Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gemü D480 Victoria Original Einbau- Und Montageanleitung

Metall, dn 25 - 1600
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D480 Victoria:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Поворотный дисковый затвор
ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
DE
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И МОНТАЖУ
RU
Absperrklappe
Metall, DN 25 - 1600
металлический, DN 25–1600
D480
D480

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gemü D480 Victoria

  • Seite 1 D480 Absperrklappe Metall, DN 25 - 1600 Поворотный дисковый затвор металлический, DN 25–1600 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И МОНТАЖУ D480...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Beschreibungen und Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Instruktionen beziehen sich auf Hinweise für Service- Standardausführungen. Für und Bedienpersonal Sonderausführungen, die in dieser Warnhinweise Einbau- und Montageanleitung Verwendete Symbole nicht beschrieben sind, gelten die Begriff sbestimmungen grundsätzlichen Angaben in dieser Vorgesehener Einsatzbereich Einbau- und Montageanleitung in Technische Daten...
  • Seite 3: Hinweise Für Service

    Die Sicherheitshinweise berücksichtigen GEFAHR nicht: Sicherheitsdatenblätter bzw. die für  Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten die verwendeten Medien geltenden können. Sicherheitsvorschriften unbedingt  die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –...
  • Seite 4: Verwendete Symbole

    Vorgesehener Verwendete Symbole Einsatzbereich Gefahr durch heiße Oberfl ächen! WARNUNG Gefahr durch ätzende Stoff e! Absperrklappe nur bestimmungsgemäß einsetzen! ® Sonst erlischt Herstellerhaftung und Quetschgefahr! Gewährleistungsanspruch. Die Absperrklappe ausschließlich entsprechend den in der Hand: Beschreibt allgemeine Vertragsdokumentation und in der Einbau- und Montageanleitung Hinweise und Empfehlungen.
  • Seite 5: Bestelldaten

    Kv-Werte [m³/h] Öff nungswinkel 25° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 12,9 1420 1680 1120 1510 2350 2800 1850 3190 3700 4310 1380 2670 3490 5215 6465 1120 1896 3535 4395 6980 8620 1465 2285 4395 5600 9310 10775 1077 1980 3190...
  • Seite 6 6 Werkstoff - Gehäuse Code 9 Werkstoff - Absperrdichtung Code EPDM -20...+ 110 °C EN-GJS-400-15 (GGG 40), Epoxy beschichtet, DN 25 - 600 EPDM KP / FDA -10...+ 130 °C EN-GJL-250 (GG 25), Epoxy beschichtet, DN 700 - 1600 (nicht einvulkanisierbar) EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), Epoxy beschichtet, EPDM (ACS, WRAS, DVGW-Wasser) DN 25 - 300 Gehäuseform Lug...
  • Seite 7: Herstellerangaben

    Herstellerangaben Funktionsbeschreibung GEMÜ D480 ist eine zentrische Transport Absperrklappe mit einer Elastomerabsperrdichtung. Die Absperrklappe nur auf geeignetem Absperrklappe ist geeignet für gasförmige Lademittel transportieren, nicht stürzen, und flüssige Medien im Industriebereich vorsichtig handhaben. sowie in der Wasseraufbereitung. Verpackungsmaterial entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Geräteaufbau Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
  • Seite 8: Hinweise Zum Installationsort

    Installationsort so wählen, dass VORSICHT Absperrklappe nicht als Steighilfe genutzt werden kann. Heiße Anlagenteile! Rohrleitung so legen, dass Schub- und ® Verbrennungen! Biegungskräfte, sowie Vibrationen Nur an abgekühlter Anlage und Spannungen vom Klappenkörper arbeiten. ferngehalten werden. Flansche und Rohre mit der Armatur VORSICHT exakt ausrichten.
  • Seite 9 Der Durchmesser der Rohrleitungs- fl ansche sollte sich, entsprechend der jeweiligen Nennweite, zwischen "D max" und "D min" befi nden. zoll 1 ¼” 2 ½” 2” 1 ½” 3” Abbildung 2: Falscher Einbau 4” 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16”...
  • Seite 10: Montage Der Absperrklappe

