Seite 1
Absperrklappe Victoria ® Metall, DN 25 - 600 Victoria elzárószelep ® Fém, DN 25 - 600 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG BEÉPÍTÉSI ÉS ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ Wafer Wafer U-Sektion U-section...
Seite 2
Inhaltverzeichnis Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Beschreibungen und Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Instruktionen beziehen sich auf Hinweise für Service- und Bedien- Standardausführungen. Für personal Sonderausführungen, die in dieser Warnhinweise Einbau- und Montageanleitung Verwendete Symbole nicht beschrieben sind, gelten die Begriff sbestimmungen grundsätzlichen Angaben in dieser Vorgesehener Einsatzbereich Einbau- und Montageanleitung in Technische Daten...
Seite 3
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen GEFAHR nicht: Sicherheitsdatenblätter bzw. die für Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten die verwendeten Medien geltenden können. Sicherheitsvorschriften unbedingt die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –...
Seite 4
Vorgesehener Verwendete Symbole Einsatzbereich Gefahr durch heiße Oberfl ächen! WARNUNG Gefahr durch ätzende Stoff e! Absperrklappe nur bestimmungsgemäß einsetzen! ® Sonst erlischt Herstellerhaftung und Quetschgefahr! Gewährleistungsanspruch. Die Absperrklappe ausschließlich entsprechend den in der Hand: Beschreibt allgemeine Vertragsdokumentation und in der Einbau- und Montageanleitung Hinweise und Empfehlungen.
Seite 5
Produktkonformitäten (Zulassungen) zugelassene Ausführungen Bestellcode Konformitäten Werkstoff Werkstoff Sonderfunktion Fixierung Scheibe Absperrdichtung Trinkwasser CF8M, 1.4408 (Code A) DVGW Wasser EPDM (Code W) Lose (Code L) (W270, KTW) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) CF8M, 1.4408 (Code A) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) EPDM (Code W) Lose (Code L) Super Duplex, 1.4469 (Code D)
Seite 6
4 Betriebsdruck (Gehäusewerkstoff EN-GJS 400-15) PS 3 bar* Code PS 10 bar Code PS 16 bar Code * nur Werkstoff-Scheibe Code A Standard 5 Anschluss PN 6 Code Wafer PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code...
Seite 7
Herstellerangaben Bei Einsatz in explosiver Umgebung gelten die Umgebungsbedingungen entsprechend Kapitel 5 "Technische Daten". Transport Weitere Besonderheiten und Hinweise siehe Absperrklappe nur auf geeignetem beiliegende "Konformitätserklärung gemäß Lademittel transportieren, nicht stürzen, Richtlinie 2014/34/EU" und "Beiblatt zur vorsichtig handhaben. Betriebsanleitung EU-Richtlinie 2014/34/ Verpackungsmaterial entsprechend EU".
Seite 8
Geräteaufbau Montage WARNUNG Unter Druck stehende Armaturen! ® Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten. WARNUNG Aggressive Chemikalien! Verätzungen! ® Montage nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Geräteaufbau Heiße Anlagenteile! Klappenkörper Verbrennungen! ® Nur an abgekühlter Anlage Welle mit Passfeder arbeiten.
Seite 9
Innendurchmesser der Rohre müssen dem Nenndurchmesser der Absperrklappe entsprechen. Der Durchmesser der Rohrleitungs- fl ansche sollte sich, entsprechend der jeweiligen Nennweite, zwischen "D max" und "D min" befi nden. D max D min Werkstoff Code Farbkennzeichnung D max EPDM D min EPDM orange (Trinkwasser)
Seite 10
Verdampfungstemperatur des Mediums Zulässiges Anzugsdrehmoment der unterschritten ist und Verbrühungen Schrauben beachten. ausgeschlossen sind. 11.3 Montage der ATEX-Version 5. Anlage bzw. Anlagenteil fachgerecht dekontaminieren, spülen und belüften. 6. Flanschfl ächen auf Beschädigungen prüfen! 7. Flansche der Rohrleitungen von etwaigen Rauhstellen (Rost, Schmutz, usw.) befreien.
