Seite 1
FILTER CARTRIDGE FOR Filtered Water AC100 E I N B A U - U N D B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T A L L A T I O N A N D O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E E T D E S E R V I C E...
1 Lieferumfang Zur fachgerechten Installation des kompletten Filtersystems wird benötigt: Filterkerze (1) mit Hygienekappe und Außengewinde zum Ein schrauben in den Filterkopf (2). Filterkopf (2) mit Innengewinde zur Aufnahme der Filterkerze (1) passend für alle Filterkerzen- größen mit Einbauplakette. Der Filterkopf enthält einen Aquastop und Rückflußverhinderer. ...
3 Verwendung und Aufbau Bestimmungsgemäße Verwendung Diese BWT Filterkerze … darf nur zur Optimierung von Kaltwasser eingesetzt werden, welches die gesetzlichen Anforderungen an Trinkwasserqualität erfüllt. verbessert das Aroma von Getränken und Geschmack von Speisen durch Entfernen von Geruchs- und Geschmacksstoffen, wie z.B. Chlor.
Stand der Technik, sowie unsere langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen. Die Fil- terkerze ist mit einer 2-jährigen Gewährleistung ausgestattet. BWT übernimmt keine Haftung für Schäden und Folgeschäden aufgrund: Nichtbeachtung von Angaben und Hinweisen in der Einbau- und Bedienungsanleitung ...
4.4 Druck VORSICHT! f Der maximale Leitungsdruck darf 8 bar nicht übersteigen. Liegt er höher, muss ein Druckmin- derer vor dem Filtersystem eingebaut werden. HINWEIS! f Der Einbau eines Druckminderers kann sich strömungsreduzierend auswirken. f Für die fehlerfreie Funktion des Filtersystems darf der Fließdruck 1,2 bar nicht unterschreiten. Druckstöße sind zu vermeiden.
Der Filterkopf soll mit Hilfe der beigelegten Einbauplakette versiegelt werden. Monat und Jahr der Installation müssen auf der Plakette eingetragen werden. HINWEIS! f BWT empfiehlt die Größe der Filterkerze und damit die Kapazität so zu wählen, dass ein Aus- tausch regelmäßig im Abstand von 12 Monaten erfolgt. 5.4 Filterkopf montieren VORSICHT! f Der Filterkopf darf nie über längere Zeit ohne montierte Filterkerze unter Wassernetzdruck...
6 Wartung und Instandhaltung VORSICHT! f Bei Nichtbeachtung der Austauschintervalle des Filters kann es zu Schäden an den nachfol- genden Verbrauchern kommen. f Bei Nichtaustausch des Filterkopfes oder der Schläuche kann es zu Sachschäden kommen. Trinkwasser ist ein Hygienische Sorgfalt im Umgang mit dem Filtersystem ist selbst- Lebensmittel verständlich.
Seite 10
Table of Contents Scope of delivery ..........................9 Technical data ............................ 9 Dimensions and weights ......................9 Operating conditions ......................9 Typical capacities and chlorine reduction ................9 Usage and design ..........................10 Assigned use ...........................10 Design and function of the filter system ................10 Operating and safety instructions ....................
1 Scope of delivery The complete filter system consists of the following components: Filter cartridge (1) with hygienic cap and male thread for screwing into the filter head (2). Filter head (2) with female thread for mounting the filter cartridge (1), suitable for all filter cartridge sizes with installation label.
3 Usage and design Assigned use This BWT filter cartridge ... is only to be used for optimizing cold water fulfilling the legal requirements for drinking water. improves flavor of bevarages by removing substances responsible for taste and odor (eg.
All information and notes in this installation and operating manual account for the applicable standards and regulations, state-of- the-art technology as well as our expertise in water treatment. BWT does not assume any liability for damages or subsequent/secondary damages arising from: ...
4.4 Pressure CAUTION! f If the maximum line pressure exceeds 8 bar (116 psi) a pressure reducer must be installed upstream of the filter system. NOTE! f Installing a pressure reducer can reduce the flow. f The flow pressure of the filter system should be higher than 1.2 bar (17.4 psi). Pressure surges are to be avoided.
The filter head should be sealed with the included warranty label. Note month and year on the label. NOTE! f BWT recommends to choose the size of the filter cartridge with its capacity to be due for replacement after 12 month intervals. 5.4 Fitting the filter head CAUTION! f The filter head is never to be left under mains water pressure without a mounted filter cart- ridge.
