Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rapid BGX7 Betriebsanleitung

Rapid BGX7 Betriebsanleitung

Akku klebepistole
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGX7:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
BGX7 BATTERY
GLUE GUN
Operating instructions
BATTERY GLUE GUN
AKKU KLEBEPISTOLE
PISTOLET À COLLE À BATTERIE
ACCU LIJMPISTOOL
INCOLLATRICE A BATERIA
PISTOLA DE COLA CON BATERIA
APLICADOR DE COLA A BATERIA
UPPLADDNINGSBAR LIMPISTOL
LIMPISTOL MED BATTERI
BATTERI LIMPISTOLEN
AKKUKÄYTTÖINEN LIIMAPISTOOLI
ΠΙΣΤΌΛΙ ΚΌΛΛΑΣ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΊΑ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rapid BGX7

  • Seite 1 BGX7 BATTERY GLUE GUN Operating instructions BATTERY GLUE GUN AKKU KLEBEPISTOLE PISTOLET À COLLE À BATTERIE ACCU LIJMPISTOOL INCOLLATRICE A BATERIA PISTOLA DE COLA CON BATERIA APLICADOR DE COLA A BATERIA UPPLADDNINGSBAR LIMPISTOL LIMPISTOL MED BATTERI BATTERI LIMPISTOLEN AKKUKÄYTTÖINEN LIIMAPISTOOLI...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Operating instructions - Original Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen Notice technique - Traduction de l’original Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale Manual de instrucciones - traducción del original Instruções de utilização - tradução do original Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 123...
  • Seite 4: Operating Instructions - Original

    BGX7 Original instructions GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNINGS WARNING!! Read all safety warnings and all in- structions. Failure to follow all instruc- tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Save all warnings and instructions for future reference.
  • Seite 5: Electrical Safety

    tractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of elec- tric shock.
  • Seite 6: Personal Safety

    cation is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter protected supply. Use of a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
  • Seite 7 fore turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables bet- ter control of the power tool in unexpected situations.
  • Seite 8 c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust- ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas- ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
  • Seite 9 tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard- ous situation. 5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qual- ified repair person using only identical replacement parts.
  • Seite 10 • place the appliance on its stand after use and allow it to cool down before storage; • do not leave the appliance unattended when it is switched on. – Do not use or store the tool in damp or wet conditions.
  • Seite 11: Battery Safety Warnings

    BATTERY SAFETY WARNINGS – Never attempt to open for any reason. – Do not expose the battery and tool to water and any other liquids. – Do not expose the battery to heat or fire. There is a risk of explosion –...
  • Seite 12: Technical Specification

    Heating up time approx. 20 s Max temp approx. 170 °C Glue sticks original Rapid diam 7 mm Working time for one full battery charge Approx 30 min Charging time 90% after 2 hours The manufacturer reserves the right to change specifications without notice.
  • Seite 13 (see Charging Instructions) – Feed glue sticks in to the rear of the tool. – Use only Rapid glue sticks recommended. – Press on/off button for approx. 2 sec , Green LED will flash for approx.
  • Seite 14: Charging Instructions

    Switch ON for approx 2 sec. Green LED will flash for approx 20 sec. (pre-heating) Applicator ready for Use. Press ON/OFF button for approx 2 sec to switch OFF the applicator when job is finish No use/glueing for approx 3 min : glue gun automatically switches OFF for safety Press button ON to re-start...
  • Seite 15 1 Return the product in its original packaging to the shop or outlet that supplied you with this product, 2 Accompany the returned product with the original dated receipt. Any breach of one of these points would prevent consideration by RAPID under the manufacturer’s warranty.
  • Seite 16: Betriebsanleitung - Übersetzung Der Ursprünglichen

    BGX7 Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUN- GEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichteinhaltung aller nachfolgend aufgeführten Anweisun- gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Alle Warnungen und Anweisungen aufbe- wahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
  • Seite 17: Elektrische Sicherheit

    sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Seite 18: Sicherheit Von Personen

    elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
  • Seite 19 Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Verwenden Sie persönliche Schutzaus- rüstun-gen.
  • Seite 20 der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen. e) Das Gerät nicht zu weit vorstrecken. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarte- ten Situationen besser kontrollieren. f) Geeignete Kleidung tragen.
  • Seite 21 reich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des- sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk- zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal- ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und/ oder nehmen Sie den Batteriepack aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät...
  • Seite 22 sind oder sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträch- tigen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu führen.
  • Seite 23 AKKU KLEBEPISTOLE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG!! – Bei Nichtgebrauch muss das Gerät auf seinem Standbügel oder Fuß abgestellt werden. – Wenn das Gerät nicht vorsichtig verwendet wird, können Brände entstehen • seien Sie daher vorsichtig bei Verwendung des Gerätes in der Nähe von brennbaren Materialien;...
  • Seite 24: Heisse Oberflächen

    schützen. – Gerät keinesfalls benutzen, wenn ein Teil davon beschädigt ist. – HEISSE OBERFLÄCHEN: Der Kleber wie auch die Gerätedüse können bis zu 170°C heiß werden. – Vermeiden Sie Hautkontakt. Bei Verbren- nungen ist das geschädigte Hautareal unter kaltes Wasser zu halten. Keinesfalls darf der festgewordene Kleber ohne ärztliche Hilfe von der verbrannten Haut abgezogen wer- den.
  • Seite 25: Sicherer Umgang Mit Dem Akku

    ses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. SICHERER UMGANG MIT DEM AKKU – Versuchen Sie keinesfalls den Akku zu öffnen. – Akku vor Wasser und anderen Flüssig- keiten zu schützen.
  • Seite 26: Technische Spezifikation

    Mit Lithium-Ionen-Batterie betriebene Klebepistole Werkzeuggröße 155X150X50mm Gewicht 0,230kg Nennspannung 3,6V DC 1500 mAh Akku (integriert) 1 Lithium Ionen Zelle Aufheizzeit ca. 20 s Max. Temperatur ca. 170 °C Klebstoff Original Rapid Ø 7 mm Betriebsdauer pro Akku-Ladung ca. 30 Min.
  • Seite 27: Verwendung