Seite 11
VORSICHT Nur Original GEMÜ-Ersatzteile verwenden! Bei Verwendung als Endarmatur muss Beim Bestellen von Ersatzteilen ein Gegenfl ansch angebracht werden. komplette Bestellnummer der Absperrklappe angeben (siehe Vor der Inbetriebnahme die Kapitel 14.5.4 "Ersatzteil- einschlägigen Normen beachten. Bestellung"). 1. Absperrklappe auf Dichtheit und 1.
Seite 12
14.4.1 Antrieb demontieren WARNUNG Aggressive Chemikalien! ® Verätzungen! Montage nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Heiße Anlagenteile! ® Verbrennungen! Nur an abgekühlter Anlage 1. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos schalten arbeiten. und entleeren. 1. Montagearbeiten nur durch geschultes 2. Pneumatischer Antrieb: Steuermedium Fachpersonal durchführen.
Seite 13
Schlitz a quer zur Leitungsrichtung: Absperrklappe geschlossen. Schlitz a in Leitungsrichtung: Absperrklappe geöff net. 2. Manueller, pneumatischer und elektromotorischer Antrieb: Vierkant bzw. Passfeder der Absperrklappe in Antriebswelle des Antriebs stecken. 3. Auf Übereinstimmung von Stellung der Scheibe und Sichtanzeige des Antriebs achten! 4.
Seite 14
14.5 Austausch von Ersatzteilen DN 50 - 250 Montageanleitungen zum Austausch der Verschleißteile sind jedem Verschleißteilset beigelegt. Klappenkörper 14.5.1 Verschleißteilset SVK wechseln DN 25 - 40 1. Zwei Schrauben 6 entfernen. 2. Sicherungsscheibe 3 und O-Ring 7 entfernen. 3. Welle a nach oben herausziehen. DN 300 Klappen- körper...
Seite 16
Das Datenschild befi ndet sich auf dem Klappenkörper (DN 350 - DN 600). Daten des Datenschilds (Beispiel): Werkstoff Körper Nennweite Nenndruckstufe Werkstoff Absperrdichtung Werkstoff Scheibe Zwischenfl ansch Zwischenfl ansch Armatur, Flüssigkeiten, Armatur, Gase, Gruppe 1 nach DGR Gruppe 1 nach DGR (Druckgeräterichtlinie) Zwischenfl...
Seite 17
Demontage Hinweis zur Rücksendung: Demontage erfolgt unter den gleichen Aufgrund gesetzlicher Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. Bestimmungen zum Schutz Absperrklappe demontieren (siehe der Umwelt und des Personals Kapitel 11.2 "Montage der Standard- ist es erforderlich, dass die Version"). Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben Entsorgung den Versandpapieren beiliegt.
Seite 22
Einbauerklärung Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, pneumatisch betätigt Seriennummer: ab 29.12.2009 Projektnummer:...
Seite 23
Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, elektromotorisch betätigt Seriennummer: ab 29.11.2011 Projektnummer: KL-Metall-Motor-2011-11...
Seite 24
EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräte- richtlinie 2014/68/EU erfüllen. Beschreibung: Zentrische Absperrklappe mit Elastomer-Auskleidung Benennung der Armaturen GEMÜ Victoria 480 (Absperrklappe mit freiem Wellenende) ®...
Seite 25
Tartalomjegyzék Hibakeresés/zavarelhárítás Robbantott ábrák és Általános tudnivalók pótalkatrészek Általános biztonsági tudnivalók 25 Beépítési nyilatkozat Tudnivalók a szerviz- és EU megfelelőségi nyilatkozat kezelőszemélyzet számára Általános tudnivalók Figyelmeztető tudnivalók Az alkalmazott szimbólumok A leírások és utasítások standard Fogalommeghatározások kivitelekre vonatkoznak. Az ebben Rendeltetés szerinti alkalmazási a beépítési és összeszerelési terület...
