Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro Flex-Force Power System 60V MAX Bedienungsanleitung

Toro Flex-Force Power System 60V MAX Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Flex-Force Power System 60V MAX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
Flex-Force Power System™ 60V MAX Snowthrower
31853 and 31853T
Sněhová fréza se systémem napájení FlexForce Power System™
60 V MAX
31853 and 31853T
Flex Force Power System™ 60 V MAX-sneslynge
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™ 60V MAX Schneefräse
31853 and 31853T
Lanzanieves Flex-Force Power System™ 60V MAX
31853 and 31853T
Fraise à neige Flex-Force Power System™ 60 V MAX
31853 and 31853T
Spazzaneve Flex-Force Power System™ 60 V MAX
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™ 60V MAX sneeuwfrees
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™- snøfreser 60 V MAX
31853 and 31853T
Odśnieżarka 60 V MAX Flex-Force Power System™
31853 and 31853T
Limpa-neve Flex-Force Power System™ 60 V MAX
31853 and 31853T
Flex-Force Power System™ 60 V MAX snöslunga
31853 and 31853T
www.Toro.com.
Form No. 3441-358 Rev A
*3441-358* A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Flex-Force Power System 60V MAX

  • Seite 1 Flex-Force Power System™- snøfreser 60 V MAX 31853 and 31853T Odśnieżarka 60 V MAX Flex-Force Power System™ 31853 and 31853T Limpa-neve Flex-Force Power System™ 60 V MAX 31853 and 31853T Flex-Force Power System™ 60 V MAX snöslunga 31853 and 31853T *3441-358* A www.Toro.com.
  • Seite 3 Form No. 3437-688 Rev A Flex-Force Power System ™ MAX Snowthrower Model No. 31853—Serial No. 400000000 and Up Model No. 31853T—Serial No. 400000000 and Up *3437-688* A Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 4 Use only the battery pack specified by Toro. Using other accessories and attachments may g288478 increase the risk of injury and fire.
  • Seite 5 Charge the battery pack with only the battery Use extreme caution when reversing or pulling charger specified by Toro. A charger suitable for the machine toward you. 1 type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Seite 6 Do not heat the battery pack above 68°C (154°F) or incinerate it. Replace the battery pack with a genuine Toro battery pack only; using another type of battery pack may cause a fire or explosion. Keep...
  • Seite 7: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal137-2257 137-2257 1. Warning—read the Operator’s Manual. 3. Thrown object hazard—keep bystanders away. 2.
  • Seite 8 decal137-9461 137-9461 1. Battery charge status decal137-9489 137-9489 1. Read the Operator’s 4. Keep away from open Manual. flames. 2. Recycle 5. Do not expose to rain. 3. Contains lithium ions; do decal115-5660 not discard. 115-5660 1. Cutting/dismemberment hazards of hand or foot, impeller and auger—do not place your hand in the chute;...
  • Seite 9 Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. – No parts required Mount the battery charger (optional). – No parts required Unfold the handle. Chute deflector Install the chute deflector. Chute-control rod Install the chute-control rod.
  • Seite 10: Unfolding The Handle

    Move the lower handle into place and install the lower handle knobs as shown in Figure Note: You may use a wrench on the hex on the outside of the knob to tighten the knob. Unfolding the Handle Important: Tighten the knobs until the handlebar touches the side plate with no gap.
  • Seite 11 Installing the Chute Deflector Parts needed for this procedure: Chute deflector Procedure g316999 Figure 6...
  • Seite 12: Product Overview

    Product Overview Installing the Chute-Control Parts needed for this procedure: Chute-control rod Procedure Ensure that the chute is facing forward (Figure With the handle facing forward, install the chute-control rod into the guide and push it down until it snaps into place (Figure g318456 Figure 8...
  • Seite 13: Operation

    Starting the Machine Operation Ensure that the battery pack is installed in the machine; refer to Installing the Battery Pack Installing the Battery Pack (page 11). Make sure that the vents on the battery are clear Insert the electric-start button into the electric of any dust and debris.
  • Seite 14 Activating ECO Mode Removing the Battery Pack from the Machine Using ECO mode may extend battery life by reducing rotor speed; use ECO mode whenever you are Lift up the battery-compartment lid. moving snow a short distance. Activate ECO mode using the ECO switch as shown in Figure Press the battery pack-latch to release the...
  • Seite 15: Charging The Battery Pack

    Charging the Battery Pack Green Battery pack is charged Battery pack and/or battery charger is over or under Important: The battery pack is not fully charged the appropriate temperature range when you purchase it. Before using the tool for Battery pack charging fault* the first time, place the battery pack in the charger blinking and charge it until the LED display indicates the...
  • Seite 16 Adjusting the Discharge Clearing a Clogged Chute and Chute Deflector Discharge Chute To adjust the discharge chute, move the handle on WARNING the chute-control rod in the direction that you wish to direct the snow stream. Contacting a rotating rotor with your hands inside the discharge chute could cause To adjust the chute deflector (and therefore the height of the snow stream), squeeze the trigger and raise or...
  • Seite 17: Operating Tips

    Operating Tips Preventing Freeze-up after WARNING • Let the motor run for a few minutes to prevent The rotor can throw stones, toys, and other moving parts from freezing. Shut off the machine, foreign objects and cause serious personal wait for all moving parts to stop, and remove ice injury to you or bystanders.
  • Seite 18: Maintenance

    Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components. Contact your local municipality or your authorized Toro distributor for more information on how to responsibly recycle the battery.
  • Seite 19: Troubleshooting

    Troubleshooting Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself. Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not run or does not run 1.
  • Seite 20 Notes:...
  • Seite 21 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 23 Form No. 3441-350 Rev A Sněhová fréza se systémem napájení FlexForce Power System ™ 60 V MAX Číslo modelu 31853—Výrobní číslo 400000000 a vyšší Číslo modelu 31853T—Výrobní číslo 400000000 a vyšší *3441-350* A Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com. Překlad originálu (CS)
  • Seite 24 Jste odpovědní za správnou a bezpečnou obsluhu stroje. Více informací je k dispozici na webové stránce www.Toro.com. Tam naleznete i bezpečnostní pokyny, podklady pro školení a informace o příslušenství. Můžete zde také vyhledat prodejce výrobků nebo zaregistrovat svůj výrobek.
  • Seite 25 Neprovádějte žádné činnosti, jež by mohly vymrštěny. odvádět vaši pozornost, jinak hrozí nebezpečí zranění nebo poškození majetku. Používejte pouze akumulátor specifikovaný společností Toro. Použití jiného příslušenství Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo a přídavných zařízení může zvýšit riziko zranění uskladněním zastavte stroj, vyjměte tlačítko a požáru.
  • Seite 26 Kapalina vystříklá z akumulátoru může teplotu nad 68 °C ani jej nespalujte. Akumulátor způsobit podráždění nebo popálení. nahrazujte pouze originálním akumulátorem Toro. V případě použití jiného typu akumulátoru IV. Údržba a skladování hrozí vznik požáru nebo exploze. Akumulátory Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uchovávejte mimo dosah dětí...
  • Seite 27 SI USCHOVEJTE Akumulátor nevhazujte do ohně. Může dojít k výbuchu článků. Pokyny k likvidaci naleznete v příslušných místních předpisech. TYTO POKYNY Bezpečnostní a instrukční štítky Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého místa představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej nahraďte štítkem novým.
  • Seite 28 decal137-9463 137-9463 1. Akumulátor se nabíjí. 2. Akumulátor je plně nabitý. 3. Akumulátor je mimo stanovené rozmezí provozní teploty. 4. Porucha nabíjení akumulátoru. decal137-9489 decal137-9490 137-9489 137-9490 1. Přečtěte si provozní 4. Udržujte mimo dosah 1. Přečtěte si provozní 4. Udržujte mimo dosah příručku.
  • Seite 29 decal115-5660 115-5660 1. Nebezpečí pořezání/amputace končetin rotorem a nabíracím šroubem – nestrkejte ruce do vyhazovacího komínu. Před prováděním oprav nebo údržby vyjměte klíč ze zapalování a přečtěte si návod k obsluze.
  • Seite 30 Nastavení Vyjímatelné díly Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže. Množ- Postup Popis Použití ství Upevněte nabíječku akumulátorů – Nejsou potřeba žádné díly (volitelné). – Nejsou potřeba žádné díly Rozložte rukojeť. Namontujte deflektor vyhazovacího Deflektor vyhazovacího komínu komínu.
  • Seite 31 Přesuňte spodní rukojeť na místo a namontujte knoflíky spodní rukojeti, viz Obrázek 5 Poznámka: K utažení knoflíku můžete použít klíč na šestihran na vnější straně knoflíku. Rozložení rukojeti Důležité: Knoflíky utáhněte natolik, aby se rukojeť bez mezery dotýkala boční desky. Nejsou potřeba žádné...
  • Seite 32 Montáž deflektoru vyhazovacího komínu Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Deflektor vyhazovacího komínu Postup g316999 Obrázek 6...
  • Seite 33: Součásti Stroje

    Součásti stroje Montáž ovládací tyče vyhazovacího komínu Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Ovládací tyč vyhazovacího komínu Postup Ujistěte se, že vyhazovací komín směřuje dopředu (Obrázek S rukojetí směřující dopředu namontujte ovládací tyč vyhazovacího komínu do vodítka a zatlačte ji dolů, dokud nezapadne na místo (Obrázek g318456 Obrázek 8...
  • Seite 34: Montáž Baterie

    Spuštění stroje Obsluha Přesvědčte se, zda je do stroje vložen akumulátor, viz Montáž baterie (strana 12). Montáž baterie Zasuňte tlačítko elektrického spouštění do Přesvědčte se, zda větrací průduchy elektrického spouštěče (A, viz Obrázek 10). akumulátoru nejsou zaneseny prachem Ovládací tyč přitáhněte k rukojeti a v této poloze a nečistotami.
  • Seite 35: Vypnutí Stroje

    Aktivace režimu ECO Vyjmutí akumulátoru ze stroje Použití režimu ECO může snížením otáček rotoru prodloužit životnost akumulátoru. Režim ECO Zvedněte víko prostoru akumulátoru. používejte při každém odklízení sněhu na krátkou vzdálenost. Režim ECO aktivujete pomocí spínače Stiskněte západku akumulátoru a uvolněte ECO, viz Obrázek a vyjměte akumulátor.
  • Seite 36: Provozní Tipy

