC229, DC232, DC234 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data DC228...
  • Seite 7: Eu-Overensstemmelseserklæring

    MASKINDIREKTIV personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås kunne resultere i død eller DC228,DC229,DC232,DC234 alvorlig personskade. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: situation, der medmindre den undgås 98/37/EF (indtil 28.
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    D A N S K 2 ELEKTRISK SIKKERHED Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til WALT. stikkontakten. Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
  • Seite 9 D A N S K b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug eller værktøjet stilles til opbevaring. altid beskyttelsesbriller. Sådanne forebyggende Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen sko, sikkerhedshjelm eller høreværn, der for, at værktøjet startes utilsigtet. bruges, når omstændighederne foreskriver det, d) Elektrisk værktøj skal, når det ikke reducerer personskader.
  • Seite 10 D A N S K d) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den • Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg holdes borte fra andre metalgenstande, ikke at betjene værktøjet uden at holde det med begge hænder. Det anbefales altid at såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, anvende sidehåndtaget.
  • Seite 11 D A N S K Mærkning på værktøjet ståluld, aluminiumsfolie eller ophobninger af metalpartikler skal holdes væk fra Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: åbninger i opladeren. Tag altid opladeren ud af strømstikket, når der ikke er et batteri i opladeren. Tag opladeren ud af Læs brugsvejledningen før brug.
  • Seite 12 D A N S K • Opladeren er konstrueret til at fungere med BEMÆRK: For at sikre maksimal ydelse og liv for en standard 230 V strømforsyning. Forsøg Li-Ion-batterier skal du oplade batteriet i minimum 10 ikke at anvende en anden spænding. Dette timer før første brug.
  • Seite 13 (f.eks. BATTERITYPE gennemboret af et søm, ramt med en DC228 og DC229 fungerer på 28 volt Li-Ion- hammer eller trådt på). Det kan medføre batteripakker. elektrisk stød og eventuel livsfare.
  • Seite 14: Kontroller Emballagens Indhold

    Det kan medføre person- eller ejendomsskade Beskadigede opladere må ikke bruges TILSIGTET BRUG Dine trådløse, roterende hammerbor DC228, Temperatur for opladning +4° C til +40° C DC229, DC232, DC234 er blevet fremstillet til professionelt borings-, hammerborings og skruearbejde samt let fl ishugning.
  • Seite 15: Samling Og Justering

    ; den maksimale længde 19 Støvudsugningssystem påhæftet roterende er 30 m. hammerbor Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt DC228, DC232, DC229, DC234 (UNDTAGEN TYPE 1) Støvudsugningssystem D25302DH kan købes SAMLING OG JUSTERING separat hos din nærmeste, autoriserede D WALT- ADVARSEL: Før samlingen og...
  • Seite 16 D A N S K • Skub højre/venstregangsomskifteren (2) til ADVARSEL: Vælg ikke indstilling mens højre for tilbagerotation (mod venstre). værktøjet kører. FORSIGTIG: Værktøjet skal stå Indsætning og udtagning af SDS Plus-tilbehør helt stille inden der vælges ny (fi g. D) rotationsretning.
  • Seite 17 • Indstil funktionsvælgeren (3) på positionen skruehovedet trænger ind i arbejdsemnet. "slagboring". • Indsæt en passende borebit. Det bedste DC228, DC229, DC234 - Udhugning (fi g. A) resultat opnås ved brug af bor af høj kvalitet • Indstil funktionsvælgeren (3) på positionen med hårdmetalspids.
  • Seite 18: Beskyttelse Af Miljøet

    D A N S K • Bland eller rør ikke væsker som er • Tag ladeaggregatet ud af stikket før mærket som antændelige. rengøring af kabinettet med en blød klud. Ekstraudstyr • Fjern batteriet før rengøring af el- ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, værktøjet.
  • Seite 19 D A N S K • ET ÅRS FULD GARANTI • Hvis dit D WALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra Batteri købsdatoen, garanterer D WALT gratis Det langtidsholdbare batteri skal genoplades, hvis udskiftning af alle defekte dele eller gratis det ikke giver tilstrækkelig strøm til arbejde, der udskiftning af enheden efter vores valg...
  • Seite 20: Technische Daten

    D E U T S C H AKKU-BOHRHAMMER DC228, DC229, DC232, DC234 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Situation MASCHINENRICHTLINIE hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. DC228, DC229, DC232, DC234 VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation WALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische hin, die, sofern nicht vermieden, u. U.
  • Seite 22: Allgemeine Sicherheitsregeln

    D E U T S C H Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/ EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich Staub oder die Dämpfe entzünden können. bitte an D WALT unter der folgenden Adresse c) Halten Sie Kinder und andere oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Personen während der Benutzung des...
  • Seite 23: Persönliche Sicherheit

    D E U T S C H 3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Sie sich, dass diese angeschlossen sind und Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden richtig verwendet werden.
  • Seite 24: Gebrauch Und Wartung Von Akkubetriebenen Werkzeugen

    D E U T S C H f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Austretende Akkufl üssigkeit kann zu sauber. Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich 6 SERVICE weniger und sind leichter zu kontrollieren. a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, qualifi...
  • Seite 25: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    D E U T S C H • Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über Bildzeichen am Werkzeug lange Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar verursachten Schwingungen können zu Schäden angebracht: an Ihren Händen und Armen führen. Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen Dämpfung Vor der Verwendung die Betriebsanleitung und begrenzen Sie die Exponierung, indem Sie...
  • Seite 26 D E U T S C H wenn es gewartet oder repariert werden Fremdmaterial wie zum Beispiel, aber muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann nicht ausschließlich, Stahlwolle, Alufolie zur Gefahr eines elektrischen Schlages, eines oder die Ansammlung von Metallpartikeln, tödlichen Stromschlags oder zu Brandgefahr sollte von den Hohlräumen des führen.
  • Seite 27 D E U T S C H Ladevorgang (fi g. A, B) NUR LI-ION-AKKUS Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz GEFAHR: Gefahr eines tödlichen konstruiert, der den Akku gegen Überladung, Stromschlags. 230 Volt liegen an den Überhitzung oder Tiefentladung schützt. Ladeanschlüssen an.
  • Seite 28 VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird, muss es AKKUTYP seitlich auf eine stabile Fläche gelegt Die Geräte DC228 und DC229 werden mit 28-V-Li-Ion- werden, wo es kein Stolperrisiko Akkus betrieben. darstellt und nicht herunterfallen kann. Manche Werkzeuge mit großen Die Geräte DC232 und DC234 werden mit 36-V-Li-Ion-...
  • Seite 29: Überprüfen Der Lieferung

    Änderungen an dem Elektrowerkzeug angebaut oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen. DC228, DC232, DC229, DC234 (AUSSER TYP 1) BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Staubabsaugsystem D25302DH kann separat Ihre Akku-Bohrhämmer DC228, DC229, DC232 bei Ihrem nächstgelegenen autorisierten DeWALT- und DC234 wurden für den professionellen Einsatz...
  • Seite 30: Elektrische Sicherheit

