Herunterladen Diese Seite drucken

Ossur Form Fit Knee Brace Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

και δέστε σφιχτά με κλείστρα επαφής. Το άνοιγμα της επιγονατίδας
πρέπει να είναι κεντραρισμένο πάνω από την επιγονατίδα. (Εικόνα 3)
2. Δέστε τους ιμάντες: Δέστε τους ιμάντες με τη σειρά που παρουσιάζεται. Η
σειρά είναι η ίδια τόσο για την έκδοση χιτωνίου όσο και για την έκδοση
περιβλήματος. (Εικόνα 4)
Οδηγίες πλυσίματος:
1. Αφαιρέστε τους αρμούς και κλείστε τους συνδέσμους αγκίστρου/
βρόχου πριν το πλύσιμο
2. Πλύνετε στο χέρι χρησιμοποιώντας σαπουνόνερο στους 30°C (86°F).
Ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε μόνο κρεμώντας.
3. Μην τον πλένετε σε πλυντήριο ρούχων και μην τον στεγνώνετε σε
στεγνωτήριο ρούχων
4. Για βέλτιστα αποτελέσματα, ξεπλύνετε μετά από κάθε χρήση
NEDERLANDS
Form Fit
kniebrace
®
LET OP:
Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn voordat u de
brace aanbrengt. Als er delen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op
met uw lokale vertegenwoordiger van Össur's klantenservice. U vindt de
contactgegevens aan de achterzijde van dit document.
Onderdelen: (Afbeelding 1)
A. Polstermateriaal (huls of wikkelband; afbeelding van Form Fit huls)
B. Opening voor de knieschijf
C. Scharnierzakjes (2)
D. Banden (2)
E. Scharnieren (2)
F. Scharnierarmen (4)
G. Form Fit knieschijf versteviging (alleen voor hulsversie)
Indicaties:Milde tot matige verstuikingen en verrekkingen van de knie
Aanbrengen:
OPMERKING: Voor optimale resultaten: i) Als u de scharnierarmen vormgeeft,
neem de scharnieren dan uit de scharnierzakjes en buig de scharnierarmen naar
behoefte. Breng de scharnieren aan op het polstermateriaal voor het aantrekken,
zorg ervoor dat de scharnierarmen volledig in de scharnierzakjes rusten en het
condyluskussentje van het scharnier op het polstermateriaal is bevestigd.; ii) Pas de
knieschijf opening naar behoefte aan voor het aantrekken. Deze kan worden ingekort
of verwijderd indien nodig.
1.
Aanbrengen van de brace:
a. Huls: Maak de banden los en trek het polstermateriaal omhoog over de
knie zodat de knieschijfopening zich centraal boven de knieschijf bevindt.
(Afbeelding 2)
b. Wikkelband: Maak de banden los en plaats het open polstermateriaal ach-
ter de knie. Wikkel het polstermateriaal rond het been (eerst onderste deel)
en maak stevig vast met de sluitbanden. De opening voor de knieschijf
moet centraal over de knieschijf liggen. (Afbeelding 3)
2.
Banden vastmaken: Maak de banden vast in de weergegeven volgorde. De
volgorde is gelijk voor zowel de huls- als de wikkelverbandversie. (Afbeelding 4)
Wasinstructies:
1. Verwijder de scharnieren voor het wassen (de scharnieren) en sluit de
klittenbandsluitingen.
2. Met een warm sopje van 30 °C op de hand wassen. Zorgvuldig spoelen en
uitsluitend aan een waslijn laten drogen.
3. Niet in de wasmachine of in de wasdroger plaatsen.
4. Na één keer dragen, uitwassen voor optimale resultaten.
PORTUGUÊS
Joelheira Form Fit
®
ATENÇÃO:
Antes da aplicação, deve confirmar se todos os componentes do produto estão
incluídos e intactos. Caso faltem peças ou estejam danificadas, por favor, contacte o
seu representante local de assistência ao cliente da Össur. Os contactos podem ser
obtidos do verso deste documento.