    Chcete-li akumulátor vyjmout, vysuňte jej DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ z nabíječky směrem dozadu. Sníh a cizí předměty mohou odlétnout Vysvětlení významu LED kontrolek na nabíječce otvorem mezi vyhazovacím komínem akumulátorů naleznete v následující tabulce. a deflektorem směrem k obsluze stroje. Odhozené předměty mohou způsobit vážné Kon- Význam trolka...
  • Seite 37 • Jezděte se strojem po částečně se překrývajících drahách, aby bylo zajištěno úplné odstranění sněhu. • Kdykoliv je to možné, vyhazujte sníh po větru. Ochrana před zamrznutím po použití • Nechejte motor několik minut běžet, abyste zabránili zamrznutí pohyblivých částí. Vypněte stroj, počkejte, až...
  • Seite 38 Údržba Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uskladněním zastavte stroj, vyjměte tlačítko elektrického spouštění a akumulátor ze stroje a počkejte, dokud se nezastaví veškeré pohybující se součásti. Výměna shrnovače Servisní interval: Po každých 20 hodinách provozu Břit shrnovače vyměňte, je-li poškozený nebo pokud se kvalita shrnování...
  • Seite 39 Příprava akumulátoru na recyklaci Důležité: Po vyjmutí akumulátoru zakryjte jeho svorky vysoce odolnou lepicí páskou. Nepokoušejte se akumulátor zničit nebo rozebrat ani odstranit některé z jeho součástí. Další informace o řádné recyklaci akumulátoru vám poskytne místní úřad nebo autorizovaný prodejce Toro.
  • Seite 40: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Postupujte pouze podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nejste schopni problém odstranit svépomocí, veškeré další úkony kontroly, údržby a opravy může provádět pouze oprávněné servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník. Závada Možné příčiny Způsoby odstranění Stroj nepracuje nebo nepracuje 1.
  • Seite 41 Společnost Toro Company („Toro“) respektuje vaše soukromí. Když si zakoupíte náš výrobek, je možné, že si zaznamenáme určité vaše osobní informace, které jste nám poskytli buď přímo vy, místní pobočka společnosti Toro nebo její prodejce. Společnost Toro využívá tyto informace k plnění...
  • Seite 43 Form No. 3437-772 Rev A Flex Force Power System ™ 60 V MAX-sneslynge Modelnr. 31853—Serienr. 400000000 og derover Modelnr. 31853T—Serienr. 400000000 og derover *3437-772* A Registrer dit produkt på www.Toro.com. Oversættelse af original (DA)
  • Seite 44 Det er dit ansvar at betjene produktet korrekt og sikkert. Besøg www.Toro.com for at få flere oplysninger, herunder sikkerhedstip, undervisningsmaterialer, oplysninger om tilbehør, hjælp til at finde en forhandler eller for at registrere dit produkt.
  • Seite 45 Læs og forstå indholdet i denne Batteripakken må udelukkende oplades med betjeningsvejledning, før du starter maskinen. den batterioplader, der er angivet af Toro. En Sørg for, at alle brugere er fortrolige med oplader, der er egnet til én type batteripakke, betjeningen af maskinen, er bekendt med, kan forårsage brandfare, når den anvendes...
  • Seite 46 Med henblik på at opretholde bedst mulig ydelse må der kun anvendes originale Toro-reservedele Betjen kun maskinen ved god sigtbarhed og og -tilbehør. Det kan være farligt at anvende hensigtsmæssige vejrforhold.
  • Seite 47 utilgængeligt for børn og i den originale emballage, indtil du er klar til at bruge dem. Batteriet må ikke destrueres ved forbrænding. Cellen kan eksplodere. Rådfør dig med lokale reglementer for at finde ud af, om der gælder særlige anvisninger for bortskaffelse af batterier. GEM DISSE ANVISNINGER...
  • Seite 48 Sikkerheds- og instruktionsmærkater Sikkerheds- og instruktionsmærkaterne kan nemt ses af operatøren og er placeret tæt på potentielle risikoområder. Beskadigede eller bortkomne mærkater skal udskiftes. decal137-2257 137-2257 1. Advarsel – læs betjeningsvejledningen. 3. Fare for udslyngede genstande – hold omkringstående på afstand.
  • Seite 49 decal137-9461 137-9461 1. Status for batteriopladning decal137-9489 137-9489 1. Læs betjeningsvejlednin- 4. Holdes væk fra åben ild. gen. 2. Genbrug 5. Må ikke udsættes for regn. 3. Indeholder lithium-ioner – decal115-5660 115-5660 må ikke kasseres. 1. Fare for skæring/amputering af hånd eller fod, rotor og snegl –...
  • Seite 50 Opsætning Løsdele Brug skemaet herunder til at kontrollere, at alle dele er blevet leveret. Fremgangsmåde Beskrivelse Antal Anvendelse Montering af batteriopladeren – Kræver ingen dele (ekstraudstyr). – Kræver ingen dele Udfoldning af håndtaget. Sliskedeflektor Montering af sliskedeflektoren. Sliskekontrolstang Montering af sliskekontrolstangen. Bemærk: Batteripakken leveres ikke fuldt opladet.
  • Seite 51 Flyt det nederste håndtag på plads, og monter de nederste håndtagsknapper som vist i Figur Bemærk: Du kan bruge en skruenøgle på sekskanten på knappens yderside til at spænde Udfoldning af håndtaget knappen. Vigtigt: Spænd knapperne, indtil styrebøjlen berører sidepladen uden mellemrum. Kræver ingen dele Fremgangsmåde Tag maskinen ud af kassen.
  • Seite 52 Montering af sliskedeflektoren Dele, der skal bruges til dette trin: Sliskedeflektor Fremgangsmåde g316999 Figur 6...
  • Seite 53 Produktoversigt Montering af sliskekontrol- stangen Dele, der skal bruges til dette trin: Sliskekontrolstang Fremgangsmåde Sørg for, at slisken vender fremad (Figur Når håndtaget vender fremad, skal du sætte sliskekontrolstangen ind i styret og skubbe den ned, indtil den klikker på plads (Figur g318456 Figur 8...
  • Seite 54: Start Af Maskinen