    Ladezeit 90 % nach 2 Stunden Technische Änderungen. USB Ladegerät Eingangsspannung 100-240V 50-60Hz Leistungsaufnahme Ausgangsspannung 5 V DC Schutzklasse doppelt isoliert MERKMALE : Ein/Aus-Schalter : LED Anzeige (grün/rot) : Düse : USB-Buchse : Vorschubhebel : Standbügel : Ladegerät : USB Kabel VERWENDUNG –...
  • Seite 28: Anleitung Zum Aufladen

    – Beide Flächen etwa 10 Sekunden zusammendrücken – Klebestick nach Verwendung nie aus dem Gerät entfernen. Der geschmolzene kleber kann zu irreparablen Schäden führen. – Zum Ausschalten drücken Sie den Ein/Aus-Schalter für ca. 2 Sek. – Wenn der Akku fast entladen ist, blinkt die LED Anzeige abwech- selnd rot und grün.
  • Seite 29: Wartung

    LED anzeige grün leuchtet, ist der Akku voll aufgeladen – Während des Ladevorgangs werden das Ladegerät und die Kle- bepistole warm: das ist normal Laden mit dem USB Ladegerät LED rot LED grün Akku wird geladen Akku ist voll aufgeladen WARTUNG –...
  • Seite 30: Notice Technique - Traduction De L'original

    1/ Geben Sie das Produkt in der Originalverpackung zurück, wo Sie es gekauft haben. 2/ Fügen Sie den Original-Kaufbeleg bei. Jeder Verstoß gegen einen dieser Punkte führt zum Erlöschen der RAPID Herstellergarantie BGX7 Notice technique - Traduction de l’original CONSIGNES DE SECURITE GENERALES...
  • Seite 31 La notion d’ «outil électrique» dans les avertis- sements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccor- dement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement). 1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
  • Seite 32 triques avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appro- priées réduisent le risque de choc élec- trique.» b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs.
  • Seite 33: Securite Des Personnes

    réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. 3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
  • Seite 34 chement sur le secteur et/ou l’insertion de la batterie, la prise de l’appareil ou son trans- port. Le transport d’outils électroportatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le commutateur sur marche est source d’accidents.» d) Retirez toute clé...
  • Seite 35 ment utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux pous- sières. 4)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
  • Seite 36 lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonc- tionnent correctement et ne sont pas coin- cées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif.
  • Seite 37 que par un réparateur qualifié et seule- ment avec des pièces de rechange d’ori- gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT L’OUTIL AVERTISSEMENT ! – Cet outil doit être placé sur son support ou son pied lorsqu’il n’est pas utilisé. –...
  • Seite 38 milieu humide. Ne pas l’exposer à des pro- jections d’eau. – Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou d’autres substances fluides – N’utilisez pas l’appareil si une pièce est en- dommagée ou défectueuse. – Surfaces chaudes: la buse de l’appareil et la colle peuvent atteindre des températures de l’ordre de170°C.
  • Seite 39 lance CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LA BATTERIE – Ne tentez jamais d’ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. – N’exposez jamais la batterie ou l’outil à l’eau et tout autre liquide – N’exposez jamais la batterie à la chaleur ou au feu.
  • Seite 40: Spécifications Techniques

    3.6V DC 1500 mAh Batterie intégrée 1 cellule Lithium Ion Temps de chauffe approx. 20 secondes Température maxi approx. 170°C Bâton de colle Bâtons de colle Rapid diam 7mm Temps de travail par charge approx. 30 min complète de la batterie...
  • Seite 41 – Introduire les bâtonnets de colle par l’arrière de l’appareil – N’utilisez que des bâtonnets de colle préconisés par Rapid. – Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant env. 2 secondes, la LED verte clignote pendant env. 20 secondes et reste vert quand l’appareil est prêt à...
  • Seite 42: Instructions De Chargement

    les ajustements nécessaires et presser manuellement durant 10 secondes pour achever le collage. – Ne pas retirer un bâtonnet de colle déjà introduit dans l’appareil, la colle en fusion peut causer des dommages irréparables à l’appareil. – Une fois terminé, appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant env. 2 sec.
  • Seite 43 l’arrière de l’outil» – Connecter le chargeur au secteur. – La LED sur le pistolet à colle clignotera en rouge pendant la charge, et deviendra fixe en vert lorsque la batterie sera complètement chargée – Pendant le chargement, le chargeur et le pistolet à colle peuvent chauffer, c’est normal.
  • Seite 44: Bedieningsvoorschriften - Vertaling Van Het Origineel

    2/ Joignez le reçu de vente daté original au produit rapporté. Tout manquement à l’un de ces points annule la prise en compte par RAPID selon la garantie du fabricant. BGX7 Bedieningsvoorschriften...
  • Seite 45: Elektrische Veiligheid

    vaar en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif- ten om ze later opnieuw te kunnen raad- plegen. Het begrip “elektrisch gereedschap” verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar appara- ten zonder netsnoer voor gebruik met een accu. 1) VEILIGE WERKOMGEVING a) Werk in een schone, goed verlichte ruim- te.
  • Seite 46 stekker passend te maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereedschap- pen. Niet-geschikte stekkers en wandcon- tactdozen vergroten de kans op een elektri- sche schok. b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koel- kasten.
  • Seite 47: Persoonlijke Veiligheid

    lengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor buitengebruik beperkt het risico van elektri- sche schokken. f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektri- sche gereedschap in een vochtige omge- ving gebruikt, moet u gebruikmaken van een aardlekschakelaar. Een aardlekscha- kelaar beperkt de kans op elektrische schok- ken.
  • Seite 48 reedschap. c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. Zorg dat de schake- laar UIT staat voordat u het gereedschap vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereed- schap op de stroomvoorziening aansluit ter- wijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote...
  • Seite 49: Gebruik En Onderhoud Van Elek- Trisch Gereedschap