    D E U T S C H Sicherheitskupplung Ortsveränderliche Geräte, die im Falls der Bohrer blockiert, wird der Antrieb der Spindel Freien verwendet werden, müssen unterbrochen. Wegen der dabei entstehenden Kräfte über einen Fehlerstromschutzschalter ist das Werkzeug immer mit beiden Händen zu halten. angeschlossen werden.
  • Seite 31 D E U T S C H Rotationsbohren: zum Bohren in • Für Rechtshänder: schieben Sie den Klemmring Stahl, Holz und Kunststoff und zum des Zusatzhandgriffes über den Spannhals Schrauben. hinter der Werkzeugaufnahme (Handgriff links). • Für Linkshänder: schieben Sie den Klemmring Schlagbohren: zum Bohren in Beton des Zusatzhandgriffes über den Spannhals und Mauerwerk.
  • Seite 32: Betrieb

    • Je nachdem, welches Werkzeug Sie besitzen, Schneidwerkzeug ersetzen. befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen: Vor dem Betrieb: - Bringen Sie einen Spannfutter-Adapter/ein • Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku Spannfutter an (DC228, DC232). Spezielle (vollständig) geladen ist. SDS Plus-Gewindeadapter erlauben den...
  • Seite 33: Wartung

    Schraubenkopf nicht in das Reinigung voraus. Werkstück eindringt. • Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer DC228, DC229, DC234 - Meißeln (Abb. A) gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug • Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf nach etwa 40 Betriebsstunden in eine D WALT- "nur Hämmern".
  • Seite 34 D E U T S C H Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das Schmieren neue Produkt erworben haben. Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
  • Seite 35: Garantie

    D E U T S C H GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie.
  • Seite 36: Technical Data

    E N G L I S H CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DC228, DC229, DC232, DC234 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently DC228, DC229, DC232, DC234 hazardous situation which, if not avoided, WALT declares that these products described will result in death or serious injury.
  • Seite 38: General Safety Rules

    E N G L I S H c) Do not expose power tools to rain or wet Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development conditions. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Water entering a power tool will increase the D-65510, Idstein, Germany risk of electric shock.
  • Seite 39 E N G L I S H f) Dress properly. Do not wear loose clothing and the work to be performed. Use of the or jewellery. Keep your hair, clothing and power tool for operations different from those gloves away from moving parts. intended could result in a hazardous situation.
  • Seite 40 E N G L I S H Residual Risks • Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where The following risks are inherent to the use of rotary the cutting tool may contact hidden wiring or hammers: its own cord.
  • Seite 41 E N G L I S H • Do not disassemble charger; take it to an WARNING: Shock hazard. Do not allow authorized service center when service or any liquid to get inside charger. Electric repair is required. Incorrect reassembly may shock may result.
  • Seite 42: Charging Process

    E N G L I S H Charging Procedure (fi g. A, B) The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the DANGER: Electrocution hazard. Li-Ion battery on the charger until it is fully charged. 230 volts present at charging terminals.
  • Seite 43: Package Contents

    Have defective cords replaced Battery Pack (fi g. A) immediately BATTERY TYPE The DC228 and DC229 operate on 28 volt Li-Ion Charger problem battery packs. The DC232 and DC234 operate on 36 volt Li-Ion battery packs.
  • Seite 44 WARNING: Never modify the power tool hammerdrill or any part of it. Damage or personal injury could result. DC228, DC232, DC229, DC234 (EXCEPT TYPE 1) INTENDED USE Dust extraction system D25302DH can be Your cordless rotary hammerdrills DC228, purchased separately from your nearest authorised DC229, DC232, DC234 have been designed WALT dealer at additional cost.
  • Seite 45: Assembly And Adjustment

    E N G L I S H Electrical Safety WARNING: Use only D WALT battery The electric motor has been designed for one packs and chargers. voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating Fitting and removing the battery pack (fi...
  • Seite 46: Operation

    E N G L I S H • To remove a bit pull back the tool holder locking CAUTION: Never use standard chucks sleeve (15) and pull out the bit. in the hammerdrilling mode. Fitting the side handle (fi g. E) Replacing the dust cover (fi...
  • Seite 47: Optional Accessories

    "hammerdrilling" position. • Insert the appropriate drill bit. For best results DC228, DC229, DC234 - Chipping (fi g. A) use high quality carbide-tipped bits. • Set the mode selector switch (3) to the •...
  • Seite 48: Maintenance

    E N G L I S H Separate collection of used products MAINTENANCE and packaging allows materials to be Your D WALT power tool has been designed to recycled and used again. Re-use of operate over a long period of time with a minimum recycled materials helps prevent of maintenance.
  • Seite 49 E N G L I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 50: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L TALADRO PERCUTOR SIN CABLE DC228, DC229, DC232, DC234 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
  • Seite 51: Declaración Ce De Conformidad

    ATENCIÓN: Indica una situación DC228, DC229, DC232, DC234 potencialmente peligrosa que, de no WALT declara que los productos descritos bajo evitarse, puede ocasionar una lesión de “datos técnicos”...
  • Seite 52: Normas Generales De Seguridad

    E S P A Ñ O L b) No opere las herramientas eléctricas en 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); atmósferas explosivas, como ambientes EN 60745-1, EN 60745-2-6. donde haya polvo, gases o líquidos Estos productos son conformes también a la Directriz infl...
  • Seite 53: Seguridad Personal

    E S P A Ñ O L f) Si no se puede evitar el uso de una f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas herramienta eléctrica en una zona húmeda, holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la utilice un dispositivo de corriente residual ropa y los guantes alejados de las piezas en (RCD) de seguridad.
  • Seite 54 E S P A Ñ O L piezas rotas o cualquier otra situación que pequeños que puedan realizar una conexión pueda afectar el funcionamiento de las desde un terminal al otro. herramientas eléctricas. Si encuentra daños, Los cortocircuitos en los terminales de la haga reparar la herramienta eléctrica antes batería pueden provocar quemaduras o de utilizarla.
  • Seite 55 E S P A Ñ O L - lesiones provocadas al tocar las piezas que antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario giran o piezas calientes de la herramienta utilizar una protección auditiva para la mayoría de A pesar del cumplimiento de la normativa de las aplicaciones.
  • Seite 56 E S P A Ñ O L conductores. Puede haber riesgo de interno excesivo. Coloque el cargador lejos de descarga eléctrica o electrocución. cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras en la parte superior e ADVERTENCIA: Riesgo de descarga inferior de la cubierta.
  • Seite 57 E S P A Ñ O L • Asegúrese de que las baterías se embalen Retraso por batería caliente/fría de conformidad con los reglamentos sobre Cuando el cargador detecta que una batería mercancías peligrosas, según se menciona está demasiado caliente o demasiado fría, inicia anteriormente, para evitar cortocircuitos.
  • Seite 58 TIPO DE BATERÍA Algunas herramientas con baterías El DC228 y el DC229 funcionan con baterías Li-Ion de grandes permanecerán de forma vertical 28 voltios. sobre la batería, pero pueden derribarse El DC232 y el DC234 funcionan con baterías Li-Ion de...
  • Seite 59 USO PREVISTO Cargar sólo entre 4° C y 40° C Los martillos perforadores rotativos inalámbricos DC228, DC229, DC232 y DC234 han sido diseñados para aplicaciones profesionales de Si el cordón estuviera en mal estado, taladrado, perforación con martillo y atornillado, así...
  • Seite 60: Montaje Y Ajustes

