Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach TIGER 2000S Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Scheppach TIGER 2000S Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Nassschleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TIGER 2000S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NASSSCHLEIFMASCHINE TIGER 2000S
WET GRINDING MACHINE TIGER 2000S
MEULEUSE À EAU TIGER 2000S
DE
AT
CH
NASSSCHLEIFMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
MEULEUSE À EAU
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
PL
MASZYNA DO SZLIFOWANIA NA MOKRO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
BRÚSKA NA BRÚSENIE ZAMOKRA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 333788_2001
GB
WET GRINDING MACHINE
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
NATSLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
CZ
MOKRÁ BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach TIGER 2000S

  • Seite 1 NASSSCHLEIFMASCHINE TIGER 2000S WET GRINDING MACHINE TIGER 2000S MEULEUSE À EAU TIGER 2000S NASSSCHLEIFMASCHINE WET GRINDING MACHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual MEULEUSE À EAU NATSLIJPMACHINE Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung ......................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................4 Technische Daten ....................................... 6 Vor Inbetriebnahme ......................................6 Montageanleitung....................................... 6 Bedienung ..........................................7 Reinigung und Wartung ..................................... 8 Lagerung und Transport ......................................
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Halten Sie Ihre Hände fern. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten ACHTUNG! Stellen in dieser Anleitung, welche Ihre Sicherheit betreffen, sind mit diesem Hinweis gekennzeichnet.
  • Seite 8: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung Hersteller: Werkstückauflage Scheppach Obere Aufnahme Werkstückauflage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sterngriffschraube Günzburger Straße 69 Leder-Abziehscheibe D-89335 Ichenhausen / BRD Maschinengehäuse Ein-/Ausschalter Verehrter Kunde, Gummifüße Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Wasserbehälter Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sons- mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un- tigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern müssen beachtet werden. das Risiko eines elektrischen Schlages. • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die da- den und Kühlschränken.
  • Seite 10: Restrisiken

    Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und und Einsatzwerkzeug usw. entsprechend die- behalten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da- sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei durch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten die Arbeitsbedingungen und die auszuführen- de Tätigkeit.
  • Seite 11: Technische Daten

    • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen reibungslos funktionieren. Überprüfen Sie beide durch Sicht- nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. prüfung auf Mängel. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si- • Ersetzen Sie einen beschädigten oder abgenutzten Schleif- cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, stein.
  • Seite 12: Bedienung

    9.4.1 Montage obere Aufnahme • Wenn der Schleifvorgang abgeschlossen ist, senken Sie den • Um die Werkstückauflage (1) an der oberen Aufnahme für Wasserbehälter ab, um zu verhindern, dass sich der Schleif- Werstückauflage (2) zu befestigen, bringen Sie zuerst die stein längere Zeit im Wasser befindet.
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    • Schalten Sie das Gerät ein und verteilen Sie die Schleifpas- erhöht. Ziehen Sie die Sterngriffschraube nur so weit an, bis te, indem Sie das Werkstück mit kreisenden Bewegungen auf Sie einen leichten Widerstand spüren. Nicht überdrehen. das Rad drücken. •...
  • Seite 14: Mögliche Ursachen

    Schadhafte Elektroanschlussleitungen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt ge- schäden. mäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über Mögliche Ursachen: den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt •...
  • Seite 15: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Problem Mögliche Ursache Abhilfe Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann überprüfen. Reparieren Sie den Motor läuft Motor, Kabel oder Stecker defekt, Motor niemals selbst. Achtung! Überprüfen Sie die Sicherungen und ersetzen nicht. Sicherungen durchgebrannt. Sie diese gegebenenfalls. Der Motor läuft langsam Lassen Sie die Spannung vom Energieversorger prüfen.
  • Seite 16: Garantieurkunde

    Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Klaus-Häberling AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriestraße 6 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 8610 Uster Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-...
  • Seite 17 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ...............................13 Introduction ........................................14 Device description ......................................14 Scope of delivery ......................................14 Proper use ..........................................14 General safety information ....................................15 Technical data ........................................16 Before commissioning .......................................16 Installation instructions ......................................17 Operation ..........................................17 Cleaning and maintenance ....................................19 Storage and transport .......................................19 Electrical connection ......................................19 Disposal and recycling ....................................19...
  • Seite 18: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear eye protection! Wear hearing protection! Danger of injury due to a rotating tool! Keep your hands away. Keep third-parties away from the danger zone.
  • Seite 19: Introduction

    2. Introduction 3. Device description Manufacturer: Workpiece support Scheppach Upper mount, workpiece support Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Star grip screw Günzburger Straße 69 Leather honing wheel D-89335 Ichenhausen / BRD Machine housing On/off switch Dear Customer, Rubber feet we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Water tank cess.
  • Seite 20: General Safety Information

    • Relevant accident prevention regulations and other gener- Do not abuse the cord. Never use the cord for ally recognized safety and technical rules must also be ob- carrying, pulling or unplugging the power served. tool. Keep cord away from heat, oil, sharp •...
  • Seite 21: Technical Data

    Disconnect the plug from the power source Never grind on the side surfaces of the grind- and/or remove the battery pack, if detach- ing disc. Grinding on the side surfaces can cause the able, from the power tool before making any grinding disc to break and fall apart.
  • Seite 22: Installation Instructions

    m Warning! 9.4 Fitting the workpiece support (1) (Fig.4 + 5) Always ensure that the machine is switched off and disconnect- The workpiece support (1) can be attached both to the up- ed from the power supply before changing the device settings. per mount for workpiece support (2) and to the side mount for •...
  • Seite 23 10.2 Water tank (Fig. 7) • These preparations are sufficient for five to ten tools. • Fill the water tank with water up to the recess. The grindstone ab- • Then start again with a new layer of machine oil, followed sorbs water;...
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    11. Cleaning and maintenance • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electri- m Warning! cal connection cables must not be used and are life-threaten- Switch off the machine and pull out the mains plug before per- ing due to the insulation damage.
  • Seite 25: Troubleshooting

    15. Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Engine, cable or connector defective, Have the machine checked by a specialist. Never repair the engine Engine does not run. fuses burnt. yourself. Attention! Check the fuses and replace them if necessary. The engine starts slowly and does not Voltage too low, coils damaged, Have the power supply company check the voltage.
  • Seite 26: Warranty Certificate

    To take advantage of this service, please send the device to our service address. Service-Hotline (GB/IE): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service-Email (IE): service.IE@scheppach.com Service Address (GB/IE): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind.
  • Seite 27 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................23 Introduction ........................................24 Description de l’appareil ....................................24 Fournitures ........................................24 Utilisation conforme ......................................24 Consignes de sécurité générales ..................................25 Caractéristiques techniques .....................................27 Avant la mise en service ....................................27 Instructions de montage ....................................27 Commande ........................................28 Nettoyage et maintenance ....................................29 Stockage et transport ......................................29 Raccordement électrique ....................................29...
  • Seite 28: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive !
  • Seite 29: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil Fabricant : Porte-pièce Scheppach Logement supérieur du porte-pièce Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Vis à poignée-étoile Günzburger Straße 69 Disque abrasif en cuir D-89335 Ichenhausen / Allemagne Boîtier de la machine Interrupteur Marche/Arrêt Cher client, Pieds en caoutchouc Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera...
  • Seite 30: Consignes De Sécurité Générales

    • Les instructions de prévention des accidents concernées et Éviter tout contact physique avec les surfaces autres règles techniques de sécurité généralement admises mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- doivent être observées. fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est •...
  • Seite 31: Risques Résiduels

    Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte 5. Entretien des poussières peuvent être montés, veiller à Ne confier la réparation de l‘outil électrique ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte- qu‘à des spécialistes qualifiés et utiliser uni- ment. Le recours à une aspiration des poussières peut quement des pièces de rechange d’origine.
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques 9. Instructions de montage 9.1 Installation et réglage Dimensions 365 x 280 x 300 mm S’assurer que la meuleuse est droite, stable sur un sol fixe et L x l x H que l’éclairage est suffisant. Pierre à aiguiser ø 200/12 x 40 mm Régime ralenti La machine n’a pas de face avant ni arrière.
  • Seite 33: Commande