    strikt raken tussen bewegende delen. g) Wanneer er voorzieningen voor het afzui- gen en opvangen van stof beschikbaar zijn, moeten deze worden aangesloten en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de risico’s van stof. 4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEK- TRISCH GEREEDSCHAP a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast wordt.
  • Seite 50 gestart. d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het ge- reedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- sche gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen. e) Onderhoud het elektrische gereedschap zorgvuldig.
  • Seite 51 werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) REPARATIE a) Laat het gereedschap uitsluitend door be- voegd personeel repareren met originele vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid van het gereedschap gewaar- borgd.
  • Seite 52 gezichtsveld; • plaats het gereedschap in de houder na gebruik en laat het afkoelen voor de opslag; • laat het gereedschap niet zonder toezicht achter na het inschakelen. ” – Gebruik en bewaar het gereedschap niet onder vochtige of natte omstandigheden. ” –...
  • Seite 53: Accuveiligheid

    begrijpen. – Kinderen mogen niet met het apparaat spe- len. – Schoonmaak en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. ACCUVEILIGHEID – Probeer de accu nooit te openen. – Stel de accu niet bloot aan water en andere vloeistoffen. –...
  • Seite 54: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Lijmpistool met Lithium-ionaccu Afmetingen gereedschap 155X150X50mm Gewicht 0,230kg Vermogen 3,6V 1.500 mAh Accu (geïntegreerd) 1 cell Lithium-Ion Opwarmtijd Ca. 20 sec. Maximale temperatuur Ca. 170°C Lijmpatronen Origineel Rapid Ø7mm Werktijd op één acculading Ca. 30 min.
  • Seite 55 plaadtijd 90% binnen 2 uur Technische Veranderingen voorbehouden. USB Oplader Input 100-240V 50-60Hz Nominale belasting Output Beschermingsklasse Dubbelgeïsoleerd EIGENSCHAPPEN : Aan/Uit knop : LED-licht (groen/rood) : Mondstuk : Mondstuk : Trekker : Standaard : Oplader : USB kabel GEBRUIK – Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op (3-4 uur) om de levensduur te verlengen.
  • Seite 56 – Trek/verwijder een lijmstaaf nooit uit het gereedschap nadat het in het gereedschap is ingevoerd. De resulterende gesmolten lijm kan onherstelbare schade aan het gereedschap toebrengen. – Druk als u klaar bent op de AAN / UIT-knop voor ca. 2 seconden. –...
  • Seite 57 – De LED op het lijmpistool knippert rood tijdens het opladen en wordt groen wanneer de accu volledig opgeladen is. – Tijdens het opladen kunnen de oplader en het lijmpistool warm worden, dit is normaal. Opladen met USB-oplader Rode LED Groene LED Accu wordt opgeladen Accu is volledig opgeladen ONDERHOUD...
  • Seite 58: Istruzioni Per L'uso - Traduzione Dell'originale

    ” “2/ Voeg het originele gedateerde aankoopbewijs toe aan het geretourneerde product. Elke inbreuk op deze punten zal ertoe leiden dat RAPID de claim niet in overweging neemt onder de garantie van de fabrikant. ” BGX7 Istruzioni per l’uso...
  • Seite 59: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Banchi da lavoro disordinati e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente. b) Non utilizzare gli utensili elettrici in at- mosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
  • Seite 60: Sicurezza Personale

    e refrigeratori. Il collegamento a terra del corpo aumenta il rischio di scossa elettrica. c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. Eventuali infi ltrazioni d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica. d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utiliz- zare mai il cavo per trasportare, collegare o scollegare l’utensile elettrico.
  • Seite 61 sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima disattenzione può comportare il rischio di gravi lesioni personali. b) Utilizzare dispositivi di protezione indi- viduale adeguati. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. In determinate condizioni, dispositivi di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffie protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
  • Seite 62 f) Indossare indumenti adeguati. Non indos- sare indumenti larghi o gioielli. Mantenere sempre lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili. g) In caso di utilizzo di dispositivi per la raccolta e l’abbattimento della polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
  • Seite 63 tensile elettrico prima di eventuali rego- lazioni, sostituzioni di accessori oppure prima di riporre l’utensile elettrico. Queste precauzioni riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico. d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’uso a persone inesperte. Nelle mani di utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto pericolosi.
  • Seite 64 di lavoro che del lavoro da svolgere. L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. 5) ASSISTENZA a) L’utensile elettrico deve essere riparato da un tecnico qualificato utilizzando esclusi- vamente ricambi originali. In questo modo, è...
  • Seite 65 • tenere presente il rischio di eventuali materiali infi ammabili nascosti; • riporre l’utensile sul relativo supporto dopo l’uso e lasciarlo raffreddare prima di imma- gazzinarlo; • non lasciare l’utensile incustodito e acceso. – Non utilizzare o riporre l’utensile se umido o bagnato.
  • Seite 66 – I bambini non devono giocare con l’apparec- chio. – Pulizia e manutenzione dell’apparecchio non possono essere effettuate da bambini. SICUREZZA DELLA BATTERIA – Non provare mai ad aprire la batteria per qualsivoglia motivo. – Non esporre la batteria al contatto con acqua, altri liquidi infiammabili, all’umidità...
  • Seite 67: Specifiche Tecniche

    targhetta. – Utilizzare il caricatore esclusivamente in am- bienti interni. – Utilizzare il caricatore per caricare solo la bat- teria in dotazione all’utensile. L’uso con altre batterie potrebbe provocarne l’esplosione e, di conse-guenza, lesioni alle persone e danni alle cose. –...
  • Seite 68: Caratteristiche