    10.2 Montage der Absperrklappe 10.2.1 Montage zwischen Flanschen VORSICHT Bei Schweißarbeiten an der Rohrleitung Absperrklappe ausbauen, da sonst die Absperrdichtung beschädigt wird. 1. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. 12. Schrauben 4 in alle Bohrungen am 2. Gegen Wiedereinschalten sichern. Flansch einführen. 3.
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 2. Sicherstellen, dass der Druck der Armatur die nachfolgenden Grenzwerte WARNUNG nicht überschreitet: Bei DN 32 ÷ 150 mm (PN 16 x 0,4) = Aggressive Chemikalien! 6,4 kg/cm² (6,4 bar) ® Verätzungen! Bei DN 200 ÷ 600 mm (PN 10 x 0,4) = Vor Inbetriebnahme Dichtheit 4,0 kg/cm²...
  • Seite 12: Inspektion Und Wartung

    Inspektion und Wartung Intervallen demontiert und auf Verschleiß geprüft werden (siehe Kapitel 13.1 "Ausbau WARNUNG der Absperrklappe aus der Rohrleitung"). Unter Druck stehende Armaturen! 13.1 Ausbau der Absperrklappe ® Gefahr von schwersten Verletzungen aus der Rohrleitung oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten. WARNUNG VORSICHT Unter Druck stehende Armaturen!
  • Seite 13: Antrieb Wechseln

    13.2 Antrieb wechseln 13.2.2 Antrieb montieren Montagehinweise der Antriebe der separat beiliegenden Montageanleitung entnehmen. Zum Antriebswechsel wird benötigt:  Innensechskantschlüssel  Ring- oder Gabelschlüssel Anzugsdrehmomente: Schraubengröße Anzugsdrehmoment 5-6 Nm 10-11 Nm 1. Stellung der Klappenscheibe am 23-25 Nm Schlitz a ablesen, ggf. in richtige Position 48-52 Nm drehen.
  • Seite 14: Verschleißteilset Sln Wechseln

    13.3 Verschleißteilset SLN Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in wechseln umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Dabei ist Folgendes zu beachten: 13.3.1 DN 25 - 100 1. Vor dem Einbau alle Teile reinigen. NUT "A" (Stellung 2. Je nach Ausführung für Wellen, Klappenscheibe) Klappenscheibe und Absperrdichtung ein geeignetes Schmiermittel verwenden, um...
  • Seite 15 13.3.2 DN 125 - 200 7. Auf einer Seite der Armatur die Lippen der Absperrdichtung 5 aus NUT "A" (Stellung dem Gehäusesitz entfernen. Sitzring Klappenscheibe) herzförmig zusammendrücken und seitlich aus dem Armaturengehäuse herausnehmen. Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
  • Seite 16 13.3.3 DN 250 - 500 Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in NUT "A" (Stellung umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Klappenscheibe) Dabei ist Folgendes zu beachten: 1. Vor dem Einbau alle Teile reinigen. 2. Je nach Ausführung für Wellen, Klappenscheibe und Absperrdichtung ein geeignetes Schmiermittel verwenden, um den Einbau zu erleichtern.
  • Seite 17: Dn 600 - 1400

    13.3.4 DN 600 - 1400 8. Auf einer Seite der Armatur die Lippen der Absperrdichtung 5 aus Welle mit Passfeder (ab DN 700) dem Gehäusesitz entfernen. Sitzring (Stellung Klappenscheibe) herzförmig zusammendrücken und seitlich aus dem Armaturengehäuse herausnehmen. DN 700 - 1200 Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt inumgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
  • Seite 18: Ersatzteil-Bestellung

    13.3.5 Ersatzteil-Bestellung VORSICHT Verwendung von falschen Ersatzteilen! ® Beschädigung des Gerätes! ® Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch erlischt. Es dürfen nur die aufgelisteten Ersatzteile getauscht werden. Halten Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Informationen bereit:  Typenschlüssel (2-zeilig)  Rückmeldenummer  Name des Ersatzteils  Einsatzbereich (Medium, Temperaturen und Drücke) Das Typenschild befi...
  • Seite 19: Bestelldaten Für Verschleißteilsets

    Bestelldaten für Verschleißteilsets: Code Betriebsdruck Code PS 3 bar (DN 25 - DN 1600) Absperrklappe D480 PS 6 bar (DN 25 - DN 1600) Nennweite Code PS 10 bar (DN 25 - DN 1600) PS 16 bar (DN 25 - DN 1200) DN 25 PS 25 bar (DN 25 - DN 150)
  • Seite 20: Demontage