    Betjening Start af maskinen Sørg for, at batteripakken er monteret i maskinen. Se Montering af batteripakken (side Montering af batteripakken 12). Sørg for, at ventilationshullerne på batteriet er fri Sæt den elektriske startknap i den elektriske for støv og snavs. startmotor (A i Figur 10).
  • Seite 55: Slukning Af Maskinen

    Fjernelse af batteripakken Aktivering af ØKO-tilstand fra maskinen Brug af ØKO-tilstanden kan forlænge batteriets brugslevetid ved at reducere rotorhastigheden. Løft dækslet til batterirummet. Brug ØKO-tilstanden, når du rydder sne over korte afstande. Aktiver ØKO-tilstanden ved hjælp af Tryk på batteripakkens lås for at frigøre ØKO-kontakten som vist i Figur batteripakken, og tag batteripakken ud.
  • Seite 56 Opladning af batteripakken Grøn Batteripakken er opladet Rød Batteripakken og/eller batteriopladeren befinder Vigtigt: Batteripakken leveres ikke fuldt opladet. sig over eller under det hensigtsmæssige Før du tager værktøjet i brug første gang, skal du temperaturområde anbringe batteripakken i opladeren og oplade den, Blinker Opladningsfejl i batteripakke* indtil LED-displayet viser, at batteripakken er fuldt...
  • Seite 57 Justering af udblæsnings- Rengøring af en tilstoppet slisken og sliskedeflekto- udblæsningssliske ADVARSEL Udblæsningsslisken indstilles ved at flytte håndtaget Hvis dine hænder kommer i kontakt med en på sliskekontrolstangen i den retning, du vil rette roterende rotor inden i udblæsningsslisken, snestrømmen. kan det forårsage alvorlig personskade.
  • Seite 58 Tip vedrørende betjening Forhindring af fastfrysning efter brug ADVARSEL • Lad motoren køre i nogle minutter for at undgå, at Rotoren kan kaste sten, legetøj og andre bevægelige dele fryser fast. Sluk for maskinen, fremmedlegemer og forårsage alvorlig vent på, at alle bevægelige dele standser, og fjern personskade på...
  • Seite 59 Forsøg ikke at ødelægge eller skille batteripakken ad eller fjerne nogle af komponenterne. Kontakt din lokale kommune eller din autoriserede Toro-forhandler for at få flere oplysninger om, hvordan du på ansvarlig vis genbruger batteriet. g248009 Figur 15...
  • Seite 60 Fejlfinding Udfør kun de trin, der beskrives i disse instruktioner. Al yderligere eftersyn, vedligeholdelse og reparationsarbejde skal udføres af et autoriseret servicecenter eller en specialist med tilsvarende kvalifikationer, hvis du ikke selv kan løse problemet. Problem Mulig årsag Afhjælpning Maskinen kører ikke eller kører ikke 1.
  • Seite 61 Du kan have ret til at rette eller gennemgå dine personlige oplysninger eller gøre indsigelse mod eller begrænse behandlingen af dine data. For at gøre det skal du kontakte os pr. e-mail på legal@toro.com. Hvis du har spørgsmål til den måde, Toro har håndteret dine oplysninger på, opfordrer vi dig til at rette dem direkte til os.
  • Seite 63 Form No. 3437-773 Rev A Flex-Force Power System ™ MAX Schneefräse Modellnr. 31853—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 31853T—Seriennr. 400000000 und höher *3437-773* A Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 64 Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts. Besuchen Sie www.Toro.com für weitere Informationen, einschließlich Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung Ihres Produkts.
  • Seite 65 Vertragshändler. schnell abgestellt wird sowie die Warnhinweise Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus. verstehen. Laden Sie den Akkupack nur mit einem von Toro Lassen Sie Kinder nicht mit dem Akkupack angegebenen Akkuladegerät. Ein Ladegerät, oder dem Akkuladegerät der Maschine spielen;...
  • Seite 66 Maschine nicht an steilen Hanglagen ein. Verwenden Sie für eine optimale Leistung nur Betreiben Sie die Maschine im Gehen, niemals Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. schneller (rennen). Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller Werfen Sie das Schnittgut nicht gegen Personen können gefährlich sein und eine Verwendung...
  • Seite 67 Akkupack nicht. Erwärmen Sie den Akkupack nicht über 68 °C und verbrennen Sie ihn nicht. Ersetzen Sie den Akkupack nur durch ein Original-Akkupack von Toro. Die Verwendung eines anderen Akkupacktyps kann zu einem Brand oder einer Explosion führen. Halten Sie...
  • Seite 68: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal137-2257 137-2257 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten.
  • Seite 69 decal137-9463 137-9463 1. Der Akkupack lädt. 2. Der Akkupack ist vollständig aufgeladen. 3. Der Akkupack ist nicht im geeigneten Temperaturbereich. 4. Akkupack Ladefehler decal137-9489 decal137-9490 137-9489 137-9490 1. Lesen Sie die 4. Von offener Flamme 1. Lesen Sie die 4. Von offener Flamme Bedienungsanleitung.
  • Seite 70 decal115-5660 115-5660 1. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Gebläserad und Räumwerk: Stecken Sie die Hand nicht in den Auswurfkanal. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Kundendienstarbeiten ausführen.
  • Seite 71 Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung Befestigen Sie das Batterieladegerät – Keine Teile werden benötigt (optional). – Keine Teile werden benötigt Klappen Sie den Holm auf. Bauen Sie das Auswurfkanalablenk- Auswurfablenkblech blech ein.
  • Seite 72: Aufklappen Des Holms

    Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung. Klappen Sie den oberen Griff auf und lassen Sie die oberen Griffknöpfe einrasten (A in Bild Ziehen Sie die Griffknöpfe (B in Bild 3) fest. g303594 Bild 4 Bild zeigt die rechte Seite.
  • Seite 73: Einbau Des Auswurfkanalablenkblechs

    Einbau des Auswurfkanalablenkblechs Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Auswurfablenkblech Verfahren g316999 Bild 6...
  • Seite 74: Einbauen Der Schaltstange Für Den Auswurfkanal

    Produktübersicht Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Auswurfkanal-Hebel Verfahren Vergewissern Sie sich, dass das Ablenkblech nach vorne gerichtet ist (Bild Setzen Sie die den Auswurfkanal-Hebel mit dem Griff nach vorn in die Führung ein und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (Bild g318456...
  • Seite 75: Betrieb

    Betrieb Anlassen der Maschine Vergewissern Sie sich, dass der Akkupack in der Maschine eingesetzt ist; siehe Einsetzen Einsetzen des Akkupacks des Akkupacks (Seite 13). Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am Stecken Sie den elektrischen Startknopf in den Akku keinen Staub und keine Rückstände Elektrostarter ein (A in Bild 10).
  • Seite 76: Aktivieren Des Eco-Modus

    Aktivieren des ECO-Modus Akkupack aus der Maschine entfernen. Die Verwendung des ECO-Modus kann die Akkulebensdauer durch Verringerung der Öffnen Sie den Akkufachdeckel. Rotordrehzahl verlängern; verwenden Sie den ECO-Modus immer dann, wenn Sie Schnee über Drücken Sie die Verriegelung des Akkupacks, eine kurze Strecke räumen.
  • Seite 77: Aufladen Des Akkupacks

    Aufladen des Akkupacks Anzeige- Bedeutung lampe Wichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht Kein Akkupack eingeführt vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine Grün Akkupack wird aufgeladen zum ersten Mal verwenden, setzen Sie den blinkend Akkupack in das Ladegerät ein und laden es Grün Akkupack ist aufgeladen auf, bis die LED-Anzeige angibt, dass der...
  • Seite 78: Einstellen Des Auswurfkanals Und Des Auswurfkanalablenkblechs

    Einstellen des Entfernen von Auswurfkanals und des Verstopfungen vom Auswurfkanalablenkblechs Auswurfkanal Bewegen Sie zum Einstellen des Auswurfkanals WARNUNG: den Griff an der Auswurfkanal-Schaltstange in die Richtung, in der Sie den Schnee auswerfen möchten. Die Berührung eines sich drehenden Rotors mit den Händen innerhalb des Drücken Sie zum Einstellen des Auswurfkanalablenk- Auswurfschachtes kann zu schweren lechs (und damit der Höhe des Schneeauswurfs) den...
  • Seite 79: Vermeiden Des Einfrierens Nach Dem Einsatz

    Einsatzhinweise Vermeiden des Einfrierens nach dem Einsatz WARNUNG: • Lassen Sie den Motor nach dem Schneeräumen Der Rotor kann Steine, Spielzeug und andere einige Minuten lang laufen, um einem Einfrieren Fremdkörper herausschleudern, die zu von beweglichen Teilen vorzubeugen. Stellen Sie schweren Verletzungen des Bedieners oder die Maschine ab, warten Sie, bis alle beweglichen Unbeteiligter führen können.
  • Seite 80: Wartung

    Wartung Halten Sie die Maschine an, entfernen Sie den elektrischen Startknopf, nehmen Sie den Akku aus der Maschine und warten Sie, bis alle Bewegungen zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine einstellen, warten, reinigen oder aufbewahren. Austauschen der Schürfleiste Wartungsintervall: Alle 20 Betriebsstunden Ersetzen Sie die Schürfleiste, wenn sie beschädigt ist oder wenn die Schürfleistung stark vermindert ist.
  • Seite 81: Vorbereiten Des Akkupacks Für Recycling