    E S P A Ñ O L herramienta (véanse las características técnicas). DC228, DC232, DC229, DC234 (EXCEPTO EL TIPO 1) El sistema de extracción de polvo D25302DH La sección mínima de conductor es de 1 mm puede comprarse por separado de su distribuidor autorizado de D WALT más cercano por un coste...
  • Seite 61: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L Guía de deslizamiento de avance/retroceso (fi g. G) ADVERTENCIA: No seleccione el modo • Empuje el deslizador de avance/retroceso operativo cuando la herramienta esté en (2) hacia la izquierda para la rotación directa funcionamiento.
  • Seite 62 - Instale el adaptador del portabrocas/conjunto herramienta cortante. de portabrocas (DC228, DC232). Están disponibles adaptadores SDS Plus especiales Antes de trabajar: con secciones roscadas para su uso con •...
  • Seite 63: Mantenimiento

    D WALT autorizado después de unas DC228, DC229, DC234 - Cincelado (fi g. A) 40 horas de operación. En caso de problemas • Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la antes del término de dicho plazo, póngase en posición "sólo percusión".
  • Seite 64 E S P A Ñ O L La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida...
  • Seite 65 Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE www.2helpU.com 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Seite 66: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE SANS FIL DC228, DC229, DC232, DC234 Félicitations! Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
  • Seite 67: Déclaration Ce De Conformité

    AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner DC228/DC229/DC232/DC234 des blessures graves ou mortelles. WALT certifie que les produits décrits dans le ATTENTION : indique une situation paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux dangereuse potentielle qui, si elle n’est...
  • Seite 68: Instructions Générales De Sécurité

    F R A N Ç A I S c) Tenez à distance enfants et spectateurs Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez pendant que vous opérez un outil électrique. contacter D WALT à l’adresse suivante ou vous Une distraction peut vous faire perdre le reporter au dos de cette notice d’instructions.
  • Seite 69 F R A N Ç A I S utilisez un outil électrique. N’utilisez pas 4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS un outil électrique si vous êtes fatigué ou ELECTRIQUES sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez médicaments.
  • Seite 70 F R A N Ç A I S conditions de travail et de la tâche à Règles de sécurité particulières effectuer. additionnelles propres aux marteaux L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns rotatifs autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
  • Seite 71 F R A N Ç A I S • Porter des gants lors de l’utilisation de EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION l’outil ou le changement de burin. Les parties La date codée de fabrication, qui comprend aussi métalliques accessibles de l’outil et des burins l’année de fabrication, est imprimée sur la surface pourraient s’avérer brûlantes pendant l’utilisation.
  • Seite 72 F R A N Ç A I S • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour des Transport utilisations autres que recharger les batteries Les pack-batteries Li-Ion D WALT sont conformes rechargeables D WALT. Toute autre utilisation aux impératifs de test du manuel NU de Tests et pose des risques d’incendie, de décharges critères (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Partie III, sous- électriques ou d’électrocution.
  • Seite 73: Processus De Charge

    F R A N Ç A I S LIRE TOUTES CES CONSIGNES REMARQUE : pour assurer des performances et une durée de vie maximales aux batteries Li-Ion, les • Ne pas recharger ou utiliser une batterie en recharger pendant un minimum de 10 heures avant milieu déflagrant, en présence par exemple toute utilisation initiale.
  • Seite 74: Contenu De L'emballage

    Batterie (Fig. A) Problème de chargeur TYPE DE BATTERIE Les modèles DC228 et DC229 fonctionnent sur des Problème de batterie batteries Li-Ion de 28 volts. Les modèles DC232 et DC234 fonctionnent sur des batteries Li-Ion de 36 volts.
  • Seite 75 19 Système de dépoussiérage rattaché au matériels ou des blessures corporelles. marteau-perforateur rotatif USAGE PRÉVU Les marteaux-perforateurs rotatifs sans fi l, DC228, DC228, DC232, DC229, DC234 (TYPE 1 EXCEPTÉ) DC229, DC232, DC234, ont été conçus pour le Le système de dépoussiérage D25302DH est perçage, le martelage, le vissage et le ciselage...
  • Seite 76: Sécurité Électrique

    F R A N Ç A I S Sécurité électrique Installation et retrait du pack-batterie (fi g. A) • Pour mettre le pack-batterie en place (11), Le moteur électrique a été conçu pour une seule alignez-le avec le réceptacle sur l'outil. Faites tension.
  • Seite 77 F R A N Ç A I S Montage de la poignée latérale (fi g. E) ATTENTION : N'utilisez jamais de La poignée latérale (9) peut être installée pour mandrins standard en mode de perçage droitiers et pour gauchers. à percussion. Remplacement du capuchon protecteur (fi...
  • Seite 78: Accessoires Disponibles En Option

    à ouvrer. • Insérez le foret approprié. Pour les meilleurs résultats, utilisez des forets carbure. DC228, DC229, DC234 - Burinage (fi g. A) • Ajuster la poignée latérale (9). • Positionnez le commutateur de mode (3) sur •...
  • Seite 79: Entretien

    F R A N Ç A I S Plusieurs types de forets et d'adaptateurs de Si vous décidez de remplacer ce produit D WALT, vissage SDS Plus sont disponibles en option. ® ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques.
  • Seite 80: Garantie

    F R A N Ç A I S GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé...
  • Seite 81: Dati Tecnici

    I T A L I A N O TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA DC228, DC229, DC232, DC234 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
  • Seite 82: Dichiarazione Ce Di Conformità

    AVVERTENZA: indica una situazione DC228/DC229/DC232/DC234 34 potenzialmente pericolosa che, se non WALT dichiara che i prodotti descritti sotto evitata, può causare morte o gravi la dicitura “Dati tecnici” sono stati costruiti in lesioni.
  • Seite 83: Sicurezza Personale

    I T A L I A N O 2 SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per ELETTRICO conto di D WALT. a) Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di rete. Non modifi care mai la spina in alcun modo.
  • Seite 84 I T A L I A N O b) Usare equipaggiamento per la protezione migliore e più sicuro quando usato nelle antinfortunistiche. condizioni per cui è stato progettato. Indossare sempre una protezione per gli occhi. b) Non utilizzare l’elettroutensile se L’uso di protezioni antinfortunistiche quali l’interruttore non consente di accenderlo e mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo,...
  • Seite 85: Uso E Manutenzione Dell'utensile Abatteria