NOTE! f During commissioning, the filter has to be purged/flushed. f The minimal flushing volume is given in Section 2.2. The volume of purge water is to be dismissed. 6 Service and maintenance CAUTION! f Failure to respect the replacement intervals of the filter cartridge may cause damage to the downstream appliances.
Seite 17
Sommaire Contenu de la livraison ........................16 Données techniques .........................16 Dimensions et mesures ......................16 Conditions de fonctionnement .....................16 Capacités typiques et réduction du chlore .................16 Utilisation et structure........................17 Utilisation conforme ....................... 17 Structure et fonction du filtre ....................17 Consignes de service et de sécurité ....................17 Responsabilité...
1 Contenu de la livraison Pour une installation professionnelle du système de filtre complet, il faut: Cartouche filtrante (1) avec un bouchon hygiénique et un filetage extérieur pour visser dans la tête du filtre (2) Tête du filtre (2) avec un filet intérieur pour réception de la cartouche filtrante (1) adaptée à toutes les tailles de cartouches filtrantes avec une plaquette d’installation.
3 Utilisation et structure Utilisation conforme Cette cartouche filtrante BWT … peut être utilisée pour l‘optimisation de l'eau froide conforme aux exigences légales posées à la qualité de l'eau potable uniquement. améliore l’arôme des boissons par élimination des substances odorantes et de saveur, comme le chlore.
être respectées. Toutes les instructions et informations de ce manuel d’installation et d’utilisation tiennent compte des normes et dispositions en vigueur, de l’état de la technique et notre longue expérience et notre savoir approfondi. BWT décline toute responsabilité pour les dommages et dommages consécutifs dus à: ...
4.3 Personnel qualifié Uniquement les personnes formées et le personnel spécialisé ont le droit d’installer le système de filtre, de le mettre en service et de le maintenir. Les personnes formées sont informées à propos des tâches qui leur sont confiées et des éventuels risques en cas d’une utilisation et d’un comportement non conformes.
à préciser sur l’étiquette. REMARQUE! f BWT recommande de sélectionner la taille de la cartouche filtrante de manière à ce que le remplacement ait lieu en intervalles de 12 mois. 5.4 Monter la tête du filtre PRUDENCE! f La tête du filtre ne doit jamais être sous la pression du réseau d’eau pendant une longue...
5.6 Installer/remplacer la cartouche filtrante PRUDENCE! f La cartouche filtrante doit être installée dans une tête du filtre BWT originale. f Travailler proprement, éviter les encrassements du système de filtre. f Fermer la vanne d’arrêt du bâtiment avant de procéder au remplacement de la cartouche filtrante.
7 Dépannage Défaut Cause Dépannage Impossible d’obtenir de L'arrivée d'eau ou d’autres Vérifier la vanne d’arrêt et l’ouvrir si l'eau filtrée vannes d’arrêt sont fermées nécessaire La cartouche filtrante n'est Dévisser la cartouche filtrante d’un pas complètement vissée ½ tour, puis la visser à nouveau jusqu’à dans la tête du filtre la butée (chapitre 5.5)
Seite 25
Indice analitico Fornitura ............................24 Dati tecnici ............................24 Dimensioni e misure ......................24 Condizioni di utilizzo ......................24 Capacità tipiche e riduzione di cloro .................. 24 Utilizzo e struttura ........................... 25 Utilizzo conforme ........................25 Struttura e funzionamento del filtro ..................25 Indicazioni per il funzionamento e la sicurezza ................
1 Fornitura Per l’installazione appropriata del sistema di filtrazione completo sono necessari: Cartuccia filtrante (1) nelle misure X, S o 20 con coperchio igienico e filettatura esterna per l’avvitamento nella testa di connessione (2). Testa di connessione (2) con filettatura interna per l’attacco della cartuccia filtrante (1) adatto a tutte le misure della cartuccia filtrante con targhetta di installazione.
3 Utilizzo e struttura Utilizzo conforme Questa cartuccia filtrante BWT … può essere impiegata solo per l‘ottimizzazione dell'acqua fredda soddisfacente i requisiti previsti dalla legge per la qualità dell'acqua potabile. migliora l’aroma delle bevande grazie alla rimozione di odori e sapori sgradevoli, come ad esempio il cloro.
Tutti i dati e le note presenti in queste istruzioni tengono conto delle norme e disposizioni valide, dello stato della tecnologia e della nostra conoscenza ed esperienza pluriennale. BWT non si assume nessuna responsabilità per danni conseguenti dovuti a: ...