    Decken Sie die Pole des Akkupacks nach dem Ausbau mit extra starkem Klebeband ab. Versuchen Sie nicht, den Akkupack zu zerstören oder auseinanderzubauen oder Teile zu entfernen. Informationen zum verantwortungsvollen Recyceln des Akkus erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem Toro Vertragshändler.
  • Seite 82: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte durch. Alle weiteren Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem Vertrags-Kundendienst oder einem ähnlich qualifizierten Fachbetrieb durchgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selber lösen können. Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Die Maschine läuft nicht oder läuft nicht 1.
  • Seite 83 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Die LED-Anzeigeleuchte am Ladegerät 1. Die Kommunikation zwischen 1. Nehmen Sie den Akkupack aus blinkt rot. Akkupack und Ladegerät ist defekt. dem Akkuladegerät, ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden. Stecken Sie das Akkuladegerät wieder in die Steckdose und legen Sie den Akkupack in das Ladegerät.
  • Seite 84 Hinweise:...
  • Seite 85 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 87 Form No. 3437-774 Rev A Lanzanieves Flex-Force Power System ™ 60V MAX Nº de modelo 31853—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 31853T—Nº de serie 400000000 y superiores *3437-774* A Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Seite 88 Escriba los números en el espacio previsto. © 2020—The Toro® Company Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com. 8111 Lyndale Avenue South Impreso en EE. UU. Bloomington, MN 55420...
  • Seite 89 Utilice únicamente la batería especificada por Toro. El uso de otros accesorios puede Pare la máquina, retire el botón de arranque aumentar el riesgo de incendio y lesiones.
  • Seite 90 No desmonte la batería. No caliente expulsado de la batería puede causar irritación la batería a más de 68 °C ni la incinere. o quemaduras. Sustituya la batería únicamente con una batería IV. Mantenimiento y almacenamiento Toro genuina; el uso de otro tipo de batería...
  • Seite 91 podría provocar un incendio o una explosión. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños y en el embalaje original hasta su uso. No tire la batería usada al fuego. La celda puede explosionar. Compruebe si la normativa local contiene alguna instrucción especial sobre la eliminación de las baterías.
  • Seite 92 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal137-2257 137-2257 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 3.
  • Seite 93 decal137-9461 137-9461 1. Estado de carga de la batería decal137-9489 137-9489 1. Lea el Manual del 4. Mantener alejada de operador. llamas desnudas. 2. Reciclar 5. No exponer a la lluvia. 3. Contiene iones de litio; no decal115-5660 115-5660 desechar. 1.
  • Seite 94: Montaje

    Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Monte el cargador de la batería – No se necesitan piezas (opcional). – No se necesitan piezas Despliegue el manillar. Deflector del conducto Instale el deflector del conducto.
  • Seite 95 Cómo desplegar el manillar No se necesitan piezas Procedimiento Retire la máquina de la caja. Despliegue el manillar superior y deje que los pomos del manillar superior encajen en su sitio (Figura 3, A). g303594 Apriete los pomos del manillar (Figura 3, B).
  • Seite 96 Instalación del deflector del conducto Piezas necesarias en este paso: Deflector del conducto Procedimiento g316999 Figura 6...
  • Seite 97: Especificaciones

    El producto Instalación de la varilla de control del conducto Piezas necesarias en este paso: Varilla de control del conducto Procedimiento Asegúrese de que el conducto está orientado hacia adelante (Figura Con el manillar orientado hacia adelante, instale la varilla de control del conducto en la guía y empújela hacia abajo hasta que encaje en su sitio (Figura...
  • Seite 98: Operación

    Arranque de la máquina Operación Asegúrese de que la batería está instalada en la máquina; consulte Instalación de la batería Instalación de la batería (página 12). Compruebe que los orificios de ventilación de la Inserte el botón de arranque eléctrico en el batería están libres de polvo y residuos.
  • Seite 99: Apagado De La Máquina

    Activación del modo ECO Cómo retirar la batería de la máquina El uso del modo ECO puede alargar la vida de la batería al reducir la velocidad del rotor; utilice el modo Levante la tapa del compartimento de la batería. ECO para mover la nieve a corta distancia.
  • Seite 100: Carga De La Batería

    Carga de la batería Verde La batería se está cargando intermi- tente Importante: En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de usar Verde La batería está cargada la herramienta por primera vez, coloque la batería Rojo La batería y/o el cargador de baterías está(n) por en el cargador y cárguela hasta que el indicador...
  • Seite 101 Ajuste del conducto de Cómo limpiar un conducto descarga y del deflector del de descarga atascado conducto ADVERTENCIA Para ajustar el conducto de descarga, mueva la El contacto con un rotor en movimiento con palanca de la varilla de control en la dirección en la las manos dentro del conducto de descarga que desea dirigir el chorro de nieve.
  • Seite 102: Consejos De Uso

    Consejos de uso Para evitar la congelación después del uso ADVERTENCIA • Deje el motor en marcha durante unos minutos El rotor puede arrojar piedras, juguetes y para evitar que las piezas móviles se congelen. otros objetos extraños, causando graves Apague la máquina, espere a que se detengan lesiones personales a usted o a otras todas las piezas en movimiento y elimine el hielo y...
  • Seite 103: Mantenimiento

    No intente destruir o desmontar la batería ni intente retirar cualquiera de los componentes de la misma. Póngase en contacto con las autoridades municipales o con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre cómo reciclar la batería de forma responsable. g248009...
  • Seite 104: Solución De Problemas