    Demontage Ansonsten erfolgt keine  Gutschrift bzw. keine Demontage erfolgt unter den gleichen  Erledigung der Reparatur Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. sondern eine kostenpfl ichtige Entsorgung. Absperrklappe demontieren (siehe Kapitel 10.2 "Montage der Hinweis zur Rücksendung: Absperrklappe"). Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen zum Schutz der Umwelt und des Personals Entsorgung ist es erforderlich, dass die...
  • Seite 21: Fehlersuche / Störungsbehebung

    Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Fremdkörper in der Absperrklappe Absperrklappe demontieren und reinigen Absperrklappe mit Betriebsdruck laut Datenblatt Betriebsdruck zu hoch betreiben Antriebsauslegung nicht für Antrieb verwenden, der für die Betriebsbedingungen geeignet Betriebsbedingungen ausgelegt ist Flanschdimension entspricht nicht Korrekte Flanschdimension verwenden den Vorgaben Absperrklappe öff...
  • Seite 22: Explosionsdarstellungen Und Ersatzteile

    Explosionsdarstellungen und Ersatzteile DN 25 - 100 Wafer NUT "A" (Stellung Klappenscheibe) Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Sicherungsring Unterlegscheibe * Position 2 bei DN 32 nicht vorhanden D480 22 / 72...
  • Seite 23 DN 125 - 200 Wafer NUT "A" (Stellung Klappenscheibe) 5 - 200 Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Untere Achse Sicherungsring Unterlegscheibe Stopfen Sicherungsring Buchse * Position 14 bei DN 125/150 nicht vorhanden D480 23 / 72...
  • Seite 24 DN 250 - 500 Wafer NUT "A" (Stellung Klappenscheibe) 50 - 500 Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Untere Achse Sicherungsring Unterlegscheibe Stopfen Sicherungsring O-Ring Buchse Passfeder * Position 15 bei DN 450/500 nicht vorhanden (Antrieb durch Vierkant) D480 24 / 72...
  • Seite 25 DN 600 - 1400 Wafer Welle mit Passfeder (ab DN 700) (Stellung Klappenscheibe) DN 700 - 1200 Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Untere Achse Sicherungsring Unterlegscheibe Stopfen Sicherungsring O-Ring O-Ring Buchse Passfeder Schraube Schraube * Position 15 bei DN 600 nicht vorhanden (Antrieb durch Vierkant) D480 25 / 72...
  • Seite 26 Einbauerklärung Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, pneumatisch betätigt Seriennummer: ab 29.12.2009 Projektnummer:...
  • Seite 27: Einbauerklärung

    Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, elektromotorisch betätigt Seriennummer: ab 29.11.2011 Projektnummer: KL-Metall-Motor-2011-11...
  • Seite 28: Klassifi Kationstabelle Für

    Klassifi kationstabelle für Absperrklappen Klassifi kationstabelle für Absperrklappen gemäß Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU Gase Ausführung DGR-Kategorie Ausgewähltes Modul DN 32 - 300 PN 3 DN 350 - 1000 DN 32 - 150 PN 6 DN 200 - 500 DN 600 - 800 DN 32 - 100 DN 125 - 350 PN 10...
  • Seite 29: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung 22.1 Gefährliche Fluide CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse I mit Nenndruck PS 3 DN 32 - 100, PS 6 DN 32 - 100, PS 10 DN 32 - 100, PS 16 DN 32 - 50 und PS 25 DN 32 - 40 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Seite 30 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse II mit Nenndruck PS 3 DN 125 - 350, PS 6 DN 125 - 350, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 und PS 25 DN 50 - 125 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Seite 31 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse III mit Nenndruck PS 3 DN 400 - 1400, PS 6 DN 400 - 1400, PS 10 DN 400 - 1400, PS 16 DN 250 - 1200 und PS 25 DN 150 - 300 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Seite 32: Nicht Gefährliche Fluide

    22.2 Nicht gefährliche Fluide CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse I mit Nenndruck PS 3 DN 350 - 1100, PS 6 DN 200 - 500, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 und PS 25 DN 50 - 125 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Seite 33 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse II mit Nenndruck PS 3 DN 1200 - 1400, PS 6 DN 600 - 800, PS 10 DN 400 - 500, PS 16 DN 250 - 300 und PS 25 DN 150 - 250 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Seite 34 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse III mit Nenndruck PS 6 DN 900 - 1400, PS 10 DN 600 - 1400, PS 16 DN 350 - 1200 und PS 25 DN 300 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Seite 35 D480 35 / 72...
  • Seite 36: Общие Указания По Технике Безопасности