    Colla Originali Rapid diametro 7 mm Autonomia operativa con una Circa 30 minuti carica completa della batteria Tempo di ricarica 90% dopo 2 ore Il produttore si riserva il diritto di cambiare le specifiche senza preavviso. Caricatore USB Ingresso 100-240 V 50-60 Hz...
  • Seite 69 aiutarla a muoversi. – Poggiare l’ugello dell’utensile contro la superficie da incollare ed esercitare una leggera pressione sul grilletto per spingere la colla verso l’esterno. – Posizionare il secondo elemento da incollare e posizionarlo rapida- mente poi premere bene le 2 parti l’una contro l’altra per circa 10 secondi.
  • Seite 70 Dopo circa 25 minuti di utilizzo, il LED comincia a lampeggiare rosso e verde. Significa che la batteria è quasi scarica e rimangono solo 5 minuti di autonomia. Se il led è fisso sul rosso o spento la batteria è esaurita. Bisogna ricaricarla usando il caricatore USB ISTRUZIONI PER LA RICARICA –...
  • Seite 71: Manual De Instrucciones - Traducción Del Original

    è stato acquistato, 2/ Allegare la prova di acquisto (scontrino o fattura) all’apparec- chio. Il mancato rispetto dei punti qui sopra riportati potrebbe fare decadere la garanzia. BGX7 Manual de instrucciones - traducción del original ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ATENCIÓN!
  • Seite 72: Seguridad En El Área De Trabajo

    seguridad y siga estas instrucciones. No hacerlo así podría acarrear conse- cuencias como descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. Guarde este manual para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” en las ad- vertencias se refiere a su herramienta eléctrica operada por la red (con cable) o herramienta eléctrica a batería (sin cable).
  • Seite 73 rresponder a la toma de corriente utiliza- da. Jamás modifi que el enchufe en forma alguna. Nunca use adaptadores de en- chufe en herramientas con toma de tierra. Los enchufes no alterados y sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo de descargas eléctricas.
  • Seite 74: Seguridad Personal

    cables alargadores homologados para uso en exteriores. La utilización cables de prolongación para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas. f) Si fuera inevitable el uso de una herra- mienta eléctrica en lugares húmedos, utilice suministro eléctrico con protección frente a fallos en la toma de tierra.
  • Seite 75 c) Evite una puesta en marcha fortuita. Cercio- rarse de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar a la red eléc- trica o a las baterías, agarrar o transportar la herramienta. Si transporta una herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor de ncendido o de activación podría producirse un accidente.
  • Seite 76: Uso Y Cuidado De Herramientas Eléctricas

    riesgos derivados del polvo. 4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No sobrecargue las herramientas. Use la herramienta adecuada para cada aplicación. Con la herramienta correcta podrá trabajar mejor y con mayor seguridad conforme a las especificaciones de diseño. b) No utilice herramientas eléctricas si su interruptor está...
  • Seite 77: Mantenimiento Y Reparación

    Compruebe si presentan defectos de ali- neación o unión de las piezas móviles, ro- tura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera dañada, repáre- la antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento defi ciente.
  • Seite 78 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PISTOLAS DE COLA CON BATERÍA ¡ADVERTENCIA! – Esta herramienta debe colocarse en su soporte o pie cuando no esté en uso. – Si la herramienta no se utiliza con cuidado podría producirse un incendio. Por lo tanto: •...
  • Seite 79: Seguridad De La Batería

    – No utilizar esta herramienta si alguno de sus componentes resulta dañado o defectuoso. – SUPERFICIES CALIENTES : la boquilla del aparato y la cola pueden alcanzar temperatu- ras del orden de 170° C. – Evitar todo contacto con la piel. En caso de derramamiento sobre la piel, sumergir la zona afectada en agua fría.
  • Seite 80 – No exponga la batería al calor ni al fuego. Existe riesgo de explosión. – No guarde la batería en lugares donde la temperatura pueda exceder los 40°C. – Cambiar la batería solo con una temperatura ambiente entre 10°C y 40°C. –...
  • Seite 81: Especificaciones Técnicas

    Ion de litio Tiempo de calentamiento Aprox. 20 seg. Temperatura máxima Aprox. 170ºC Barras de cola Diámetro Rapid original de 7 mm Tiempo de trabajo con carga Aprox. 30 min. de batería completa Tiempo de carga 90% a las 2 horas El fabricante se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Seite 82 : Conector USB : Gatillo : Soporte : Cargador : Cable USB UTILIZACIÓN – Antes de usar por primera vez, cargar completamente la batería (3-4 horas) para prolongar su vida útil (ver instrucciones de carga). – Colocar la carga de cola en la parte posterior de la herramienta. –...
  • Seite 83: Instrucciones De Carga

    Encienda durante aprox. 2 seg. El LED verde parpadeará durante unos 20 seg. (precalentamiento) Aplicador listo para su uso. Presione el interruptor ON/OFF durante aproximadamente 2 seg. para apagar el aplicador cuando finalice el trabajo Sin uso durante aprox. 3 minutos: la pistola de cola se apaga automáticamente por seguridad.
  • Seite 84: Medio Ambiente

    MANTENIMIENTO – Desenchufe la herramienta antes de iniciar el mantenimiento – Mantenga la entrada y la salida de aire libres de polvo y suciedad – Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use disolventes. – NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza. –...
  • Seite 85: Instruções De Utilização - Tradução Do Original