4.3 Personale qualificato Il sistema di filtrazione può essere installato, messo in funzione e manutenuto esclusivamente da persone qualificate e personale specializzato. Le persone qualificate sono state istruite riguardo ai compiti loro assegnati e agli eventuali rischi derivanti da usi e comportamenti non conformi. ...
Sulla targhetta devono essere indicati il mese e l‘anno dell‘installazione. NOTA! f BWT consiglia di scegliere le misure della cartuccia filtrante e, quindi, la capacità in modo che sia programmata regolarmente una sostituzione a distanza di 12 mesi. 5.4 Montaggio testa di connessione ATTENZIONE! f La testa di connessione non può...
5.5 Montaggio di un contalitri Nel caso in cui l’apparecchiatura, ad es. la macchina del caffè, non disponga di contalitri, BWT consiglia di montare un contalitri nel punto di deflusso della cartuccia filtrante, in modo che questo segnali la necessità di sostituire la cartuccia stessa. Con un contalitri sarà possibile rilevare in ogni momento la capacità...
7 Riparazione dei guasti Guasto Causa Riparazione Afflusso di acqua filtrata impos- Erogazione dell’acqua o Controllare le valvole di chiusura sibile valvole di chiusura chiuse ed eventualmente aprirle cartuccia filtrante non Svitare la cartuccia filtrante di avvitata completamente ½ giro e poi avvitarla nuova- nella testa di connessione mente fino al blocco ( capitolo 5.5)
Seite 33
Indice Volumen de suministro ........................32 Datos técnicos ..........................32 Dimensiones y peso ......................32 Condiciones de funcionamiento ..................32 Capacidades típicas y reducción de cloro ................. 32 Uso y montaje ..........................32 Uso de acuerdo a lo previsto ....................32 Montaje y funcionamiento del filtro ..................
² Las capacidades reales, durante el funcionamiento, pueden ser mayores o menores que las indicadas en la tabla. Las capacidades dependen de la calidad del agua de entrada, del caudal, de la presión del agua de entrada y de la continuidad de la corriente. 3 Uso y montaje Uso de acuerdo a lo previsto Esta bujía filtrante de BWT ...
sólo debe emplearse para la optimización de agua fría con calidad de agua potable según las normativas legales. mejora el aroma de las bebidas gracias a la eliminación de sustancias olorosas y aromáticas, como el cloro. filtra las partículas del agua. Cualquier uso alternativo a estos se considerará...
4.4 Presión ¡PRECAUCIÓN! f La presión nominal máxima no debe superar los 8 bares. Si fuera superior, necesitará instalar un reductor de presión delante del sistema de filtración. ¡NOTA! f La instalación de un reductor de presión podría resultar en una reducción de la corriente. f Para asegurar el funcionamiento correcto del sistema de filtración, la presión de entrada no debe ser inferior a los 1.2 bares.
¡NOTA! f BWT le recomienda elegir el tamaño y la capacidad de su bujía filtrante de tal modo que la sustitución se tenga que realizar cada 12 meses. 5.4 Montaje de la cabeza filtrante ¡PRECAUCIÓN!
¡NOTA! f Antes de la puesta en funcionamiento, purgue el filtro f Las cantidades mínimas de agua para el enjuague se indican en Capítulo 2.2. El agua de enjuague debe ser putrefacción 6 Mantenimiento y reparación ¡PRECAUCIÓN! f El incumplimiento de los intervalos de sustitución del filtro podrían dañar los aparatos consu- midores conectados.
Seite 40
Inhoudsopgave Leveringsomvang ..........................39 Technische gegevens ........................39 Afmetingen en gewichten ....................39 Gebruiksomstandigheden ....................39 Typische capaciteiten en chloorreductie ................39 Gebruik en opbouw ........................39 Beoogd gebruik ........................39 Opbouw en werking van het filter ..................40 Gebruiks- en veiligheidsinstructies ....................40 Verantwoordelijkheid van de exploitant ................41 Garantie en aansprakelijkheidsbeperking ................41 Gekwalificeerd personeel ......................41...