    I T A L I A N O 5 USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE A • Sostenere gli apparati con supporti aventi le BATTERIA superfici di presa isolanti quando si eseguono operazioni in cui l’apparato tagliente può a) Prima di inserire il blocco batteria, verifi care entrare in contatto con fili elettrici nascosti che l’interruttore sia nella posizione OFF.
  • Seite 86 I T A L I A N O Istruzioni di sicurezza importanti per • Non utilizzare il martello per rimuovere eventuali accessori incastrati. Frammenti di tutti i caricabatteria metallo o schegge di materiale possono staccarsi e causare lesioni. CONSERVARE LE ISTRUZIONI: questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e di utilizzo •...
  • Seite 87: Procedura Di Carica

    I T A L I A N O - Sono state adottate le misure corrette per • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia prevenire rotture forzate e pericolose correnti inciampare o altro che lo possa danneggiare inverse.
  • Seite 88: Leggere Tutte Le Istruzioni

    I T A L I A N O Refresh automatico • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti dove La modalità di refresh automatico equalizza o la temperatura raggiunge o supera 40˚ C compensa i singoli elementi del pacco batteria alla (105°...
  • Seite 89: Istruzioni Per La Conservazione

    Pacco batterie (fi g. A) TIPO BATTERIE Problema nella batteria Il DC228 e il DC229 funzionano con pacchi batteria Li-Ion (agli ioni di litio) da 28 volt. Il DC232 e il DC23 funzionano con pacchi batteria Al termine della durata utile del gruppo Li-Ion (agli ioni di litio) da 36 volt.
  • Seite 90: Norme Di Sicurezza Elettrica

    UTILIZZO PREVISTO I tassellatori cordless DC228, DC229, DC232, DC228, DC232, DC229, DC234 (ECCETTO IL TIPO 1) Il sistema di aspirazione delle polveri D25302DH DC234 sono stati progettati per eseguire in modo può essere acquistato separatamente dal più...
  • Seite 91: Assemblaggio E Regolazione

    I T A L I A N O • Per rimuovere il gruppo batterie, premere il Il caricabatterie D WALT è fornito di pulsante di rilascio (12) e contemporaneamente doppio isolamento, in ottemperanza alla estrarre il gruppo dal vano. norma EN 60335, per le quali non Selezione del modo di funzionamento (fi...
  • Seite 92: Funzionamento

    I T A L I A N O Montaggio dell'impugnatura laterale (fi g. E) • Per sostituire il mandrino con il portautensile, L'impugnatura laterale (9) può essere adattata smontare prima il mandrino seguendo la stessa sia all'uso con la mano destra che a quello con la procedura usata per rimuovere il portautensile.
  • Seite 93 • Fare un segno laddove si intende praticare il foro. da lavorare. • Collocare la punta sull'area prescelta e accendere l'elettroutensile. DC228, DC229, DC234 - Scalpellatura (fi g. A) • Mettere il selettore di modalità (3) in posizione Foratura con rotazione (fi g. A) di "solo martellamento".
  • Seite 94: Manutenzione

    I T A L I A N O AVVERTENZA: • Non impiegare il presente elettroutensile per miscelare o pompare Pulitura fl uidi altamente combustibili o esplosivi (benzin, alcool, ecc.). AVVERTENZA: • Non utilizzare per miscelare o agitare • Scollegare il caricabatterie prima di liquidi infi...
  • Seite 95 I T A L I A N O Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede D WALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati WALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.com Gruppo batterie...
  • Seite 96: Garanzia

    I T A L I A N O GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è...
  • Seite 97: Technische Gegevens

    N E D E R L A N D S SNOERLOZE BOORHAMER DC228/DC229/DC232/DC234 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produkt ontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Seite 98: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt DC228/DC229/DC232/DC234 voorkomen, kan leiden tot de dood of WALT verklaart dat deze producten zoals ernstig letsel.
  • Seite 99: Algemene Veiligheidsregels

    N E D E R L A N D S De ondergetekende is verantwoordelijk voor de Verstrooidheid kan leiden tot verlies van samenstelling van het technische bestand en legt controle over het werktuig. deze verklaring af namens D WALT. 2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische werktuigen mogen alleen worden gebruikt in een geschikt stopcontact.
  • Seite 100 N E D E R L A N D S werktuigen gebruikt. Gebruik geen 4 HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN elektrische werktuigen als u moe of onder ELEKTRISCHE WERKTUIGEN de invloed van drugs, alcohol of medicijnen a) Forceer het elektrische werktuig niet. bent.
  • Seite 101 N E D E R L A N D S Het gebruik van het elektrische werktuig voor Aanvullende specifi eke handelingen die afwijken van die waarvoor het veiligheidsrichtlijnen voor roterende werktuig bedoeld is, zou een gevaarlijke situatie klopboren tot gevolg kunnen hebben. •...
  • Seite 102 N E D E R L A N D S POSITIE DATUMCODE • Draag handschoenen als u het gereedschap bedient of boorstukken verwisselt. De De datumcode, die ook het jaar van fabricage metalen delen waartoe u toegang hebt op het bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het gereedschap en de boorstukken kunnen tijdens verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu...
  • Seite 103 N E D E R L A N D S BEWAAR DEZE INSTRUCTIES • Deze acculaders zijn niet bedoeld voor enig ander gebruik dan het opladen van D WALT oplaadbare accu’s. Ieder ander gebruik kan Transport leiden tot brandgevaar, elektrische schok of WALT Li-Ion-accu's zijn in overeenstemming elektrocutie.
  • Seite 104: Lees Alle Instructies

    N E D E R L A N D S LEES ALLE INSTRUCTIES OPMERKING: Om maximale prestaties en levensduur van de Li-Ion accu’s te garanderen, laadt u • Laad de accu niet op en gebruik deze niet de accu tenminste 10 uur voor het eerste gebruik op. in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, Oplaadproces...
  • Seite 105: Inhoud Van De Verpakking

    Probleem met de oplader Accu (fi g. A) ACCUTYPE Probleem met de accu De DC228 en DC229 werken op 28 Volt Li-Ion accu’s. De DC232 en DC234 werken op 36 Volt Li-Ion accu’s. Versleten accu's dienen op Aanbevelingen voor opslag milieubewuste wijze te worden verwerkt 1.
  • Seite 106: Stofafzuiging Systeem