    Содержание Общие указания Общие указания Описания и инструкции Общие указания по технике относятся к стандартному безопасности исполнению. Для специальных Указания для обслуживающего исполнений, описание которых персонала отсутствует в настоящем Предупреждения руководстве по установке и Используемые символы монтажу, действуют общие Определение понятий данные...
  • Seite 37: Указания Для Обслуживающего

    В указаниях по технике безопасности не предварительного согласования с учитываются: компанией GEMÜ.  случайности и события, которые могут ОПАСНОСТЬ произойти во время монтажа, эксплуа- тации и технического обслуживания; Строго соблюдать требования  местные указания по технике паспортов безопасности и безопасности, за соблюдение действующие...
  • Seite 38: Используемые Символы

    Область применения Используемые символы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность горячей поверхности! Поворотный дисковый затвор можно использовать только по Опасность едких веществ! назначению! ® В противном случае изготовитель не несет ответственности за изделие, а гарантийные обязательства Опасность раздавливания! теряют силу. Поворотный дисковый затвор необходимо использовать Рука: описывает...
  • Seite 39: Данные Для Заказа

    Коэффициент пропускной способности / Вращающие моменты Коэффициент пропускной Вращающие моменты [Nm] способности [м³/ч] 3 bar 6 bar 10 bar 16 bar 1680 2800 4310 6465 8620 10775 1000 15086 1120 1450 1950 18965 1390 1800 2500 24137 1000 2200 3450 3800 36000 1650...
  • Seite 40 9 Материал седлового уплотнения Код 6 Материал корпуса Код EN-GJS-400-15 (GGG 40), эпоксидное покрытие, DN 25 - 600 2 EPDM -20 — +110°C EN-GJL-250 (GG 25), эпоксидное покрытие, DN 700 - 1600 EPDM KP / FDA -10 — + 130 °C EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), эпоксидное...
  • Seite 41: Данные Изготовителя

    Данные изготовителя Принцип работы GEMÜ D480 представляет собой центрический поворотный дисковый Транспортировка затвор с эластомерной манжетой. Поворотный дисковый затвор Поворотный дисковый затвор подходит разрешается транспортировать для газообразных и жидких сред в промышленной сфере и водоподготовке. только на подходящих для этого средствах...
  • Seite 42: Указания По Месту Установки

    Предусмотреть подходящие ОСТОРОЖНО средства защиты в соответствии с требованиями эксплуатирующей Горячие детали стороны. оборудования! Не допускать воздействия на ® Опасность получения поворотный дисковый затвор ожогов! больших внешних нагрузок. Работать только на Выбрать место установки так, чтобы остывшем оборудовании. поворотный дисковый затвор не мог использоваться...
  • Seite 43 Диаметр фланцев трубопровода, в соответствии с номинальным размером, лежит в диапазоне между «D макс» и «D мин». мм дюйм 1 ¼” 2 ½” 2” 1 ½” 3” Рисунок 2. Неправильная установка 4” 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20”...
  • Seite 44: Монтаж Поворотного Дискового Затвора

    10.2 Монтаж поворотного дискового затвора 10.2.1 Монтаж между фланцами ОСТОРОЖНО При выполнении сварочных работ на трубопроводе снять затвор, чтобы избежать повреждения манжеты. 1. Выключить оборудование (или часть оборудования). 12. Вставить болты 4 во все отверстия 2. Заблокировать от повторного фланца. включения.
  • Seite 45: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 1. Закрыть арматуру, чтобы исключить избыточное давление и скачки давления при демонтаже. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2. Убедиться, что давление в Агрессивные химикаты! арматуре не превышает следующие ® Опасность ожогов! предельные значения: Перед вводом в при DN 32 ÷ 150 мм (PN 16 x 0,4) = эксплуатацию...
  • Seite 46: Технический Осмотр И

    Технический осмотр Эксплуатирующая сторона должна регулярно проводить осмотр затворов и техническое поворотных дисковых согласно условиям обслуживание эксплуатации и с учётом возможной опасности для предупреждения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нарушений герметичности и повреждений. Также поворотный Арматура находится под давлением! дисковый затвор необходимо регулярно ® Опасность тяжелых или демонтировать...
  • Seite 47: Замена Привода