    • Insérer ensuite le porte-pièce dans les alésages du logement 10.3 Jauge d’angle (fig. 8) supérieur pour porte-pièce (2). Mesurer l’angle de la pièce à usiner en comparant la lame et • Le fixer à la hauteur souhaitée à l’aide des deux vis à poi- les encoches.
  • Seite 34: Nettoyage Et Maintenance

    11. Nettoyage et maintenance 10.6 Affûtage avec le dispositif pour haches (fig. 8) Pour les haches dont la longueur ne dépasse pas 170  mm. Les haches plus grandes sont affûtées sans utiliser de support m Avertissement ! d’affûtage sur le porte-outil. Avant d’effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou •...
  • Seite 35: Moteur À Courant Alternatif

    • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec rects des lignes de raccordement. les ordures ménagères ! • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se Ce symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté croisent.
  • Seite 36: Dépannage

    15. Dépannage Problème Cause possible Remède Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur Le moteur ne Moteur, câble ou connecteur soi-même. Attention ! Contrôler les fusibles et les remplacer le cas fonctionne pas. défectueux, fusibles grillés. échéant.
  • Seite 37: Certificat De Garantie

    +800 4003 4003 Email du service (FR): (0,00 €/Min.) service.FR@scheppach.com E-mailadres (BE): Adresse du service (FR): service.BE@scheppach.com Scheppach France Strassburg 2, Impasse Jean Millot Serviceadres (BE): FR - 6700 Strasbourg EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service Bürgerbuschweg 20 DE - 51381 Leverkusen À...
  • Seite 38 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................34 Inleiding ..........................................35 Apparaatbeschrijving......................................35 Meegeleverd ........................................35 Beoogd gebruik ........................................35 Algemene veiligheidsvoorschriften ...................................36 Technische gegevens .......................................38 Voor de ingebruikname ....................................38 Montagehandleiding ......................................38 Bediening ...........................................39 Reiniging en onderhoud ....................................40 Opslag en transport ......................................40 Elektrische aansluiting ......................................40 Afvalverwerking en hergebruik ..................................41 Verhelpen van storingen ....................................42...
  • Seite 39: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Gevaar voor letsel door draaiend gereedschap! Houd uw handen uit de buurt. Derden moeten uit de gevarenzone worden gehouden LET OP! Punten in deze handleiding, die uw veiligheid betreffen, zijn met deze aanwijzing gemarkeerd.
  • Seite 40: Inleiding

    2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving Fabrikant: werkstuksteun Scheppach Bovenste opname werkstuksteun Fabricage van houtbewerkingsmachines GmbH Stergreepschroef Günzburger Straße 69 Lederen slijpwiel D-89335 Ichenhausen / BRD Machinebehuizing Aan/uit-schakelaar Geachte klant, Rubbervoeten Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Waterreservoir nieuwe apparaat.
  • Seite 41: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • De machine mag alleen door deskundige perso- Let op dat uw lichaam geen contact maakt nen worden gebruikt, onderhouden en worden ge- met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, repareerd, die bekend zijn met deze werkzaam- radiatoren, elektrische haarden, koelkasten. heden en op de hoogte zijn van de gevaren.
  • Seite 42 Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Gebruik elektrische apparaten, accessoires Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze dat u altijd uw evenwicht behoudt. Daardoor aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situ- omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden.
  • Seite 43: Technische Gegevens

    9. Montagehandleiding • Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de “veilig- heidsinstructies” en het “gebruik conform de voorschriften” alsook de gebruiksaanwijzing in acht worden genomen. 9.1 Installatie en instelling Zorg ervoor dat uw schuurmachine rechtop en stabiel op een 7. Technische gegevens vaste ondergrond staat en voldoende verlicht is.
  • Seite 44: Bediening