    Solución de problemas Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo. Problema Posible causa Acción correctora...
  • Seite 105 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Seite 107 Fraise à neige Flex-Force Power System ™ 60 V MAX N° de modèle 31853—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 31853T—N° de série 400000000 et suivants *3437-775* A Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 108 éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
  • Seite 109 Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur le fonctionnement, savent comment l'arrêter spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour rapidement et ont bien compris les consignes un type de batterie risque de créer un risque de sécurité.
  • Seite 110 Toro d'origine. Tous autres Gardez toujours les pieds bien posés à terre accessoires ou pièces de rechange peuvent être et maintenez votre équilibre, en particulier sur dangereux, et leur utilisation risque d'annuler les pentes.
  • Seite 111 N'exposez pas la batterie à une température supérieure à 68 ºC et ne l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie par une batterie Toro d'origine ; l'utilisation d'un autre type de batterie peut causer un incendie ou une explosion. Conservez les batteries hors de la portée des enfants et dans leur emballage...
  • Seite 112: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal137-2257 137-2257 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3.
  • Seite 113 decal137-9461 137-9461 1. État de charge de la batterie decal137-9489 137-9489 1. Lisez le Manuel de 4. Tenir à l'écart des flammes l'utilisateur. nues. 2. Recyclage 5. Ne pas exposer à la pluie. 3. Contient des ions de decal115-5660 lithium ; ne mettez pas au 115-5660 rebut.
  • Seite 114: Mise En Service

    Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation Montage du chargeur de batterie – Aucune pièce requise (option). – Aucune pièce requise Dépliage du guidon. Déflecteur de la goulotte Montage du déflecteur de la goulotte.
  • Seite 115: Dépliage Du Guidon

    Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure Sortez la machine du carton. Dépliez la partie supérieure du guidon et enclenchez les boutons en place (A de la Figure g303594 Serrez les boutons du guidon (B de la Figure Figure 4 Côté...
  • Seite 116 Montage du déflecteur de la goulotte Pièces nécessaires pour cette opération: Déflecteur de la goulotte Procédure g316999 Figure 6...
  • Seite 117: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit Montage de la tige d'orientation de la goulotte Pièces nécessaires pour cette opération: Tige d'orientation de la goulotte Procédure Veillez à tourner la goulotte vers l'avant de la machine (Figure La poignée étant dirigée vers l'avant, insérez la tige d'orientation de la goulotte dans le guide et enfoncez-la jusqu'à...
  • Seite 118: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Utilisation techniques Installation de la batterie Plages de températures adéquates Vérifiez que les évents sur la batterie sont Charger/ranger la batterie entre 5 ºC et 40 ºC* exempts de poussière et de débris. Utiliser la batterie entre -30 ºC et 49 ºC* Soulevez le couvercle du compartiment de la Utiliser la machine entre -30 ºC et 49 ºC*...
  • Seite 119: Démarrage De La Machine

    Démarrage de la machine Activation du mode ECO Vérifiez que la batterie est installée dans la L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de machine ; voir Installation de la batterie (page la batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez 12).
  • Seite 120: Charge De La Batterie

    Retrait de la batterie de la Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la coulisser en arrière. machine Voir l'explication des indications du voyant du chargeur de batterie dans le tableau ci-après. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie. Voyant Indication Appuyez sur le verrou de la batterie pour la Hors...
  • Seite 121: Conseils D'utilisation

    Conseils d'utilisation ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par le rotor et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à...
  • Seite 122: Entretien

    Entretien Arrêtez la machine, enlevez le bouton de démarrage électrique, enlevez la batterie et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. Remplacement de la lame racleuse Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures Remplacez la lame racleuse si elle est endommagée ou si le raclage est nettement moins efficace.
  • Seite 123 épais. N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants. Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie de manière responsable.
  • Seite 124: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même. Problème Cause possible Mesure corrective La machine ne fonctionne pas ou 1.
  • Seite 125 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 127 Form No. 3437-776 Rev A Spazzaneve Flex-Force Power System ™ 60 V MAX Nº del modello 31853—Nº di serie 400000000 e superiori Nº del modello 31853T—Nº di serie 400000000 e superiori *3437-776* A Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com. Traduzione dell'originale (IT)
  • Seite 128 Per assistenza, ricambi originali del produttore o ulteriori informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro autorizzato o a un Centro Assistenza del produttore e abbiate sempre a portata di mano il numero del modello e il numero di serie del prodotto.
  • Seite 129 Non intraprendete attività che possano distrarvi, perché potreste causare Utilizzate solo il pacco batteria specificato da Toro. L’utilizzo di altri accessori e attrezzi può infortuni o danni alla proprietà. aumentare il rischio di infortuni e incendi. Arrestate la macchina, rimuovete il pulsante di...
  • Seite 130 Prestate la massima cautela in retromarcia o quando trainate la macchina verso di voi. Per prestazioni ottimali, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. Altri ricambi e accessori Mantenete una posizione solida sui piedi e un possono essere pericolosi e tale utilizzo buon equilibrio in ogni momento, soprattutto in potrebbe rendere nulla la garanzia del prodotto.
  • Seite 131: Conservate Queste Istruzioni