    13.2 Замена привода 7. Вытянуть привод вверх. ® Привод демонтирован. Указания по монтажу приводов содержатся в отдельных 13.2.2 Монтаж привода руководствах по монтажу. Для замены привода потребуется:  торцовый шестигранный ключ  накидной или рожковый ключ Моменты затяжки Размер болта Момент...
  • Seite 48: Замена Комплекта Изнашивающихся Деталей Sln

    13.3 Замена комплекта Монтаж манжеты Монтаж манжеты производится изнашивающихся деталей в обратной демонтажу последовательности. При этом необходимо соблюдать следующее. 13.3.1 DN 25 - 100 1. Перед монтажом очистить все детали. КАНАВКА A 2. В зависимости от исполнения (положение диска затвора) использовать...
  • Seite 49 13.3.2 DN 125 - 200 7. Вынуть с одной стороны арматуры губы манжеты 5 из седла корпуса. КАНАВКА A Сжать сердцевидное уплотнительное (положение диска затвора) кольцо седла и вынуть сбоку из корпуса арматуры. Монтаж манжеты Монтаж манжеты производится в обратной демонтажу последовательности.
  • Seite 50 13.3.3 DN 250 - 500 Монтаж манжеты Монтаж манжеты производится КАНАВКА A в обратной демонтажу (положение диска затвора) последовательности. При этом необходимо соблюдать следующее. 1. Перед монтажом очистить все детали. 2. В зависимости от исполнения использовать смазку для вала, диска и...
  • Seite 51: Dn 600 - 1400

    13.3.4 DN 600 - 1400 8. Вынуть с одной стороны арматуры губы манжеты 5 из седла корпуса. Вал с призматической шпонкой (начиная с Сжать сердцевидное уплотнительное DN 700) (положение диска затвора) кольцо седла и вынуть сбоку из корпуса арматуры. Монтаж манжеты DN 700 - 1200 Монтаж...
  • Seite 52: Заказ Запчастей

    13.3.5 Заказ запчастей ОСТОРОЖНО Использование неподходящих запасных частей! ® Повреждение устройства! ® Изготовитель не несет ответственности за изделие, а гарантийные обязательства теряют силу. Разрешается заменять только перечисленные запасные детали. При заказе запасных деталей потребуется указать следующую информацию:  типовой шифр (2-строчный)  номер...
  • Seite 53 Данные для заказа комплекта изна- шивающихся деталей Тип Код Рабочее давление Код PS 3 бар (DN 25–DN 1600) Поворотный дисковый затвор D480 PS 6 бар (DN 25–DN 1600) Номинальный размер Код PS 10 бар (DN 25–DN 1600) PS 16 бар (DN 25–DN 1200) DN 25 PS 25 бар...
  • Seite 54: Демонтаж

    Демонтаж Указания Демонтаж проводится с такими же Указание к Директиве мерами предосторожности, как и 2014/34/EU (Директива ATEX): монтаж. К продукту прилагается Демонтировать поворотный дисковый приложение к Директиве ЕU затвор (см. главу 10.2 «Монтаж 2014/34/EU, если оно заказано поворотного дискового затвора»). согласно...
  • Seite 55: Поиск И Устранение

    Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Устранение неисправности Посторонние предметы в Демонтировать поворотный дисковый затвор затворе и очистить Эксплуатировать поворотный дисковый затвор Слишком высокое рабочее с рабочим давлением согласно техническим давление характеристикам Исполнение привода не Использовать привод, рассчитанный на соответствует...
  • Seite 56: Деталировочные Чертежи И Запасные Детали

    Деталировочные чертежи и запасные детали DN 25–100 Wafer КАНАВКА A (положение диска затвора) Поз. Обозначение шт. Корпус Втулка Кольцевой уплотнитель Приводной вал Манжета Диск затвора Стопорное кольцо Шайба * Позиция 2 при DN 32 отсутствует D480 56 / 72...
  • Seite 57 DN 125–200 Wafer КАНАВКА A (положение диска затвора) 5 - 200 Поз. Обозначение шт. Корпус Втулка Кольцевой уплотнитель Приводной вал Манжета Диск затвора Нижняя ось Стопорное кольцо Шайба Пробка Стопорное кольцо Втулка * Позиция 14 при DN 125/150 отсутствует D480 57 / 72...
  • Seite 58 DN 250–500 Wafer КАНАВКА A (положение диска затвора) 50 - 500 Поз. Обозначение шт. Корпус Втулка Кольцевой уплотнитель Приводной вал Манжета Диск затвора Нижняя ось Стопорное кольцо Шайба Пробка Стопорное кольцо Кольцевой уплотнитель Втулка Призматическая шпонка * Позиция 15 при DN 450/500 отсутствует (привод с помощью четырёхгранника) D480 58 / 72...
  • Seite 59 DN 600–1400 Wafer Вал с призматической шпонкой (начиная с DN 700) (положение диска затвора) DN 700 - 1200 Поз. Обозначение шт. Корпус Втулка Кольцевой уплотнитель Приводной вал Манжета Диск затвора Нижняя ось Стопорное кольцо Шайба Пробка Стопорное кольцо Кольцевой уплотнитель Кольцевой...
  • Seite 60: Декларация Соответствия