    • Bevestig deze met de beide stergreepschroeven (3) in de 10.3 Hoekmal (afb. 8) gewenste hoogte. Meet de hoek van het werkstuk door de snede met de kerven te vergelijken. Vervolgens stelt u de bepaalde hoek op het ap- 9.4.2 Montage zijdelingse opname paraat in door de hoogte van de werkstuksteun te wijzigen.
  • Seite 45: Reiniging En Onderhoud

    11. Reiniging en onderhoud • De voorziening bestaat uit een wigvormige ondersteuning, waarin de bijl wordt gespannen, indien u tegen de richting van de snede in slijpt. m Waarschuwing! • Indien nodig kan het lederen slijpwiel worden verwijderd om Voor instel-, onderhouds- of servicewerkzaamheden, de ma- meer plaats voor de greep te bieden.
  • Seite 46: Afvalverwerking En Hergebruik

    • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- is getrokken. den gegooid! • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke de- Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- fecte elektrische netsnoeren mogen niet worden gebruikt en lijn inzake verbruikte elektrische en elektronische appa- zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd!
  • Seite 47: Verhelpen Van Storingen

    15. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor, kabel of stekker defect, Laat de machine door een vakman controleren. Repareer de motor Motor loopt niet. zekeringen doorgebrand. nooit zelf. Let op! Controleer de zekeringen en vervang deze eventueel. De motor loopt Spanning te laag, wikkelingen Laat de spanning controleren door het energiebedrijf.
  • Seite 48: Garantiebewijs

    Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Service-hotline / Hotline du service (NL/BE): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailadres / Email du service (NL): service.NL@scheppach.com E-mailadres / Email du service (BE): service.BE@scheppach.com Serviceadres / Adresse du service (NL/BE): EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service Bürgerbuschweg 20...
  • Seite 49 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................45 Wprowadzenie ........................................46 Opis urządzenia .......................................46 Zakres dostawy ........................................46 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................46 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................47 Dane techniczne ......................................49 Przed uruchomieniem ......................................49 Instrukcja montażu ......................................49 Obsługa ..........................................50 Czyszczenie i konserwacja ....................................51 Przechowywanie i transport .....................................52 Przyłącze elektryczne ......................................52 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................52...
  • Seite 50: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek obracającego się narzędzia! Trzymać ręce z dala od narzędzia.
  • Seite 51: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia Producent: podpora przedmiotu obrabianego Scheppach Górne zamocowanie podpory przedmiotu obrabianego Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Śruba z chwytem gwiazdowym Günzburger Straße 69 Skórzana tarcza wygładzająca D-89335 Ichenhausen / Niemcy Obudowa maszyny Włącznik/wyłącznik Szanowny Kliencie, Gumowe podkładki Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no-...
  • Seite 52: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpie- 2. Bezpieczeństwo elektryczne czeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elek- rozdziale Dane techniczne. trycznego musi pasować do gniazda. Wtyczki • Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy nie wolno w żaden sposób modyfikować. Nie używać...
  • Seite 53 Przed włączeniem narzędzia elektrycznego Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymy- usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła- wane w stanie czystości. Starannie konserwowane skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się za- się części narzędzia elektrycznego może prowadzić do cinają...
  • Seite 54: Dane Techniczne

    Ryzyka szczątkowe Przed podłączeniem urządzenia do sieci prądowej upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej są zgodne z danymi m Maszyna jest skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem sieciowymi. techniki i ogólnie uznawanymi zasadami bezpieczeństwa tech- m Ostrzeżenie! nicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszcze- gólne ryzyka szczątkowe.
  • Seite 55: Obsługa

    gwiazdowy skórzanej tarczy wygładzającej (14). Uwaga: Jeżeli celem jest szybkie usunięcie dużej ilości stali (np. z bar- Gwint lewoskrętny. dzo starych, zardzewiałych narzędzi) lub jeżeli szlifowanie • Należy wyjąć zbiornik na wodę (8). (patrz 9.4) dotyczy zgrubnych narzędzi, przykładowo siekiery, zaleca się •...
  • Seite 56: Czyszczenie I Konserwacja