    Dit kan leiden tot schade of lichamelijke verwondingen. DC228, DC232, DC229, DC234 (BEHALVE TYPE 1) Stofafzuiging systeem D25302DH kan apart GEBRUIKSDOEL worden aangeschaft bij uw dichtstbijzijnde erkende Uw draadloze roterende klopboren DC228, DC229, WALT dealer tegen meerprijs.
  • Seite 107 N E D E R L A N D S Kiezen van de functie (fi g. C) Elektrische veiligheid De machine kan worden gebruikt in de volgende De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde functies: spanning. Controleer altijd of de accuspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
  • Seite 108: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S • Voor linkshandige gebruikers: houd de • Trek de borgkraag (15) naar voren en neem de zijhandgreep aan de rechterkant van de stofkap (7) van de machine. machine en schuif de klem over de kraag achter •...
  • Seite 109 • Stel de zijhandgreep (9) in. DC228, DC229, DC234 - Beitelen (fi g. A) • Stel, indien noodzakelijk, de boordiepte in. • Zet de keuzeschakelaar (3) op hameren. • Markeer de plek waar het gat moet worden •...
  • Seite 110 N E D E R L A N D S Door gebruikte producten en ONDERHOUD verpakkingen gescheiden in te Uw D WALT-machine is ontworpen om gedurende zamelen, worden de materialen lange tijd probleemloos te functioneren met een gerecycled en opnieuw gebruikt. minimum aan onderhoud.
  • Seite 111 N E D E R L A N D S GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie.
  • Seite 112 N O R S K OPPLADBAR BORHAMMER DC228, DC229, DC232, DC234 Gratulerer! Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data...
  • Seite 113 FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke DC228, DC229, DC232, DC234 avverges. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet ADVARSEL: Indikerer en potensielt under ”tekniske data” er i samsvar med: farlig situasjon som kan føre til død eller...
  • Seite 114: Generelle Sikkerhetsregler

    N O R S K c) Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller Horst Grossmann Ingeniørvirksomhet og produktutvikling fuktighet. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Hvis vann kommer inn i et elektrisk verktøy, D-65510 Idstein, Tyskland øker faren for elektrisk støt. 05.08.2009 d) Vær ikke hardhendt med ledningen. Bruk ikke ledningen til å...
  • Seite 115 N O R S K Mange ulykker forårsakes av dårlig e) Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet vedlikeholdte elektriske verktøy. og god balanse til enhver tid. f) Sørg for at skjæreverktøy alltid er skarpe og Dette gir bedre kontroll over det elektriske rene.
  • Seite 116 N O R S K 6 SERVICE verktøyet og på bits kan bli svært varme under bruk. Små biter med brukket materiale kan skade a) Service på det elektriske verktøyet skal hendene dine. utføres av en kvalifi sert servicetekniker som •...
  • Seite 117 N O R S K Viktige sikkerhetsinstruksjoner for • Ikke bruk en skjøteledning hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk av en uegnet alle batteriladere skjøteledning kan føre til fare for brann, TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE: elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk. Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og •...
  • Seite 118 N O R S K • Pass på at batteripakkene er pakket i henhold en passende temperatur. Laderen kobler deretter til bestemmelsene for farlig gods nevnt over, automatisk til lademodus. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid for batteriet. for å forebygge kortslutning. KUN LI-ION BATTERIPAKKER Ladere Li-Ion-batterier er konstruert med et Electronic...
  • Seite 119 Laderproblem Batteripakke (fi g. A) BATTERITYPE Batteriproblem DC228 og DC229 drives av 28 volt Li-Ion batteripakker. DC232 og DC234 drives av 36 volt Li-Ion batteripakker. Avhend batteripakken ifølge gjeldende Anbefalinger for lagring miljøforskrifter 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og...
  • Seite 120 19 System for støvavsug koblet til roterende Beskrivelse (fi g. A, A1, D, H) borhammer ADVARSEL: Verktøyet eller delene skal DC228, DC232, DC229, DC234 (UNNTATT TYPE 1) aldri modifi seres, ellers kan det oppstå System for støvavsug D25302DH kan kjøpes materiell skade eller personskade.
  • Seite 121: Elektrisk Sikkerhet

    N O R S K og slik at levetiden til verktøyet forlenges. Valg av funksjon (fi g. C) Når verktøyet er i gang, vil en fjærbelastet Verktøyet har følgende driftsmåter: mekanisme utligne vibrasjonskreftene. Du vil kjenne den dempende effekten når du setter trykk Boring: for skrutrekking, boring i stål, på...
  • Seite 122 N O R S K Innstilling av boredybde (fi g. F) • Vær oppmerksom på hvor røropplegg • Sett riktig borbits i chucken. og ledninger befi nner seg. • Løsne sidehåndtaket (9). • Trykk bare lett på maskinen (ca. 5 kg). •...
  • Seite 123 D WALT-reparatør. for å forhindre at den presses inn i arbeidsemnet. DC228, DC229, DC234 - Hakking (fi g. A) • Still inn modusvalgbryteren (3) på "kun hamring". Smøring • Sett i riktig meisel og kontroller at den er Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
  • Seite 124 N O R S K For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale WALT-kontoret på den adressen som er oppgitt Rengjøring i denne bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte D WALT-serviceverksteder og ADVARSEL: fullstendige servicevilkår fi nnes også tilgjengelig på •...
  • Seite 125 N O R S K GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller fi nn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Seite 126: Dados Técnicos

    P O R T U G U Ê S MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO A BATERIAS DC228, DC229, DC232, DC234 Parabéns! Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D WALT um dos parceiros mais fi...
  • Seite 127: Declaração Ce De Conformidade

    ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. DC228, DC229, DC232, DC234 CUIDADO: indica uma situação WALT declara que os produtos descritos em potencialmente perigosa que, se não for “dados técnicos” se encontram em conformidade evitada, poderá...
  • Seite 128: Segurança Da Área De Trabalho

    P O R T U G U Ê S c) Mantenha as crianças e outras pessoas Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para à distância quando utilizar a ferramenta obter mais informações, contacte a D WALT através eléctrica.
  • Seite 129: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    P O R T U G U Ê S Um momento de desatenção durante a b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o utilização de ferramentas eléctricas poderá interruptor não puder ser ligado nem resultar em ferimentos graves. desligado. b) Use equipamento de protecção pessoal. Use Qualquer ferramenta eléctrica que não possa sempre protecção ocular.
  • Seite 130 P O R T U G U Ê S 5 UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE ao efectuar um trabalho em que o acessório APARELHOS COM BATERIA da mesma possa entrar em contacto com fios ocultos ou com o próprio cabo da a) Assegure-se de que o aparelho esteja ferramenta.
  • Seite 131 P O R T U G U Ê S • Não bata nas brocas encravadas com um Instruções de segurança importantes martelo para as libertar. Tal poderá projectar para todos os carregadores de fragmentos das brocas ou do material a ser baterias perfurado, os quais poderão causar ferimentos.
  • Seite 132: Procedimento De Carregamento

    P O R T U G U Ê S • Não exponha o carregador à chuva ou à Transporte neve. As baterias de iões de lítio D WALT cumprem os • Ao desligar o carregador da tomada de devidos requisitos de teste ao abrigo do manual da electricidade, puxe a ficha e não o cabo.
  • Seite 133: Processo De Carregamento

    P O R T U G U Ê S A bateria não irá estar totalmente carregada NOTA: para assegurar o máximo desempenho e quando a retirar da embalagem pela primeira vez. a maior vida útil possíveis das baterias de Li-Ion, carregue-as durante, no mínimo, 10 horas antes da Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as primeira utilização.
  • Seite 134: Verifi Cação Do Conteúdo Da Embalagem