    Декларация соответствия компонентов Декларация соответствия компонентов согласно Директиве 2006/42/EС по машинному оборудованию, прил. II, 1.B для механизмов Производитель: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6–8 D-74653 Ingelfingen Описание и определение механизма Продукт: Откидной клапан GEMÜ, металлический, пневматическое управление Серийный...
  • Seite 61 Декларация соответствия компонентов согласно Директиве 2006/42/EС по машинному оборудованию, прил. II, 1.B для механизмов Производитель: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6–8 D-74653 Ingelfingen Описание и определение механизма Продукт: Откидной клапан GEMÜ, металлический, электрическое управление Серийный...
  • Seite 62: Таблица Классификации

    Таблица классификации поворотных дисковых затворов Таблица классификации поворотных дисковых затворов согласно Директиве ЕU по оборудованию, работающему под давлением 2014/68/EU Газы Исполнение Категория DGR Выбранный модуль DN 32 - 300 PN 3 DN 350 - 1000 DN 32 - 150 PN 6 DN 200 - 500 DN 600 - 800 DN 32 - 100...
  • Seite 63: Декларация Соответствия Директивам Опасные Текучие Среды

    Декларация соответствия директивам 22.1 Опасные текучие среды SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) : Sigeval PS 3 DN 32 - 100, PS 6 DN 32 - 100, PS 10 DN 32 - 100, PS 16 DN 32 - 50 PS 25 DN 32 - 40 ECA (0056)
  • Seite 64 SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) : Sigeval PS 3 DN 125 - 350, PS 6 DN 125 - 350, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 PS 25 DN 50 - 125 ECA (0056) EN 593, EN19, EN 12266-1, EN 12516-2, prEN 12516-4.
  • Seite 65 SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) : Sigeval PS 3 DN 400 - 1400, PS 6 DN 400 - 1400, PS 10 DN 400 - 1400, PS 16 DN 250 - 1200 PS 25 DN 150 - 300 ECA (0056) EN 593, EN19, EN 12266-1, EN 12516-2, prEN 12516-4.
  • Seite 66: Неопасные Текучие Среды

    22.2 Неопасные текучие среды SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) : Sigeval PS 3 DN 350 - 1100, PS 6 DN 200 - 500, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 PS 25 DN 50 - 125 ECA (0056) EN 593, EN19, EN 12266-1, EN 12516-2, prEN 12516-4.
  • Seite 67 SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) : Sigeval PS 3 DN 1200 - 1400, PS 6 DN 600 - 800, PS 10 DN 400 - 500, PS 16 DN 250 - 300 PS 25 DN 150 - 250 ECA (0056) EN 593, EN19, EN 12266-1, EN 12516-2, prEN 12516-4.
  • Seite 68 SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) : Sigeval PS 6 DN 900 - 1400, PS 10 DN 600 - 1400, PS 16 DN 350 - 1200 PS 25 DN 300 ECA (0056) EN 593, EN19, EN 12266-1, EN 12516-2, prEN 12516-4. 2 .0 .1 D480 68 / 72...
  • Seite 69 D480 69 / 72...
  • Seite 70 D480 70 / 72...
  • Seite 71 D480 71 / 72...
  • Seite 72 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG ООО «ГЕМЮ ГмбХ» Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach 115533, РФ, Москва · Проспект Андропова, 22 Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 Тел. +7 (495) 662 58 35 info@gemue.de · www.gemu-group.com info@gemu.ru · www.gemue.ru...

Diese Anleitung auch für:

D481 victoriaD487 victoriaD488 victoria

Inhaltsverzeichnis