    Porady eksperta: Nowe narzędzia nadal wykazują ślady • Śruba zaciskowa (21) musi być poluzowana. procesu produkcyjnego. Można znacznie wydłużyć żywot- • Zacisnąć nóż za pomocą śruby zaciskowej (21). ność swoich narzędzi, jeżeli przed pierwszym użyciem zosta- • Następnie zamocować śrubą wiążącą (20). nie wykonane szlifowanie po obu stronach ostrza.
  • Seite 57: Przechowywanie I Transport

    Informacje serwisowe Silnik prądu przemiennego Należy pamiętać, że poniższe części produktu podlegają nor- • Napięcie sieciowe musi wynosić 220÷240 V/50 Hz. malnemu lub naturalnemu zużyciu i dlatego są postrzegane • Przewody przedłużacza o długości do 25 m muszą mieć jako normalny materiał zużywalny. minimalny przekrój 1,5 mm², a o długości powyżej 25 m –...
  • Seite 58: Pomoc Dotycząca Usterek

    15. Pomoc dotycząca usterek Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Zlecić kontrolę maszyny przez specjalistę. Nigdy nie naprawiać Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, Silnik nie pracuje. samodzielnie silnika. Uwaga! Sprawdzić bezpieczniki i w razie przepalone bezpieczniki. potrzeby wymienić. Silnik uruchamia się Napięcie zbyt niskie, zwoje Zlecić...
  • Seite 59: Gwarancja

    Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Infolinia serwisu (PL): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adres e-mail (PL): service.PL@scheppach.com Adres serwisu (PL): Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Na stronie www.lidl-service.com można pobrać...
  • Seite 60 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................56 Úvod ..........................................57 Popis přístroje ........................................57 Rozsah dodávky ......................................57 Použití v souladu s určením....................................57 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................58 Technické údaje .......................................59 Před uvedením do provozu ....................................59 Montážní návod ........................................60 Obsluha ..........................................60 Čištění a údržba ........................................62 Skladování...
  • Seite 61: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Nebezpečí zranění otáčejícím se nástrojem! Držte ruce mimo dosah. Zamezte třetím osobám v přístupu do nebezpečné...
  • Seite 62: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje Výrobce: Uložení obrobků Scheppach Horní upnutí uložení obrobků Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Šroub s hvězdicí Günzburger Straße 69 Kožený obtahovací kotouč D-89335 Ichenhausen / SRN Těleso stroje Spínač / vypínač Vážený zákazníku, Gumové nožky přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- Nádoba na vodu...
  • Seite 63: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    • Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen osoby, kte- Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh- ré jsou s ním obeznámeny a jsou informovány o nebezpečí. kem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje rizi- Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, kte- ko úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 64: Zbytková Rizika

    Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez- Bezpečnostní pokyny pro stolní brusky pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro Nepoužívejte poškozené nástavce. Před ka- elektrické nástroje, i když je po častém použí- ždým použitím zkontrolujte nástavce jako vání elektrického nástroje znáte. Nedbalé cho- brusné...
  • Seite 65: Montážní Návod

    • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Vodní nádrž (8) musí být odstraněná. (viz 9.4) • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě • Nasaďte brousek na hřídel brusky (10). Vnitřní podložka se nepoškodily. musí nacházet za brouskem. •...
  • Seite 66 10.2 Nádoba na vodu (obr. 7) • Tyto přípravy vystačí na pět až deset nástrojů. • Naplňte nádobu na vodu až po vybrání vodou. Brousek zce- • Následně začněte znovu s novou vrstvou strojního oleje, ná- la nasákne vodou V případě potřeby naplňte vodu. Nebrus- sledovanou brusnou pastou.
  • Seite 67: Čištění A Údržba

    11. Čištění a údržba Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely nejsou poško- zeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen m Výstraha! do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš- Před nastavovacími, údržbovými nebo servisními pracemi vy- ným ustanovením VDE a DIN a místním předpisům EVE.
  • Seite 68: Odstraňování Poruch