3 Gebruik en opbouw Beoogd gebruik Deze BWT-filterpatroon … mag alleen worden gebruikt voor de optimalisatie van koud water dat aan de wettelijke eisen aan de drinkwaterkwaliteit voldoet;...
verbetert het aroma van dranken door geur- en smaakstoffen zoals bijv. chloor te verwijderen; filtert deeltjes uit het water. Ieder ander gebruik geldt als oneigenlijk. 3.2 Opbouw en werking van het filter 1 Voorfiltratie: verwijdering van deeltjes 2 Filtratie met actieve kool: verwijdering van geur- en smaakstoffen zoals bijv. chloor 3 Fijnfiltratie: verwijdering van deeltjes 4 Gebruiks- en veiligheidsinstructies Ondanks alle veiligheidsmaatregelen blijven bij elk product restrisico’s bestaan, met name bij een...
Alle gegevens en instructies in deze inbouw- en gebruikshandleiding zijn gebaseerd op de geldende normen en voorschriften, de stand van de techniek en onze jarenlange kennis en ervaring. BWT stelt zich niet aansprakelijk voor schade en gevolgschade door: ...
Gedecarboniseerd water bevat vrij koolzuur. Houd er bij het kiezen van de montage- materialen rekening mee dat alleen geschikte materialen mogen worden gebruikt. Aanbevo- len wordt BWT-toebehoren. Filtersysteem uitpakken Neem het filterpatroon uit de verpakking en controleer het op volledigheid en eventuele bescha- digingen (transportschade).
De filterkop met behulp van het bijgeleverde etiket worden verzegeld. Maand en jaar van de installatie moeten op het etiket worden ingevuld. OPMERKING! f BWT adviseert om de grootte van de filterpatroon en dus de capaciteit zo te kiezen, dat een regel matige vervanging om de 12 maanden. 5.4 Filterkop monteren VOORZICHTIG! f De filterkop mag nooit gedurende langere tijd zonder gemonteerde filterpatroon onder waternetdruk staan.
OPMERKING! f Bij de ingebruikname moet het filterpatroon worden ontlucht f De minimale hoeveelheden spoelwater zijn in hoofdstuk 2.2 aangegeven. De opgegeven hoeveelheid spoelwater moet worden weggegooid. 6 Onderhoud en service Drinkwater is een levens- Een zorgvuldige hygiëne in de omgang met het filtersysteem is middel vanzelfsprekend.
Seite 47
Spis treści Zakres dostawy ..........................46 Dane techniczne ..........................46 Wymiary i masy ........................46 Warunki eksploatacji ......................46 Typowe pojemności i redukcje zawartości chloru ............. 46 Zastosowanie i konstrukcja ......................46 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................46 Budowa i zasada działania filtra ................... 47 Instrukcje eksploatacji i bezpieczeństwa ..................
² Faktyczne pojemności mogą w czasie pracy okazać się wyższe lub niższe niż podano w tabeli. Pojemności zależne są od jakości wody na wlocie, przepływu, ciśnienia wody na dolocie oraz ciągłości strumienia przepływu. 3 Zastosowanie i konstrukcja Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ten wkład filtra BWT ...
wolno stosować wyłącznie do optymalizacja wody zimnej, która spełnia prawne wymogi stawiane wodzie pitnej. polepsza aromat napojów usunięciu składników psujących zapach i smak wody, np. chloru. odfiltrowuje drobiny ciał obcych z wody. Każde inne zastosowanie uważane jest za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. 3.2 Budowa i zasada działania filtra 1 Filtracja wstępna: Usuwane są...
ścieków. Wszystkie dane i instrukcje w tej instrukcji montażu i obsługi uwzględniają obowiązujące normy i przepisy, stan techniki jak i wyniki naszych wielo- letnich badań i doświadczeń. BWT nie przejmuje odpowiedzialności za szkody i szkody będące następstwem, jeśli: ...
Woda pozbawiona węglanów zawiera wolny kwas węglowy. Podczas doboru materiału montażowego prosimy o zwrócenie uwagi na to, że dozwolone jest stosowanie tylko niektór- ych materiałów. Zaleca się osprzęt BWT Rozpakowanie systemu filtra Wyjąć filtr z opakowania i sprawdzić pod względem kompletności i braku uszkodzeń (uszkodze- nia transportowe).
Głowicę filtra należy uszczelnić za pomocą dołączonej płyty montażowej. Miesiąc i rok instalacji należy podać na naklejce. INSTRUKCJA! f BWT zaleca wielkość wkładu, a więc jego pojemność dobierać tak, aby wymiana miała miej- sce regularnie co 12 miesięcy. 5.4 Montaż głowicy filtra OSTROŻNIE! f Głowica filtra nigdy nie powinna bez zamontowanego wkładu filtra przez dłuższy czas być...