    Problema na bateria Bateria (fi g. A) TIPO DE BATERIA Descartar a bateria tendo em atenção o O DC228 e o DC229 funcionam com baterias de Li-Ion de 28 volts. meio ambiente O DC232 e o DC234 funcionam com baterias de Li-Ion de 36 volts.
  • Seite 135: Utilização Adequada

    UTILIZAÇÃO ADEQUADA em separado) O seu martelo perfurador/cinzelador rotativo sem 19 Sistema de extracção de resíduos de fi os DC228/DC229/DC232/DC234 foi concebido perfuração/cinzelagem instalado no martelo para trabalhos profi ssionais de perfuração, perfurador/cinzelador rotativo perfuração com percussão e aparafusamento, bem como para trabalhos ligeiros de cinzelagem.
  • Seite 136 P O R T U G U Ê S Mediante a redução da vibração da mão e do Colocação e remoção da bateria (fi g. A) braço é possível utilizar a ferramenta com maior • Para colocar a bateria (11), alinhe-a com o conforto por períodos de tempo mais longos, além respectivo receptáculo na ferramenta.
  • Seite 137: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S Colocação do punho lateral (fi g. E) de bloqueio para a posição de bloqueio. O punho lateral (9) pode ser instalado para • Para substituir a bucha com o suporte da pessoas esquerdinas ou dextras.
  • Seite 138 • Coloque a broca no ponto e ligue a ferramenta. DC228, DC229, DC234 - Burilagem (fi g. A) Perfuração rotativa (fi g. A) • Regule o selector de modo (3) para a posição •...
  • Seite 139: Protecção Do Meio Ambiente

    P O R T U G U Ê S Caso o interruptor de selecção seja mudado da posição de burilagem para os modos com rotação, poderá ser necessário deixar o motor rodar durante Lubrifi cação um curto espaço de tempo para que as engrenagens A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de encaixem devidamente umas nas outras.
  • Seite 140 P O R T U G U Ê S WALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos D WALT que tenham atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá...
  • Seite 141 P O R T U G U Ê S GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações WALT confi a na qualidade dos seus por pessoas não autorizadas; produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento.
  • Seite 142: Tekniset Tiedot

    S U O M I LADATTAVA PORAVASARA DC228, DC229, DC232, DC234 Onneksi olkoon! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DC228 DC229 DC232 DC234 Jännite Tyyppi Kuormittamaton Kierrosnopeus 0 -1.150...
  • Seite 143 Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue KONEDIREKTIIVI käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. DC228, DC229, DC232, DC234 VAROITUS: Ilmoittaa, että on WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät olemassa hengen- tai vakavan vaaran seuraavat määräykset: mahdollisuus.
  • Seite 144: Yleiset Turvallisuusohjeet

    S U O M I c) Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen tai Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development märkään paikkaan. WALT, Richard-Klinger-Strase 11, Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun D-65510, Idstein, Saksa vaaraa. 05.08.2009 d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai vedä...
  • Seite 145: Sähkötyökalun Käyttö Ja Huolto

    S U O M I d) Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet laite vaurioituu, korjauta se ennen käyttöä. ennen työkalun käynnistämistä. Monet onnettomuudet johtuvat sähkötyökalujen Pyörivään osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain puutteellisesta huollosta. saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. e) Älä...
  • Seite 146 S U O M I 6 HUOLTO • Laske työkalu alas vasta kun se on täysin pysähtynyt. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi loukkaantumisen. ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan • Älä irrota kiinni juuttunutta terää iskemällä. samanlaisia vaihto-osia. Tällöin syntyvät sirpaleet voivat aiheuttaa Näin taataan sähkötyökalun turvallisuus.
  • Seite 147 S U O M I alustalle, joka voi tukkia ilmanvaihtoaukot. Tärkeitä turvallisuusohjeita Latauslaite voi muutoin kuumentua liikaa. Pidä latauslaitetta käytettäessä latauslaite kaukana lämpölähteistä. Ilma kiertää latauslaitteessa ylä- ja alaosan aukkojen kautta. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja ja käyttöohjeita DE9000-latauslaitetta •...
  • Seite 148 S U O M I Tätä latauslaitetta ei tarvitse säätää. Se on suunniteltu VAIN LI-ION-AKUT mahdollisimman helpoksi käyttää. Li-Ion-akuissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka estää niitä latautumasta tai kuumenemasta liikaa tai Lataaminen (fi g. A, B) purkautumasta kokonaan. VAARA: Sähköiskun vaara. Jos elektroninen suojausjärjestelmä...
  • Seite 149: Pakkauksen Sisältö

    Laturiongelma latauslaitteessa tai työkalussa, varmista, että suojakansi on paikoillaan. Akkuongelma Akku [kuva (fi g.) A] AKKUTYYPPI DC228 ja DC229 toimivat 28 voltin Li-Ion-akulla. Hävitä akku ympäristöystävällisellä DC232 ja DC234 toimivat 36 voltin Li-Ion-akulla. tavalla Säilytyssuositukset Älä missään tapauksessa polta akkua 1.
  • Seite 150 Kuvaus (kuva A, A1, D, H) pölynpoistojärjestelmä VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia sähkökäyttöiseen työkaluun tai DC228, DC232, DC229 JA DC234 (PAITSI TYYPPI 1) mihinkään sen osaan. Siitä voisi Pölynpoistojärjestelmä D25302DH voidaan ostaa seurata vaurioita tai henkilövahinkoja erikseen lähimmältä valtuutetulta D WALT- jälleenmyyjältä.
  • Seite 151 S U O M I • Valitse toimintatila painamalla turvalukkoa (4) ja Laituris on kaksoiseristetty EN 60335:n kiertämällä toimintatilan valintakytkintä (3), kunnes mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä se osoittaa vaaditun toimintatilan symbolia. maadoitusta. • Vapauta turvakytkin ja varmista, että Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella toimintatilan valintakytkin on lukittu paikalleen.
  • Seite 152 Liiallinen voiman käyttö ei nopeuta • Noudata alla olevia ohjeita käytettävän työkalun poraamista, vaan vähentää työkalun mukaisesti: tehoa ja saattaa lyhentää koneen - Asenna istukkasovitin/istukka (DC228/DC232). käyttöikää. Erityisiä SDS Plus adaptereita on saatavana • Älä poraa tai ruuvaa liian syvään, ettei pölysuojus vahingoitu.
  • Seite 153 • Kun ruuvi on kierretty tasaiseksi työstettävään korjaamoon. kappaleeseen, päästä nopeudensäädön kytkin estääksesi ruuvin päätä tukeutumasta työstettävään kappaleeseen. Voitelu DC228, DC229, DC234 - Talttaus (kuva A) Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua. • Käännä toimitilanvalitsinvipu (3) "vain isku" Lisävarusteiden ja -tarvikkeiden SDS Plus ® -asentoon.
  • Seite 154: Ympäristön Suojelu