    15. Odstraňování poruch Problém Možná příčina Řešení Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné, Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nikdy neopravujte motor sami. Motor neběží. pojistky jsou spálené. Pozor! Zkontrolujte pojistky a případně je nahraďte. Motor se rozbíhá pomalu Napětí příliš nízké, vinutí poškozená, Nechte zkontrolovat napětí...
  • Seite 69: Záruční List

    Servisní horká linka (CZ): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adresa elektronické pošty (CZ): service.CZ@scheppach.com Adresa servisního střediska (CZ): GARLAND distributor s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů.
  • Seite 70 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................66 Úvod ..........................................67 Popis prístroja ........................................67 Rozsah dodávky ......................................67 Použitie v súlade s určením ....................................67 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ................................68 Technické údaje .......................................69 Pred uvedením do prevádzky ..................................70 Návod na montáž ......................................70 Obsluha ..........................................70 Čistenie a údržba ......................................72 Skladovanie a preprava ....................................72 Elektrická...
  • Seite 71: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na  obsluhu a  bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na  obsluhu a  bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku otáčajúceho sa nástroja! Ruky držte v dostatočnej vzdialenosti.
  • Seite 72: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja Výrobca: Podložka pod obrobok Scheppach Horné uchytenie podložky pod obrobok Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Hviezdicová skrutka Günzburger Straße 69 Kožený obťahovací kotúč D-89335 Ichenhausen / BRD Teleso stroja Vypínač zap/vyp Vážený zákazník, Gumené pätky Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Nádrž...
  • Seite 73: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    • Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba osoby, Chráňte vaše elektrické náradie pred daž- ktoré sú s ním oboznámené a poučené o nebezpečenstvách. ďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric- Pri  škodách vzniknutých v  dôsledku svojvoľných zmien kého prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. na stroji je vylúčená...
  • Seite 74: Zvyškové Riziká

    m POZOR! Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos- ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromag- elektrické náradie, aj keď ste vďaka mnoho- netické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť ak- násobnému použitiu oboznámení s elektric- tívne alebo pasívne implantáty.
  • Seite 75: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Zvuk • Za účelom vykonania zvukového testu sa musí brúsny kameň Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN ISO 4871 er- odstrániť zo stroja. Brúsny kameň stojí rovno na podlahe. mittelt. Na tvrdej podlahe použite kus dreva ako podložku. Brúsny Hladina akustického tlaku L ....
  • Seite 76 10.1 Smer brúsenia (obr. 4 + 5) • Tlačte nástroj v blízkosti reznej hrany rovnomerne na brúsny Závisí to hlavne od Vašich požiadaviek, či chcete pracovať v kameň a pohybujte ním priečne cez kameň. smere alebo proti smeru brúsenia. • Dbajte na to, aby minimálne polovica šírky hrany prichádza- la vždy do kontaktu s brúsnym kameňom, aby sa zabránilo Ak chcete rýchlo odstrániť...
  • Seite 77: Čistenie A Údržba

    10.9 Prestavenie trecieho kolesa s hviezdicovou Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj pou- skrutkou na zadnej strane (obr. 13) žité predlžovacie vedenie, musia zodpovedať tým- • Zadnou stranou hviezdicovej skrutky (23) môžete na zadnej to predpisom resp. miestnym predpisom EVU. strane telesa stroja (pozri obrázok 13) nastaviť...
  • Seite 78: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariade- ní (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť...
  • Seite 79: Záručný List

    Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Priama linka servisu (SK): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailová adresa (SK): service.SK@scheppach.com Adresa servisu (SK): GARLAND distributor, s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a veľa ďalších príručiek, videí o výrobkoch a inšta- lačné...
  • Seite 80: Original-Konformitätserklärung

    CE - Déclaration de conformité Traduction de la déclaration de conformité CE originale scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 84 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C105747 C105747 C105747 ® ® ® Stand der Informationen · Last information update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií...

Inhaltsverzeichnis