    BGX7 Instruções de utilização - tradução do original ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURAN- ÇA PARA FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ADVERTÊNCIA!! Leia todas as instruções e advertên- cias de segurança. Qualquer falha em seguir todas as ins- truções listadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
  • Seite 86: Segurança Eléctrica

    veis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar pó e fumos. c) Mantenha os curiosos, crianças e visitan- tes afastados quando estiver a trabalhar com a ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perda o controlo. 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) As fi chas das ferramentas eléctricas devem corresponder à...
  • Seite 87: Segurança Pessoal

    portar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, combustíveis, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos danifi cados ou enrolados de forma emaranhada aumentam o risco de choque eléctrico. ” e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica no exterior, utilize um cabo de extensão adequado a esse tipo de utilização.
  • Seite 88 mentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pes- soal. Utilize sempre protecções nos olhos. O equipamento de protecção como máscaras contra o pó, sapatos de segurança que não escorreguem, capacete ou protec- ção auditiva utilizado correctamente reduzirá as lesões pessoais.
  • Seite 89 f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa solta nem qualquer peça de joalharia. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados de componentes móveis. Roupas soltas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nos componentes móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para ligação a aspirador e depósitos de reco- lha, certifique-se de que estão ligados e são devidamente utilizados.
  • Seite 90 antes de efectuar ajustes, mudar aces- sórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica. d) Coloque as ferramentas eléctricas fora do alcance das crianças, e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferra- menta eléctrica a utilizem.
  • Seite 91: Assistência Técnica

    e pontas da ferramenta de acordo com estas instruções, tendo em conta as con- dições de trabalho e as tarefas a serem executadas. A utilização da ferramenta eléc- trica para tarefas diferentes daquelas para que foi oncebida pode resultar em situações perigosas.
  • Seite 92 • Não utilize no mesmo local durante muito tempo; • Não utilize na presença de uma atmosfera explosiva; • Esteja ciente de que o calor pode ser condu- zido para materiais combustíveis que estão fora de supervisão; • Coloque a ferramenta na respectiva base de- pois da utilização, e deixe-a arrefecer antes de guardar;...
  • Seite 93 crianças. Podendo ser utilizado por pes- soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se estiverem sob supervisão ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização da ferramenta de uma forma segu- ra e que entendam os perigos envolvidos. –...
  • Seite 94: Especificações Técnicas

    AVISOS DE SEGURANÇA DO CARREGADOR E DO CABO USB – O carregador é duplamente isolado, portanto não é necessário fio de terra. – Sempre verifique se a voltagem da rede corresponde à tensão na chapa. – O carregador é destinado apenas para uso interno.
  • Seite 95 1 bateria de iões de lítio Tempo de aquecimento aprox. 20 seg. Temp. máx. aprox. 170 °C Varetas de cola Diâm. original Rapid 7 mm Tempo de funcionamento para um Aprox. 30 min. carregamento completo da bateria Tempo de carregamento 90% ao fim de 2 horas Qualquer alteração ás características pode ser feita sem aviso prévio.
  • Seite 96 Instruções de Carregamento) – Colocar os sticks de cola na parte traseira da ferramenta. – Use somente sticks de cola recomendada. – Prima o botão de Ligar/Desligar durante aprox. 2 seg.; o LED Verde irá piscar durante aprox. 20 seg. e ficará fixo a verde quando estiver pronto para utilização.
  • Seite 97: Instruções De Carregamento

    Sem utilização/colagem durante aprox. 3 min.: a pistola de cola desliga-se automaticamente por uma questão de segurança Prima o botão de Ligar/ desligar para reiniciar O LED vermelho e verde pisca alternadamente depois da pistola de cola ter sido utilizada durante aprox.
  • Seite 98 Na eventualidade de uma reclamação ao abrigo da garantia: 1/ Devolva o produto na embalagem original à loja onde o adqui- riu, 2/ Junte o recibo original datado ao produto devolvido. O não cumprimento de qualquer um destes pontos pode invalidar a garantia da RAPID.
  • Seite 99: Bruksanvisning - Översättning Av Den Ursprungliga

    BGX7 Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIO- NER FÖR ELVERKTYG VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsin- struktioner och anvisningar. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand eller allvarliga kroppsskador. Spara varningarna och instruktionerna för framtida bruk.
  • Seite 100: Elektrisk Säkerhet

    c) Håll barn och obehöriga personer på be- tryggande avstånd under arbetets gång. Om du störs kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickkontakt måste passa till uttaget. Stickkontakten får absolut inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
  • Seite 101 chock. e) När du arbetar med ett elverktyg utom- hus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektrisk chock. f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika elverktygets använd- ning i fuktig miljö.
  • Seite 102: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    get till nätströmmen eller ett batteri. Se även till att den är av när du ska lyfta eller bära verktyget. Om du bär elverktyget med fi ngret på strömbrytaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv- nycklar innan du sätter på...
  • Seite 103 a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för den funktion du behöver. Med rätt elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta bättre och säkrare. b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
  • Seite 104 dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skar- pa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehör, insats- verktyg osv. Enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomen- ten.
  • Seite 105 ämnen. • Rikta inte apparaten mot samma ställe under lång tid. • Använd inte apparaten i explosiva omgivning- • Var medveten om att värme kan kan spridas till lättantändliga ämnen som är utom synhåll. • Ställ apparaten i sitt ställ efter användning och låt den svalna innan förvaring.
  • Seite 106 – Apparaten får användas av barn från åtta år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller av personer utan erfarenhet och kunskap om dessa personer har fått vägledning eller instruktioner för säker användning av apparaten, och förstår riskerna. –...
  • Seite 107: Teknisk Specifikation

    Limpistol med Li-Ion batteri Verktygsstorlek 155X150X50mm Vikt 0,230kg Batteri (inbyggt) 3.6V DC 1500 mAh Battery (integrated) 1 cell Litium-jon Uppvärmningstid Ca 20 sek Maxtemperatur Ca 170 °C Limstavar Original Rapid 7 mm diameter Användningstid för ett fulladdat Ca 30 min batteri...
  • Seite 108 Uppladdningstid 90% efter 2 timmar Tillverkaren reserverar sig rätten att ändra specifikationen utan föregå- ende varsel. USB-laddare Ström in 100-240V 50-60Hz Märkeffekt 10 W Ström ut 5 VDC Skyddsklass dubbelisolerad FUNKTIONER : På/Av-knapp : Verktygets LED-ljus (grön/röd) : Munstycke : USB-uttag : Avtryckare : Verktygsställ : Laddare...
  • Seite 109 nödvändigt. Pressa samman i ca 10 sek. ” – Ta aldrig bort ett limstift som laddats i limpistolen. – Rester av smält lim kan skada värmeelement och matning. – Vid arbetets slut, tryck ned på/av-knappen i ca 2 sek. – När batteriet nästan är helt urladdat kommer LED-ljuset blinka växel- vis mellan rött och grönt.
  • Seite 110: Underhåll