Seite 26
A biztonsági tudnivalók nem veszik javításokat a GEMÜ-vel folytatott fi gyelembe a következőket: előzetes egyeztetés nélkül végrehajtani A szerelés, működés és karbantartás nem szabad. közben esetleg bekövetkező véletlenek VESZÉLY és események. A helyi vonatkozású biztonsági előírások, Feltétlenül vegye fi gyelembe a amelyek betartásáért –...
Seite 27
Rendeltetés szerinti VIGYÁZAT alkalmazási terület (SZIMBÓLUM NÉLKÜL) Veszélyes helyzet lehetősége! FIGYELMEZTETÉS ® A fi gyelmen kívül hagyás dologi károk Az elzárószelepet csak veszélyével jár. rendeltetésszerűen használja! ® Ellenkező esetben érvényét veszíti a Az alkalmazott szimbólumok gyártói felelősség és a szavatossági igény.
Seite 28
A termék megfelelőségei (jóváhagyások) jóváhagyott kivitelek speciális funkció Megfelelőségek rendelési kód Tárcsa anyaga Zárótömítés anyaga Rögzítés Ivóvíz CF8M, 1.4408 (kód A) DVGW víz EPDM (kód W) Laza (kód L) (W270, KTW) CF8M, 1.4408 polírozott (kód B) CF8M, 1.4408 (kód A) CF8M, 1.4408 polírozott (kód B) EPDM (kód W) Laza (kód L)
Seite 29
4 Üzemi nyomás (a ház anyaga EN-GJS 400-15) PS 3 bar* Kód PS 10 bar Kód PS 16 bar Kód * csak A kódú tárcsaanyag Standard 5-ös csatlakoztatás PN 6 Kód Wafer PN 10 Kód PN 16 Kód PN 10 Kód PN 16 Kód...
Seite 30
Gyártói adatok Speciális tudnivalók ATEX kivitel esetén Szállítás VESZÉLY Az elzárószelepet csak alkalmas szállítóeszközzel szállítsa, ne ejtse le és Robbanásveszély! óvatosan kezelje. ® Súlyos sérülést okozó vagy halálos A csomagolóanyagot a hulladékkezelési veszélyforrás! és környezetvédelmi előírásoknak Az ATEX elzárószelepet nem szabad végarmatúraként használni.
Seite 31
10.1 Típustábla Készülékverzió Kivitel a rendelési adatok alapján Készülékspecifikus adatok Gyártási év Potenciálki- egyenlítés 12103529 I 0001 Visszaigazolás száma Cikkszám Sorozatszám A gyártás dátuma a visszaigazolás számában van kódolva, és a GEMÜ-nél lehet lekérdezni. A termék Németországban készült. A készülék felépítése Beszerelés FIGYELMEZTETÉS Nyomás alatt álló...
Seite 32
11.1 A telepítés helyével VIGYÁZAT kapcsolatos előírások Ha a terméket végarmatúraként használják, fel kell szerelni egy Fő ellenkarimát. tengely A ház, a tárcsa, a tengely és a Fő zárótömítés anyagát az üzemi közegnek megfelelően kell meghatározni. tengely Beépítés előtt ellenőrizze a termék alkalmasságát! A csővezetékek és armatúrák Lásd az 5., „Műszaki adatok”...
Seite 33
11.2 A standard verzió beépítése VIGYÁZAT A csővezetéken végzett hegesztési munkák előtt az elzárószelepet ki kell szerelni, mert különben károsodhat a zárótömítés. 2. Állítsa le a berendezést vagy berendezésrészt. 3. Biztosítsa a berendezést 14. Kissé húzza keresztben meg a újrabekapcsolás ellen. csavarokat 4 az anyákkal 5.
Seite 34
Üzembe helyezés Ellenőrzés és karbantartás FIGYELMEZTETÉS 14.1 Standard verzió Agresszív vegyszerek! FIGYELMEZTETÉS ® Marások! Üzembe helyezés előtt Nyomás alatt álló armatúrák! ellenőrizze a közeg ® Súlyos sérülést okozó vagy halálos csatlakozásainak veszélyforrás! tömítettségét! Csak nyomásmentesített A tömítettség ellenőrzését berendezésen dolgozzon. csak megfelelő...