    S U O M I • Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla. Ympäristön suojelu Akku Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa Akku tulee ladata aina silloin, kun se ei enää tuota hävittää normaalin kotitalousjätteen riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin kanssa.
  • Seite 155 S U O M I TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. •...
  • Seite 156: Tekniska Data

    S V E N S K A UPPLADDNINGSBAR BORRHAMMARE DC228, DC229, DC232, DC234 Vi gratulerar! Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
  • Seite 157: Ce-Försäkran Om Överensstämmelse

    FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. DC228, DC229, DC232, DC234 VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna situation som, om den inte undviks, under “tekniska data”...
  • Seite 158: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    S V E N S K A b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så som rör, element, spisar och kylskåp. Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta Horst Grossmann miljöer.
  • Seite 159 S V E N S K A d) Avlägsna alla justeringsnycklar och Många olyckor orsakas av bristfälligt skiftnycklar innan elverktyget slås på. underhållna elverktyg. En skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar f) Håll skärverktyg skarpa och rena. i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka Om skärverktyg är väl underhållna med skarpa personskada.
  • Seite 160 S V E N S K A 6 SERVICE • Bär handskar när du arbetar med verktyget a) Låt enbart kvalifi cerad reparatör som eller byter ut borrspetsar. De åtkomliga metalldelarna på verktyget och borrspetsarna använder identiska ersättningsdelar kan bli extremt heta under arbetet. Små bitar av reparera ditt elverktyg.
  • Seite 161 S V E N S K A Exempel: • Se till att du vet var sladden finns, så att ingen trampar på den, snavar över den, eller 2009 XX XX på annat sätt utsätter den för skada eller Tillverkningsår dragspänning. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för •...
  • Seite 162 S V E N S K A • Var noga med att batterierna förpackas i Het/kall paketfördröjning enlighet med ovannämnda bestämmelser för När laddaren upptäcker ett batteri som är för varmt skadliga produkter så att kortslutning undviks. eller för kallt, startar den automatiskt en het/kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen tills Laddare batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Seite 163 +40° C VARNING: Försäkra dig om att det skyddande batterilocket sitter på plats Byt ut defekt sladd omedelbart innan du förvarar eller bär ett borttaget batteripaket. Batteripaket (fi g. A) Laddarproblem BATTERITYP DC228 och DC229 använder Li-jon-batteripaket på 28 Batteriproblem volt.
  • Seite 164: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    19 Dammextraheringssystem monterat på roterande slagborr VARNING: Modifi era aldrig elverktyget eller delar av det. Det kan orsaka DC228, DC232, DC229, DC234 (MED UNDANTAG FÖR TYP 1) materiella skador eller personskado. Dammextraheringssystem D25302DH kan köpas separat från din närmaste godkända återförsäljare AVSEDD ANVÄNDNING...
  • Seite 165: Elektrisk Säkerhet

    S V E N S K A Placering och avlägsnande av batteripaketet Bromsmekanism (fi g. A) När du släpper den variabla hastighetsbrytaren • För placering av batteripaketet (11) riktas det slutar spindeln genast att rotera. in mot hållaren på verktyget. Skjut sedan in batteripaketet i hållaren och tryck det bakåt tills Aktivt vibrationsskydd det snäpper fast på...
  • Seite 166 S V E N S K A Montering av sidohandtaget (fi g. E) SE UPP! Använd aldrig Sidohandtaget (9) kan monteras för att passa både standardchuckar vid höger- och vänsterhänta användare. hammarfunktionen. VARNING: Använd aldrig verktyget Byte av dammskyddet (fi g. D) om inte sidohandtaget är ordentligt Dammskyddet (7) förhindrar att det hamnar damm monterat.
  • Seite 167: Extra Tillbehör

    är jäms med arbetsstyckets yta, så att den inte tränger in i arbetsstycket. Hammarborrning (fi g. A) • Ställ lägesväljaren (3) i läge för DC228, DC229, DC234 - Mejsling (fi g. A) "borrhammarfunktion". • Ställ funktionsväljaren (3) i läge för • Montera ett lämpligt borrverktyg. För bästa "hammarfunktion, enbart".
  • Seite 168 S V E N S K A Efter insamling av använda produkter UNDERHÅLL och förpackningsmaterial kan Ditt D WALT elverktyg har tillverkats för att, med materialen återvinnas och användas på så lite underhåll som möjligt, kunna användas nytt. Användning av återvunna material länge.
  • Seite 169 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 170: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E ŞARJLI DARBELİ MATKAP DC228, DC229, DC232, DC234 Tebrikler! Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler DC228...
  • Seite 171 UYARI: Engellenmemesi halinde MAKİNE DİREKTİFİ ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DC228, DC229, DC232, DC234 DİKKAT: Engellenmemesi halinde WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu önemsiz veya orta dereceli yaralanma ürünlerin ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
  • Seite 172: Güvenlik Talimatları

    T Ü R K Ç E Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki sebep olabilir. adresten D WALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. 2 ELEKTRIK EMNIYETI Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik a) Elektrikli aletin fi...
  • Seite 173 T Ü R K Ç E b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Her c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuar zaman göz koruması kullanın . değiştirmeden ya da elektrikli aletleri Uygun koşullarda kullanılan toz maskesi, depolamadan önce güç kaynağından fi şi çekin kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya duyma ve/veya elektrikli aletten pil takımını...
  • Seite 174 T Ü R K Ç E d) Kullanılmadığı zamanlarda pil takımını kağıt tavsiye edilir. Bu aletin tek elle kullanılması kontrol kaybına neden olabilir. Nervürlü çelik klipsler, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, gibi sert malzemelerin kırılması veya bu tür vidalar veya bir kutup başından diğerine malzemelerle karşılaşılması...
  • Seite 175 T Ü R K Ç E Alet Üzerindeki Etiketler Temizlemeye kalkışmadan önce şarj cihazının fişini prizden çekin. Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: • Aküyü, bu kılavuzda belirtilenlerin haricinde herhangi başka şarj cihazlarıyla şarj etmeye Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu KALKIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü, özel olarak okuyun.
  • Seite 176: Şarj İşlemi

    T Ü R K Ç E • Şarj cihazı, standart 230V ev elektriği 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın tamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarj gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. olmuştur ve hemen kullanılabilir veya şarj Başka herhangi bir voltajla kullanmayı cihazında bırakılabilir.
  • Seite 177 Hasarlı aküler, geri dönüştürülmek üzere yetkili servise AKÜ TIPI götürülmelidir. DC228 ve DC229, 28 voltluk Li-Ion akülerle çalışır. DİKKAT: Kullanmadığınız zaman, DC232 ve DC234, 36 voltluk Li-Ion akülerle çalışır. aleti takılma veya düşme tehlikesi oluşturmayan düz bir yüzey üzerine Saklama Önerileri...
  • Seite 178: Ambalajın Içindekiler