    – Limpistolens LED-ljus kommer blinka rött när den laddas. När batte- riet är fulladdat blir det grönt. – Under laddningstiden kan laddaren och limpistolen bli varma vilket är normalt. Ladda med USB-laddare Rött LED-ljus Grönt LED-ljus Batteriet laddas Batteriet är fulladdat UNDERHÅLL –...
  • Seite 111: Betjeningsvejledning - Oversættelse Af Den Oprindelige

    Om ett krav skulle ställas undergarantitiden: 1 Returnera produkten I originalförpackningen till försäljningsstäl- 2 Bifoga originalkvittot Om någon av dessa punkter inte uppfylls gäller inte garantin BGX7 Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER OM ELVÆRKTØJ ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger.
  • Seite 112: Elektrisk Sikkerhed

    b) Betjen ikke elværktøjet i omgivelser med eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. Elværk- tøj skaber gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold tilskuere, børn og besøgende på afstand, når elværktøjet betjenes. Di- strahering kan forårsage tab af kontrol over værktøjet.
  • Seite 113: Personlig Sikkerhed

    ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller vikle- de ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Anvendelsen af en ledning til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 114 c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at afbryderen er i offpositionen, før tilslutning til en strømkilde og/eller et batteri, ved opsam- ling, eller når du bærer værktøjet. Transport af elværktøj med fingeren på afbryderen eller opladning af elværktøj med afbryderen på On, opfordrer til uheld.
  • Seite 115 TØJ a) Anvend ikke unødig kraft på elværktøjet. Anvend det rigtige elværktøj til opgaven. Det korrekte elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, det er beregnet til. b) Anvend ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke slukker og tænder for værktøjet. Et- hvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt, og skal repareres.
  • Seite 116 betjening af elværktøjet. Ved beskadigelse skal elværktøjet repareres før brug. Mange uheld forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj. f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at sidde fast og er lettere at styre. g) Anvend elværktøjet, tilbehøret, ind- satsværktøj osv.
  • Seite 117 anvendes forsigtigt, så • anvend det ikke på samme sted i for lang tid ad gangen • brug det ikke, hvis atmosfæren er eksplosiv • vær opmærksom på, at varmen kan ledes til brændbare materialer, der ikke er i syne •...
  • Seite 118 erfaring og viden, hvis de får mulighed for overvåget brug eller instruktioner vedrørende brugen af apparatet på en sikker måde og forstår, hvilke risici der er. – Børn må ikke lege med apparatet. – Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn BATTERISIKKERHED –...
  • Seite 119: Limpistol, Der Drives Af Batteri

    Vægt 0,230kg Specifikationer 3,6V DC 1500 mAh Batteri (integreret) 1-celles lithium-ion Opvarmningstid cirka 20 sekunder Maks. temperatur cirka 170 °C Limstifter Diameter på original Rapid-limpatron 7 mm Arbejdstid for en fuld Cirka 30 minutter batteriopladning Opladningstid 90% efter 2 timer...
  • Seite 120 Producenten forbeholder sig ret til ændringer uden forudgående varsel. USB-oplader Indgangsspænding 100-240V 50-60Hz Mærkestrøm 10 W Udgangsspænding 5 VDC Beskyttelseklasse dobbelt isoleret FUNKTIONER : Tænd/sluk-knap : LED-værktøjslys (grønt/rødt) : Dyse : USB-stik : Udløser : Værktøjsstativ : Oplader : USB-kabel BRUG –...
  • Seite 121 – Tryk på tænd/sluk-knappen i ca. 2 sekunder, når det er gjort. – Når batteriet er næsten afladet, blinker LED-lyset fra rødt til grønt. – Af hensyn til sikkerhed slukker limpistolen automatisk, hvis den ikke har været brugt i ca. 3 minutter. Drift/brug Rødt Grønt...
  • Seite 122: Vedligeholdelse

    Opladning med USB-oplader Rødt LED-lys Grønt LED-lys Batteri oplades Batteri er fuldt opladet VEDLIGEHOLDELSE – Tag værktøjet ud før vedligeholdelse – Hold luftindtaget og -udtaget fri for støv og snavs – Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud. Anvend ALDRIG opløsningsmidler.
  • Seite 123: Instruksjoner For Bruk - Oversettelse Av Den Opprinnelige

    2 Vedlæg en kvittering med datoen for det oprindelige køb sam- men med det returnerede produkt. Enhver misligholdelse af disse punkter vil forhindre, at RAPID tager produktet I betragtning I henhold til producents garanti. BGX7...
  • Seite 124 på noen som helst måte. Ikke bruk adapter- støpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av ikke-endrede støpsler og egnede stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
  • Seite 125 bruke en jordfeilbryter. Bruk av enjordfeil- bryter vil redusere faren for elektrisk støt. 3) PERSONSIKKERHET a) Vær årvåken, oppmerksom på hva du gjør og gå fornuftig frem når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
  • Seite 126: Bruk Og Vedlikehold Av Elektro- Verktøy