INSTRUKCJA! f Podczas uruchamiania filtr należy odpowietrzyć f Minimalne ilości wody płuczącej podano w rozdział 2.2. Podaną ilość wody do płukania należy wyrzucić 6 Serwisowanie i konserwacja Higieniczna staranność w postępowaniu z systemem filtra rozumiana Woda pitna jest żywnością jest sama przez się.
Seite 54
Inholdsfortegnelse Leveringsomfang ..........................53 Tekniske data ........................... 53 Dimensioner og vægt ......................53 Driftsbetingelser ........................53 Typiske kapaciteter og klorreduktion .................. 53 Anvendelse og opbygning ......................54 Tilsigtet anvendelse ......................54 Filterets opbygning og funktion................... 54 Drifts- og sikkerhedshenvisninger ....................54 Ejerens ansvar ........................
1 Leveringsomfang Til den fagligt korrekte installation af det komplette filtersystem kræves: Filterpatron (1) med hygiejnekappe og udvendigt genvind til iskruning i filterhovedet (2) Filterhoved (2) med indvendigt gevind til fastholdelse af filterpatronen (1), passende til alle filter patronstørrelser med indbygningsmærkat. Filterhovedet indeholder et aquastop og en kontraventil.
3 Anvendelse og opbygning Tilsigtet anvendelse Denne BWT-filterpatron … må kun anvendes til optimering af koldt vand, som opfylder de lovmæssigt fastsatte krav til drikkevandskvalitet. forbedrer aromaen af drikke af mad ved at fjerne lugt- og smagsstoffer som f.eks. klor.
Alle angivelser og anvisninger i denne monterings- og betjeningsvejledning er sammensat under hensyntagen til gældende standarder og forskrifter, teknikkens aktuelle niveau og vores mangeårige viden og erfaring. BWT hæfter ikke for skader eller følgeskader på grund af: ...
BEMÆRK! f Afkarboniseret vand indeholder kulsyre. Tag ved materialevalget højde for, at der kun må anvendes egnede materialer. Det anbefales, at man anvender BWT-tilbehør. Udpakning af filtersystem Tag filteret ud af emballagen, og kontroller, at det ikke er beskadiget eller ufuldstændigt (transport skader).
Tilslut slangen til vandudløbet til forbrugeren. 5.5 Montering af en vandmåler BWT anbefaler, at der monteres en vandmåler i filterpatronens indløb i tilfælde af, at forbrugeren, f.eks. kaffemaskinen, ikke har nogen tæller, der viser, hvornår det er nødvendigt at udskifte filter- patronen.
6 Vedligeholdelse og istandsættelse Drikkevand er et levneds middel Hygiejnisk omhu ved håndtering af filtersystemet bør være en selv- følge. Tør jævnligt filtersystemet af udvendigt med en fugtig klud, og arbejd rent ved skift af filterpatron. Undgå brug af ætsende kemikalier og stærke rengøringsmidler Regelmæssigt Kontrol af tæthed...
Seite 61
Tartalomjegyzék A csomag tartalma ..........................60 Műszaki adatok ..........................60 Dimenziók és méretek ......................60 Üzemeltetési feltételek ......................60 Jellemző kapacitások és klórcsökkentés ................60 Használat és felépítés ........................61 Rendeltetésszerű használat ....................61 A szűrő felépítése és működése ....................61 Üzemeltetési és biztonsági utasítások ..................61 Az üzemeltető felelőssége ....................62 Garancia és a jótállás kizárása ....................
1 A csomag tartalma A teljes szűrőrendszer szakszerű összeszereléséhez az alábbiakra van szükség: X, S vagy 20 méretű szűrőgyertya (1) higiéniai kupakkal és külső menettel a szűrőfejbe való becsavarozáshoz (2) szűrőfej (2) belső menettel a szűrőgyertya felvételéhez (1), valamennyi szűrőgyertyamérethez beszerelési matricával.
3 Használat és felépítés Rendeltetésszerű használat Ez a BWT szűrőgyertya... csak olyan hideg víz optimalizálás használható, mely megfelel az ivóvízminőség törvényi követelményeinek. a szag- és ízanyagok, mint pl. klór eltávolításával javítja az italok aromáját és ízét. megszűri a vízben lévő lebegő anyagokat.