    Hasara veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir. KULLANIM ALANI Sadece 4° C ve 40° C arasında şarj Kablosuz döner kırıcı delici DC228, DC229, edin DC232, DC234 profesyonel delme, kırma, vidalama ve hafi f yontma uygulamaları için Hasarlı kabloları hemen değiştirin tasarlanmıştır.
  • Seite 179: Elektrik Güvenliği

    MONTAJ VE AYARLAR 19 Döner kırıcı deliciye takılı toz çekme sistemi UYARI: Montaja ve ayarlama işlemine başlamadan önce aküyü cihazdan DC228, DC232, DC229, DC234 (TİP 1 HARİÇ) çıkartın. Toz çekme sistemi D25302DH, ücreti mukabili size en yakın yetkili D WALT bayiinden ayrıca temin UYARI: Aküyü...
  • Seite 180: Kullanim Talimatlari

    T Ü R K Ç E • Operasyon modunu seçmek için güvenlik kilidine • Delme derinliğini gösterildiği gibi ayarlayınız. (4) basın ve istediğiniz modun işaretini gösterene • Yan tutamağı sıkıştırınız. kadar mod seçme düğmesini (3) çevirin. • Güvenlik kilidini serbest bırakın ve mod seçme Sağ/sol dönüş...
  • Seite 181: Kullanmadan Önce

    • Mod seçme düğmesini (3) "darbeli delme" ayar anahtarını/düğmesini bırakın. konumuna getirin. • Uygun olan bir delme ucunu takın. DC228, DC229, DC234 - Kesme (şekil A) Karpit kaplamalı matkap uçlarıyla iyi sonuçlar • Mod seçim anahtarını (3) "sadece delme" alınabilmektedir.
  • Seite 182 T Ü R K Ç E Dişlileri hizalamak için yontma modundan rötatif moduna döndükten sonra motorun kısa süre ile çalıştırılması gerekebilir. Temizlik UYARI: UYARI: • Bu cihazı yanıcı ya da patlayıcı sıvıları • Temizlemeden önce, şarj adaptörünü (örn. benzin, alkol vs.) karıştırmak ya AC prizinden çıkartın.
  • Seite 183 T Ü R K Ç E Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D WALT ofi sine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te WALT yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
  • Seite 184 T Ü R K Ç E GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır.
  • Seite 185: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ DC228, DC229, DC232, DC234 Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό...
  • Seite 186 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου ΕΝ να λαμβάνει υπόψη τις φορές που 60745 και...
  • Seite 187: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DC228, DC229, DC232, DC234 ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
  • Seite 188: Προσωπική Ασφάλεια

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη μπαταρίας και πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση του με το δάκτυλό σας στο διακόπτη, ή η σύνδεση ηλεκτρικού...
  • Seite 189 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή 5 ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ και το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό α) Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε κλειστή (off) θέση πριν εισάγετε το πακέτο ρυθμίσεις, αλλαγές...
  • Seite 190 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας γάντια για την παροχή επιπλέον προστασίας και περιορίστε την έκθεση με συχνά διαστήματα ειδικά για περιστροφικές ανάπαυσης. σφύρες • Μην επιδιορθώνετε μόνοι σας τα τρυπάνια. Η επιδιόρθωση των σμιλών πρέπει να •...
  • Seite 191 Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο του περιβλήματος. τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο • Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή όταν επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της υπάρχει φθαρμένο καλώδιο ή φις. Φροντίστε DeWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν προκαλώντας για την άμεση αντικατάστασή τους. προσωπικό τραυματισμό και ζημιές.
  • Seite 192 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α • Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή εάν υποστεί Ο φορτιστής αυτός δεν απαιτεί ρύθμιση και έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η λειτουργία του να είναι όσο το απότομο χτύπημα, πτώση ή άλλου είδους δυνατό πιο εύκολη. φθορά...
  • Seite 193 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α είδους φθορά με οποιονδήποτε τρόπο κατάλληλη τιμή. Τότε, ο φορτιστής μεταβαίνει (π.χ. διάτρηση με καρφί, χτύπημα με αυτόματα στη λειτουργία φόρτισης μπαταρίας. Με τη σφυρί, πάτημα). Μπορεί να υποστείτε δυνατότητα αυτή εξασφαλίζεται η μέγιστη διάρκεια ηλεκτροπληξία.
  • Seite 194 αμέσως αποσυνδεδεμένη μπαταρία. Μπαταρία [εικ. (fi gure) A] Πρόβλημα του φορτιστή ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Τα DC228 και DC229 λειτουργούν με μπαταρίες Li-Ion των 28 Volt. Πρόβλημα της μπαταρίας Τα DC232 και DC234 λειτουργούν με μπαταρίες Li-Ion των 36 Volt. Συστάσεις για την αποθήκευση...
  • Seite 195 δόνησης. Αυτό μπορεί να αισθανθεί από τη δράση Ο φορτιστής DE9000 δέχεται μπαταρίες Li-Ion της μαξιλαριού όταν εφαρμόζεται πίεση στον εργαλείο. DeWALT τάσης 36 V (DE9360) και 28 V (DE9280) Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο έχει ενεργοποιηθεί σε 2,2 Ah. άλλα όχι σταθερά. Ο μηχανισμός πρέπει να...
  • Seite 196: Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Κρουστική διάτρηση: για όλες τις Το εργαλείο σας φέρει διπλή μόνωση εφαρμογές διάτρησης σε σκυρόδεμα κατά EN 60335. Κατά συνέπεια δε και λιθοδομή. χρειάζεται καλώδιο γείωσης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, Απλή...
  • Seite 197: Οδηγίες Χρήσης

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α • Χαλαρώστε την πλευρική λαβή. το χιτώνιο ασφάλισης. Επειτα, τοποθετήστε • Για τους δεξιόχειρες, τοποθετήστε το δακτύλιο το χιτώνιο ασφάλισης με τον ίδιο τρόπο που σύσφιγξης πλευρικής λαβής πάνω από το τοποθετήσατε τον σφιγκτήρα. κολάρο...
  • Seite 198 κατσαβίδι SDS Plus για χρήση με εξαγωνικά ® • Για να σταματήσετε το εργαλείο απελευθερώστε τρυπανάκια για βίδωμα (DC228, DC232). το διακόπτη. - Αντικαταστήστε το χιτώνιο ασφάλισης με τον • Για να ασφαλίσετε το εργαλείο στη θέση εκτός σφιγκτήρα (DC229, DC234).
  • Seite 199 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α • Τοποθετήστε το κατάλληλο κοπίδι και ελέγξτε αν • Το σέρβις του εργαλείου δεν μπορεί να γίνει είναι καλά στερεωμένο. από το χρήστη. Μετά από περίπου $40 ώρες • Ρυθμίστε την πλευρική λαβή (9). χρήσης, θα...
  • Seite 200 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή...
  • Seite 201 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 204 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dc229Dc234Dc232

Inhaltsverzeichnis