    Et verktøy eller en nøkkel som befi nner seg i en roterende maskindel kan føre til person- skader. e) Ikke strekk deg for langt. Sørg alltid for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elek- troverktøyet i eventuelt uventede situasjoner.
  • Seite 127 ikke lenger kan slås av eller på er farlig, og må repareres. c) Koble elektroverktøyet fra strømkilden eller batteripakken før du foretar jus- teringer, bytter tilbehør eller legger det bort etter bruk. Disse sikkerhetstiltakene vil redusere faren for at elektroverktøyet startes ved et uhell.
  • Seite 128 g) Bruk elektroverktøyet samt tilbehør og verktøy o.l. i henhold til disse instruksjo- nene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og oppgavene som skal utføres. Bruk av elektro- verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5) SERVICE a) Elektroverktøyet skal kun repareres av kvalifi serte personer og kun ved bruk...
  • Seite 129 • vær oppmerksom på at varmen kan ledes til lettantennelige materialer du ikke ser; • plasser varmluftpistolen i stativet sitt etter bruk og la den kjøles helt ned før oppbeva- ring; • ikke la varmluft være uten oppsyn når den er slått på.
  • Seite 130 bruk av varmluftpistolen eller er under tilsyn, og er kjent med farene ved bruk av den. – Barn skal ikke leke med varmluftpistolen. – Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde varmluftpistolen uten tilsyn. BATTERISIKKERHET – Må ikke åpnes, uansett årsak. –...
  • Seite 131: Tekniske Spesifikasjoner

    det verktøyet den tilhører. Andre batterier kan sprekke og forårsake personskader og andre skader. – Laderen må ikke utsettes for vann. – Laderen må ikke åpnes. – Apparatet må bare brukes med USB-kabe- lenheten som følger med apparatet. – Hvis strømkabelen er skadet, må den byttes ut av produsenten, produsentens ettersalgs- service eller tilsvarende kvalifisert person for å...
  • Seite 132 Inngangseffekt 100–240V 50–60Hz Nominell effekt 10 W Utgangseffekt 5 VDC Beskyttelsesklasse dobbeltisolert FUNKSJONER : Av/På-knapp : Verktøys LED-lampe (grønn/rød) : Dyse : USB-kontakt : Utløser : Verktøystativ : Lader : USB-kabel BRUK – Før første gangs bruk, lad batteriet helt opp (3–4 timer) for å forlenge levetiden (se Ladningsinstruksjoner) –...
  • Seite 133 til grønt. – Av sikkerhetshensyn vil limpistolen slå seg automatisk av hvis den ikke er i bruk i ca. 3 minutter. Betjening/bruk LED Rød LED Grønn Slå på ON (på) i ca. 2 sek. Grønn LED blinker i ca. 20 sek. (forvarmin) Applikator klar til bruk.
  • Seite 134 Batteriet lader Batteriet er fulladet VEDLIKEHOLD – Trekk ledningen på varmluftpistolen ut fra veggkontakten før det utføres noen form for vedlikehold. – Hold luftinntaket og -uttaket fritt for støv og smuss. – Rengjør varmluftpistolen ved bruk av en tørr eller fuktig klut. Bruk ALDRI noen form for løsemidler.
  • Seite 135: Käyttöohjeet - Käännös Alkuperäisestä

    2 Legg ved den originale daterte kvitteringen. Eventuelle brudd på ett av disse punktene vil hindre vurdering av RAPID i henhold til produsentens garanti. BGX7 Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä SÄHKÖTYÖKALUJA KOSKEVIA YLEISIÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
  • Seite 136 tiloissa, kuten helposti syttyvien nestei- den, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä sivulliset ja lapset loitolla sähkö- työkalua käyttäessäsi. Häiriötekijät voivat haitata keskittymistäsi. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä muuta pistotulppaa millään tavalla.
  • Seite 137 ta osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käy- tä ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos joudut käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympäristössä, käytä maavuo- tokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Pysy valppaana, kiinnitä...
  • Seite 138: Sähkötyökalun Käyttö Ja Hoito

    että kytkin on pois-asennossa, ennen kuin kytket työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuun tai nostat tai kannat työkalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi tapaturmille. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Ruuvitaltta tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä...
  • Seite 139 a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi- vaa sähkötyökalua käyttämällä työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle laite on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käyn- nistää tai sammuttaa käynnistyskytkimes- tä. Sähkötyökalu,jota ei voi hallita käynnistys- kytkimestä, on vaarallinen, ja se on korjattava c) Irrota pistotulppa virtalähteestä...
  • Seite 140 voivat vaikuttaa työkalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä...
  • Seite 141 palon, joten • ole varovainen käyttäessäsi laitetta tulenarko- ja materiaaleja sisältävissä tiloissa • älä käytä laitetta samassa kohdassa liian pitkään • älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristös- sä • huomioi, että lämpö voi johtua myös näkymät- tömissä oleviin tulenarkoihin materiaaleihin • aseta laite telineeseensä käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä...
  • Seite 142 tunut fyysinen, aisteihin perustuva tai henki- nen suorituskyky tai joilta puuttuu tarpeellinen kokemus tai ymmärrys, saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan tai neuvotaan lait- teen turvallisessa käytössä ja siihen liittyvissä vaaroissa – lapset eivät saa leikkiä laitteella – lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
  • Seite 143: Tekniset Tiedot

    Litiumioniakulla toimiva liimapistooli Työkalun koko 155X150X50mm Paino 0,230kg Virransyöttö 3,6 V DC 1 500 mAh Akku (yhdysrakenteinen) 1-kennoinen litiumioniakku Kuumenemisaika noin 20 s Suurin lämpötila noin 170 °C Liimapuikot Alkuperäinen Rapid, halk. 7 mm Työskentelyaika täydellä akulla Noin 30 min...
  • Seite 144 Latausaika 90 % varaustaso 2 tunnin jälkeen Valmistaja varaa oikeuden teknisiin muutoksiin ennalta ilmoittamatta. USB-laturi Tulojännite 100–240 V 50-60 Hz Nimellisteho 10 W Lähtöjännite 5 VDC Suojausluokitus kaksoiseristys OMINAISUUDET : Virtapainike : Työkalun LED-merkkivalo (vihreä/punainen) : Suutin : USB-liitäntä : Liipaisin : Teline : Laturi : USB-johto...
  • Seite 145 – Älä koskaan vedä/irrota liimapuikkoa työkalusta, kun se on kerran syötetty siihen. Sulanut liima saattaa muuten vaurioittaa työkalua pysyvästi. – Liimaustyön lopuksi paina virtapainiketta noin 2 sekunnin ajan. – LED-merkkivalo vilkkuu vuorotellen punaisena ja vihreänä, kun akku on lähes purkautunut. –...
  • Seite 146 – Kytke laturi pistorasiaan. – Liimapistoolin LED-merkkivalo vilkkuu punaisena latauksen aikana ja palaa yhtäjaksoisesti vihreänä, kun akku on täysin latautunut. – Latausprosessin aikana laturi ja liimapistooli voivat lämmetä – tämä on normaalia. Charging with USB charger Punainen LED- Vihreä LED- merkkivalo merkkivalo Akku latautuu...
  • Seite 147: Oδηγίες Λειτουργίας - Μετάφραση Του Πρωτοτύπου