ártalmatlanítási előírásokat be kell tartani. A jelen beszerelési és használati utasításban szereplő valamennyi adatot és utasítást az érvényes szabványok és előírások figyelembevételével, a technika szintjének és többéves felismerésünk és tapasztatunk alapján állítottuk össze. A BWT nem vállal felelősséget az alábbi okból származó károkért és eredő károkért: ...
TUDNIVALÓ! f A karbonmentes víz szabad szénsavat tartalmaz. A szerelőanyag kiválasztása során vegyük figyelembe, hogy csak megfelelő szerszámot szabad használni. BWT tartozékokat ajánlunk. A szűrőrendszer kicsomagolása Vegyük ki a szűrőt a csomagolásból és ellenőrizzük, hogy hiánytalan és sérülésmentes-e ( szállítási kár).
A szűrőfejet a mellékelt rögzítőlemez segítségével kell lezárni. A beépítés hónapját és évét fel kell tüntetni a matricán. TUDNIVALÓ! f A BWT azt javasolja, hogy úgy válasszuk ki a bestmax méretét és ezzel a szűrőrendszer kapacitását, hogy 6 hónapos időközönként rendszeresen, megtörténjen a csere. 5.4 A szűrőfej összeszerelése VIGYÁZAT! f A szűrőfejnek semmiképpen nem szabad hosszabb időn keresztül rácsavart szűrőgyertya...
TUDNIVALÓ! f Beüzemeléskor légteleníteni kell a szűrőt f A minimális előírt öblítési vízmennyiségek a fejezet 2.2 fejezetben vannak megadva. A meghatározott mennyiségű öblítővizet el kell dobni. 6 Karbantartás és fenntartás Az ivóvíz élelmiszer Magától értetődő, hogy a szűrőrendszert higiénikus gondossággal kell kezelni.
Seite 68
Оглавление Объём поставки ..........................67 Технические данные ........................67 Размеры и единицы измерения ..................67 Условия эксплуатации ......................67 Типичная производительность и снижение содержания хлора ........ 67 Использование и установка ......................68 Использование по назначению..................68 Установка и работа фильтра ....................68 Указания...
1 Объём поставки Полная система фильтрации состоит из следующих компонентов: Фильтрующий элемент (1) с гигиеническим колпачком и наружной резьбой для вкручи- вания в головную часть фильтра (2). Головная часть фильтра (2) с внутренней резьбой для установки фильтра (1) любого раз- мера, с...
3 Использование и установка Использование по назначению Этот фильтрующий элемент BWT ... должен использоваться только для оптимизации холодной воды которая выполняет законодательные требования, предъявляемые к качеству питьевой воды, улучшая вкус напитков, удаляя вещества, отвечающие за вкус и запах (например, хлор), а также...
инструкции по установке и эксплуатации, учитывают действующие нормы и предписания, уровень развития техники, а также наш многолетний опыт и знания. BWT не несёт ответственность за прямой и косвенный ущерб в случае: Несоблюдения данныx и указаний, содержащихся в настоящей инструкции по установке...
4.3 Квалифицированный персонал Только специально обученным работникам и квалифицированному персоналу разрешается устанавливать систему, a также осуществлять её эксплуатацию и техническое обслужива- ние. Специально обученный персонал был проинформирован о возложенных на него зада- чах и о возможных рисках при неправильном использовании системы фильтрации. Квалифицированный...
5.2 Установка держателя фильтра ВНИМАНИЕ! fПеред установкой ознакомиться с Техническими данными (глава 2), а также указаниями по эксплуатации и правилам безопасности (глава 4). fДля подключения разрешается использовать только шланги, адаптеры и трубки серти- фицированные в соответствии с DVGW W 543 или NSF 42/53. fПри...
5.5 Монтаж счётчика воды BWT рекомендует установить счётчик воды к выходу фильтр системы, если потребитель, например кофемашина, не имеет своего счётчика, указывающего на необходимость замены фильтрующего элемента. За счёт установки счётчика воды в любой момент можно определить остаточную производительность фильтра.
7 Устранение неполадок Неполадка Причина Устранение неполадки Невозможно полу- Подача воды и другие кла- Проверить запорные клапаны, при чение фильтрован- паны закрыты необходимости открыть их ной воды Фильтр не полностью уста- Фильтр выкрутить на 1/2 оборота, а за- новлен в головную часть тем...
Seite 76
BWT Holding GmbH Walter-Simmer-Straße 4, A-5310 Mondsee +43 6232 5011-0 aqadrink@bwt.com bwt.com F O R Y O U A N D P L A N E T B L U E . Typographical and printing errors as well as technical changes reserved.