Componentes: (Figura 1)
A. Material almofadado (manga ou envolvente; a imagem mostra a manga
Form Fit)
B. Abertura para a rótula
C. Bolsas para articulação (2)
D. Correias (2)
E. Articulações (2)
F. Braços da articulação (4)
G. Suporte Form Fit para rótula (apenas com manga)
Indicações: Entorses e distensões ligeiras a moderadas do joelho
Aplicação:
NOTA: Para obter os melhores resultados: i) Para delimitar os braços das
articulações, remova as articulações das bolsas e dobre os braços das articulações
conforme pretendido. Antes da colocação, reaplique as articulações ao material
almofadado, assegurando que os braços das articulações estão completamente
inseridos nas bolsas e que a articulação condiliana está fixada ao material
almofadado; ii) antes da aplicação, ajuste a rótula conforme necessário. Pode ser
cortado ou removido, conforme necessário.
1.
Aplicação da joelheira:
a. Versão em manga: Desaperte as correias e puxe o material almofadado sobre
o joelho, de forma que a abertura para a rótula fique centrada sobre a rótula.
(Figura 2)
b. Versão envolvente: Desaperte as correias e coloque a parte aberta do materi-
al almofadado por detrás do joelho. Enrole o material almofadado à volta da
perna (parte inferior primeiro) e fixe firmemente com os fechos por contacto.
A abertura para a rótula deverá ficar centrada sobre a rótula. (Figura 3)
2.
Apertar as correias: Aperte as correias na ordem mostrada. É a mesma ordem
para ambas as versões, manga e envolvente. (Figura 4)
Instruções de lavagem:
1. Retire as articulações e feche os fechos de Velcro antes de lavar.
2. Lave à mão com água de sabão a 30 ºC. Enxagúe completamente e seque
apenas no estendal.
3. Não lave nem seque à máquina.
4. Para obter os melhores resultados, enxagúe depois de cada utilização
日本語
Form Fit® 膝装具
注意 :
装着する前に、 すべての製品部品が入っており、 損傷がないことを確認してくださ
い。 欠損、 けまたは損傷した部品があった場合は、 お近くのOssurカスタマーサービ
スまでご連絡ください。 連絡先情報はこの説明書の裏面に記載されています。
部品 : (図1)
A. ソフトグッズ (スリーブ式または巻き付け式。 図はForm Fit 巻き付け式)
B. 膝蓋骨口
C. ヒンジポケッ ト(2)
D. ストラップ (2)
E. ヒンジ (2)
F. ヒンジアーム (4)
G. Form Fit 膝蓋骨バッ トレス (スリーブ式のみ)
適応 :
軽度から中度の膝の捻挫および損傷
装着方法 :
注 : 推奨事項 : i) ヒンジアームを沿わせるときには、 ヒンジポケッ トからヒンジを取
り出し、 ヒンジアームを必要に応じて曲げてください。 装着する前にヒンジをソフト
グッズにはめ直して、 ヒンジアームがヒンジポケッ ト内に完全にはまり、 ヒンジの顆
部がソフトグッズに固定されていることを確認してください。 ii) 装着する前に必要に
応じて膝蓋骨部分を調整します。 必要に応じて切り詰めたり、 取り外すことができま
す。
1.
装具の装着 :
a.
スリーブバージョン: ストラップを緩めて、 膝蓋骨口が膝蓋骨の中心に来
るように、 ソフトグッズを膝の上に引き上げます。 (図2)
b.
ラップアラウンドバージョン: ストラップを緩めて、 開いたソフトグッズを
膝の裏に当てます。 ソフトグッズを脚に巻きつけ (下の部分から)、 マジッ
クベルトでしっかり留めます。 膝蓋骨口が膝蓋骨の中心に来るようにして
ください。 (図3)
2.
ストラップを締める : 図の順番でストラップを締めます。 順番はスリーブ式と巻
き付け式の両者で同じです。 (図4)
お手入れについて :
1. 洗う前に、 ヒンジを外してマジックベルトを留めておきます。
2. 30° C (86° F) でのせっけん水で手洗いしてください。 よくすすいで自然乾燥さ
せてください。
3. 洗濯機や乾燥機に入れないでください。
4. 使用後、 毎回水洗いすることをお勧めします。
中文
孚菲特® 膝关节矫形器
注意事项:
使用前,确认包括所有产品组件且均无损坏。 如果有任何组件丢失或损坏,请与
您当地的 Ossur 客户服务代表联系。 联系信息位于此文件的背面。
组件: (图 1)
A. 护膝(袖套式或缠绕式,孚菲特 袖套式护膝如图所示)
B. 髌骨(膝盖骨)处的开口
C. 铰链袋 (2)
D. 绑带 (2)
E. 铰链 (2)
F. 铰链臂 (4)
G. 孚菲特 髌骨(膝盖骨)支持物(仅袖套式)
适应症: 轻度至中度的膝韧带扭伤及拉伤
使用:
注意: 为了获得最佳效果: i) 当对铰链臂进行定型调整时,从铰链袋中取下铰
链,并将铰链臂弯曲成所需形状。 使用前,将铰链重新安装至护膝上,确保铰链
臂完全位于铰链袋内,并将铰链的轴心部分固定至护膝;ii) 使用前根据需要调整
髌骨垫。 它可以按需要修剪或取下。
1.