Seite 35
14.4 A hajtás cseréje elzárószelep kiszerelése a csővezetékből” fejezet). A hajtások szerelési előírásait a külön mellékelt szerelési útmutatók 14.2 ATEX változat tartalmazzák. 1. Végezze el az ellenőrzéseket és a karbantartásokat a 14.1 „Standard A hajtás cseréjéhez a következőkre verzió” fejezetben leírtaknak van szükség: megfelelően.
Seite 36
14.4.2 A hajtás felszerelése 5. Ha utánállításra van szükség, nyissa ki a szeleptárcsát, és állítsa be megfelelően az előzetes beállítást. 6. Ismételje az 1-4. pontokat az L méret eléréséig. 7. Nyitott helyzetben a tárcsát 90°-ra kell beállítani, különben csökken a KV érték. 1.
Seite 37
14.5 Pótalkatrészek cseréje DN 50 - 250 Az alkatrészek cseréjéhez a szerelési útmutatók minden alkatrészhez mellékelve vannak. Szeleptest 14.5.1 Az SVK kopóalkatrész-készlet cseréje DN 25 - 40 1. Távolítsa el a két csavart 6. 2. Távolítsa el a biztosítótárcsát 3 és az O-gyűrűt 7 .
Seite 38
DN 350 - 600 14.5.2 Az SDS kopóalkatrész-készlet cseréje 1. Szerelje le az SVK kopóalkatrész- készletet, lásd a 14.5.1 „Az SVK kopóalkatrész-készlet cseréje” fejezetet. 2. Vegye le a tárcsát 4. A felszerelés fordított sorrendben történik. 14.5.3 Az SLN kopóalkatrész-készlet Szeleptest cseréje 1.
Seite 39
Az adattábla a szeleptesten található (DN 350 - DN 600). Az adattábla adatai (példa): Test anyaga Névleges nyomásfokozat Zárótömítés anyaga Névleges méret Tárcsa anyaga Karimák közé építhető Karimák közé építhető armatúra, folyadékok, armatúra, gázok, 1. csoport DGR (nyomástartó 1. csoport DGR szerint berendezésekre vonatkozó...
Seite 40
Leszerelés Tudnivalók a visszaküldésre A leszerelés ugyanazon elővigyázatossági vonatkozóan: intézkedések mellett történik, mint a A környezet és a személyzet felszerelés. védelmére vonatkozó törvényi Szerelje fel az elzárószelepet (lásd 11.2 rendelkezések értelmében „A standard verzió felszerelése” fejezet). a maradéktalanul kitöltött és aláírt visszaküldési Ártalmatlanítás nyilatkozatot mellékelni kell a kísérő...
Seite 45
Beépítési nyilatkozat Beépítési nyilatkozat a 2006/42/EK jelű, gépekről szóló irányelv II. mellékletének 1.B, a részben kész gépekre vonatkozó pontja szerint Gyártó: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz Müller Straße 6–8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach A részben kész gép leírása és azonosítása: Gyártmány: GEMÜ...
Seite 46
Beépítési nyilatkozat a 2006/42/EK jelű, gépekről szóló irányelv II. mellékletének 1.B, a részben kész gépekre vonatkozó pontja szerint Gyártó: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz Müller Straße 6–8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach A részben kész gép leírása és azonosítása: Gyártmány: GEMÜ...
Seite 47
EU megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat A 2014/68/EU irányelvnek megfelelően Mi, a GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG cég Fritz Müller Straße 6–8 D-74653 Ingelfi ngen kijelentjük, hogy az alábbi armatúrák teljesítik a nyomástartó berendezésekre vonatkozó 2014/68/EU irányelv előírásait. Leírás: Centrikus elzárószelep elasztomer béléssel Az armatúrák megnevezése GEMÜ...