    1 Lähetä tuote alkuperäispakkauksessaan myymälään, josta ostit tuotteen. 2 Liitä lähetettävän tuotteen mukaan alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Minkä tahansa edellä esitetyn ohjeen noudattamatta jättäminen johtaa RAPIDin valmistajatakuun raukeamiseen. BGX7 Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε...
  • Seite 148: Ασφαλεια Περιοχησ Εργασιασ

    ηλεκτρικό δίκτυο (ενσύρματο) ή από μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι πάγκοι ή σκοτεινές περιοχές γίνονται πρόξενοι ατυχη- μάτων. β) Μην θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως υπό παρου- σία...
  • Seite 149 πρίζες που είναι κατάλληλες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β) Αποφύγετε την επαφή σώματος με γειωμέ- νες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίν- δυνος ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας είναι γειωμένο. γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βρο- χή...
  • Seite 150: Προσωπικη Ασφαλεια

    σε ένα υγρό μέρος είναι αναπόφευκτη, χρη- σιμοποιήστε μια παροχή που προστατεύεται με διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης. Η χρήση ενός διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Μείνετε σε εγρήγορση, προσέξτε τις ενέρ- γειές σας και χρησιμοποιήστε κοινή λογική, όταν...
  • Seite 151 θέση (off), πριν να συνδέσετε σε πηγή ισχύος ή/και συστοιχία μπαταρίας και πριν να πιάσετε ή να μεταφέρετε το εργαλείο. Αν μεταφέρετε ηλεκτρικά εργαλεία με το δάκτυλο στο δια- κόπτη ή ενεργοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία με ανοικτό το διακόπτη, προκαλούνται ατυχήμα- τα.
  • Seite 152 η) Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση εξα- γωγής σκόνης και δυνατότητας συλλογής, διασφαλίστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλέκτη σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με σκόνη. 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑ- ΛΕΙΟΥ...
  • Seite 153 κίνδυνο να ξεκινήσει το εργαλείο κατά λάθος. d) Αποθηκεύστε τα αδρανή ηλεκτρικά εργα- λεία μακριά από την εμβέλεια των παιδιών και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή αυτές τις οδηγίες να το χρησιμοποιούν. Τα ηλεκτρικά...
  • Seite 154 υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να διεξαχθεί. Η χρήση του ηλεκτρι- κού εργαλείου για λειτουργίες διαφορετικές από αυτές που προορίζεται μπορεί να προκα- λέσει μια επικίνδυνη κατάσταση. 5) ΣΕΡΒΙΣ α) Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου...
  • Seite 155 • γνωρίζετε ότι η θερμότητα μπορεί να μεταδο- θεί σε εύφλεκτα υλικά που δεν είναι ορατά, • τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση της μετά από τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε, • μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν είναι...
  • Seite 156 δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συ- σκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. – Τα παιδιά δεν πρέπει να παί- ζουν με τη συ- σκευή. – Ο καθαρισμός και η συντή- ρηση χρήσης δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά που δεν επιτη- ρούνται.
  • Seite 157: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. – Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος συμφωνεί με την αναγραφόμενη τάση στην πλακέτα του εργαλείου. – Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτε- ρικούς χώρους. – Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή ΜΟΝΟ για να φορτίσετε την μπαταρία αυτού του εργαλείου με...
  • Seite 158 1 cell Lithium Ion Χρόνος θέρμανσης: περίπου. 20 δ Μέγ θερμοκρασία: περίπου 170 °C Στικ κόλλας: Αρχική Rapid διάμετρος 7 mm Χρόνος εργασίας για μία πλήρη Περίπου 30 λεπτά φόρτιση της μπαταρίας: Χρόνος φόρτισης 90% μετά από 2 ώρες Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής...
  • Seite 159 (3-4 ώρες) για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της. (βλ. οδηγίες φόρτι- σης) – Τοποθετήστε την κόλλα σε ράβδους στο πίσω μέρος του εργαλείου. – Χρησιμοποιείτε μόνο την αντίστοιχη κόλλα: ΡΑΒΔΟΙ RAPID Ø12 χιλιο- στών. – Πατήστε το κουμπί on/off για περίπου 2 δευτ., η πράσινη λυχνία LED θα...
  • Seite 160 Χωρίς χρήση/κόλληση για περίπου 3 λεπτά: Το πιστόλι κόλλας απενεργοποιείται αυτόματα για ασφάλεια, πατήστε το κουμπί ON για να ξεκινήσετε ξανά Η κόκκινη και πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει εναλλακτικά αφού το πιστόλι κόλλας έχει χρησιμοποιηθεί για περίπου 25 λεπτά. Η μπαταρία σχεδόν...
  • Seite 161 ή το σημείο πώλησης που σας προμήθευσε αυτό το προϊόν, 2 Συνοδέψτε το επιστραφέν προϊόν μαζί με τη γνήσια χρονολογημέ- νη απόδειξη. Οποιαδήποτε παραβίαση αυτών των σημείων αποτρέπει εξέταση της αξίωσης εκ μέρους της RAPID σύμφωνα με την εγγύηση του κατασκευαστή.
  • Seite 164 Isaberg Rapid AB. Metallgatan 5, 335 71 HESTRA, SWEDEN www.rapid.com...

Inhaltsverzeichnis