矫形器的使用:
a. 袖套式护膝: 松开绑带并将护膝拉至膝盖上,使髌骨(膝盖骨)开口
位于膝盖正上方。 (圖 2)
b. 缠绕式护膝: 解开绑带,展开护膝并将其置于膝盖后部。 将护膝沿腿
部缠绕(首先从下部开始),并将钩毛搭扣粘紧。 髌骨(膝盖骨)开口
应位于膝盖正上方。 (圖 3)
2.
系紧绑带: 按所示顺序系紧绑带。 袖套式和缠绕式护膝的顺序均相同。
(图 4)
洗涤说明:
1. 洗涤前取下铰链并粘紧钩毛搭扣
2.使用 30°C(86°F) 的肥皂水手洗。彻底漂洗,并且只能悬挂晾干。
3. 请勿机洗或烘干
4. 为获得最佳效果,请于每次使用后漂洗。
한국말
Form Fit® 무릎 브레이스
경고:
착용하기 전, 제품의 모든 구성품이 빠짐 없이 포함되어 있는지 및 제품에 손상
이 없는지를 확인하십시오. 부품이 빠져 있거나 손상된 경우는, 현지 Ossur 고
객 서비스 관계자에게 문의하십시오. 문의 연락처는 이 인쇄물의 뒷면에 나와 있
습니다.
내용물: (그림 1)
A 유연섬유류( 슬리브 또는 천 커버 감싸개; 폼 착용 슬리브 그림 참조
B 슬개골 개방부
C 힌지 포켓(2)
D 스트랩 (2)
E 힌지(2)
F 힌지 암 (4)
G 사용자 체형 굴곡 조절식 슬개골 지지대 (슬리브 형에만 해당)
적응 용도: 경-중증도 무릎 염좌
착용방법:
주의: 최대의 효과를 얻으려면: i) 힌지 암을 체형에 맞출 때, 힌지 포켓에서 힌지
를 제거한 후 원하는 만큼 힌지 암을 구부립니다. 힌지 암이 힌지 포켓 내에 완
전하게 장착되었는지와 힌지 관절구가 천외피에 완전히 고정됐는지를 확인 합니
다. 착용전에 천외피(softgood)에 힌지를 재 부착 합니다; ii) 착용전에 필요한
만큼 슬개골 부위를 조절합니다. 필요한 만큼 절단하거나 제거할 수 있습니다.
1.
브레이스의 착용:
a. 슬리브 형: 스트랩을 풀어준후, 무릎위로 천외피를 끌어당겨서 슬개골
열림구멍이 무릎 덮개 위 중심에 있게 합니다. (그림 2)
b. 스커트(Wrap-around)형: 스트랩을 풀어 준 후 무릎 뒷쪽에서 천외피를
벌려 펼쳐줍니다. 다리 주변을 외피로 감싼 후(하부 부분을 먼저) 부착
클로저로 단단하게 고정시켜 줍니다. 슬개골의 개방부가 슬개골 위 중심
에 와야 합니다. (그림 3)
2.
고정 스트랩: 보여주고 있는 순서대로 스트랩을 고정시킵니다. 순서는 슬리
브와 감싸개 형 모두 동일합니다. (그림 4)
세척 방법:
1. 힌지를 제거한 후 세척 전에 벨크로 고정장치를 잠급니다.
2. 30°C (86°F) 비눗 물을 사용하여 손세척 합니다. 깨끗하게 헹군 후 줄 에서
자연 건조시킵니다.
3. 세탁기나/건조기를 사용하지 마십시오.
4. 최상의 효과를 위해서는, 매번 사용 후에 세척하실 것을 권장합니다.

Werbung

loading