    Non riscaldate il pacco batteria a una temperatura superiore a 68°C e non inceneritelo. Sostituite il pacco batteria solo con un pacco batteria originale Toro; l'utilizzo di un altro tipo di pacco batteria può causare un incendio o un'esplosione. Tenete i pacchi...
  • Seite 132 Adesivi di sicurezza e informativi Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili e sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal137-2257 137-2257 1. Avvertenza – leggete il Manuale dell'operatore. 3. Pericolo di lancio di oggetti: tenete gli astanti a distanza. 2.
  • Seite 133 decal137-9461 137-9461 1. Stato di carica della batteria decal137-9489 137-9489 1. Leggete il Manuale 4. Tenetevi a distanza da dell'operatore. fiamme aperte. 2. Riciclaggio 5. Non esponetelo alla pioggia. decal115-5660 115-5660 3. Contiene ioni di litio; non eliminatelo. 1. Pericolo di taglio/smembramento di mani o piedi causato dalla ventola e dalla coclea: non inserite la mano nel camino;...
  • Seite 134 Preparazione Parti sciolte Verificate che sia stata spedita tutta la componentistica, facendo riferimento alla seguente tabella. Procedura Descrizione Qté Montaggio del caricabatterie – Non occorrono parti (opzionale). – Non occorrono parti Apertura della stegola. Montaggio del deflettore del camino di Deflettore del camino di scarico scarico.
  • Seite 135 Apertura della stegola Non occorrono parti Procedura Rimuovete la macchina dalla scatola. Aprite la stegola superiore e lasciate che le manopole della stegola superiore scattino in posizione (A della Figura g303594 Serrate le manopole della stegola (B della Figura 4 Figura Lato destro illustrato 1.
  • Seite 136 Montaggio del deflettore del camino di scarico Parti necessarie per questa operazione: Deflettore del camino di scarico Procedura g316999 Figura 6...
  • Seite 137: Quadro Generale Del Prodotto

    Quadro generale del prodotto Montaggio dell'asta di comando del camino di scarico Parti necessarie per questa operazione: Asta di comando del camino di scarico Procedura Assicuratevi che il camino di scarico sia rivolto in avanti (Figura Con la stegola rivolta in avanti, montate l'asta di comando del camino di scarico nella guida e spingetela verso il basso, fino a quando non scatta in posizione...
  • Seite 138: Funzionamento

    Funzionamento Avviamento della macchina Assicuratevi che il pacco batteria sia installato nella macchina; fate riferimento a Montaggio del Montaggio del pacco pacco batteria (pagina 12). batteria Inserite il pulsante di avviamento elettrico nell'avviatore elettrico (A della Figura 10). Assicuratevi che gli sfiati sulla batteria siano privi di polvere e detriti.
  • Seite 139: Spegnimento Della Macchina

    Attivazione della modalità Rimozione del pacco batteria dalla macchina Sollevate il coperchio del vano batteria. L'utilizzo della modalità ECO può estendere la durata della batteria riducendo la velocità del rotore; utilizzate Premete il fermo del pacco batteria per rilasciare la modalità ECO ogniqualvolta spostate la neve per il pacco batteria e rimuovete il pacco batteria.
  • Seite 140 Regolazione del camino di Fate scorrere il pacco batteria nel caricabatteria fino a quando non è completamente in sede scarico e del deflettore (Figura 13). Per rimuovere il pacco batteria, fate scorrere la Per regolare il camino di scarico, spostate la stegola batteria all'indietro, fuori dal caricabatterie.
  • Seite 141 Pulizia di un camino di • Ruotate il camino di scarico verso sinistra e verso destra per liberarlo dagli accumuli di ghiaccio. scarico intasato • Può accadere che quando nevica e col gelo alcuni comandi e parti mobili si congelino. Non AVVERTENZA usate forza eccessiva e non cercate di usare i comandi quando sono gelati.
  • Seite 142: Manutenzione

    Manutenzione Arrestate la macchina, rimuovete il pulsante di avviamento elettrico, togliete il pacco batteria dalla macchina e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di effettuare interventi di regolazione, assistenza, pulizia o rimessaggio della macchina. Sostituzione del raschiatore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 20 ore Sostituite la lama del raschiatore se danneggiata o...
  • Seite 143 Non tentate di distruggere o smontare il pacco batteria o di rimuovere alcuno dei suoi componenti. Contattate la vostra sede municipale o il vostro distributore Toro autorizzato per ulteriori informazioni su come riciclare responsabilmente la batteria.
  • Seite 144: Localizzazione Guasti

    Localizzazione guasti Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli. Problema Possibile causa Rimedio...
  • Seite 145 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Seite 147 Form No. 3437-777 Rev A Flex-Force Power System ™ MAX sneeuwfrees Modelnr.: 31853—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 31853T—Serienr.: 400000000 en hoger *3437-777* A Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 148 U kunt de nummers noteren in de ruimte hieronder. © 2020—The Toro® Company U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com. 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in de VS. Bloomington, MN 55420...
  • Seite 149 Laad het accupack enkel op met de acculader ervoor dat u deze begrijpt voordat u de machine die door Toro is gespecificeerd. Een lader die start. Zorg dat iedereen die de machine bedient geschikt is voor het ene type accupack kan...
  • Seite 150 Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig en accessoires van Toro voor de beste staat, vooral op hellingen. Ga zeer zorgvuldig te prestaties. Gebruik nooit andere werk als u van richting verandert op een helling.
  • Seite 151 Demonteer het accupack niet. Verhit het accupack niet boven 68 °C en verbrand deze niet. Vervang het accupack alleen door een origineel Toro accupack, het gebruik van een ander accupack kan leiden tot brand of een explosie. Hou accupacks buiten het bereik van kinderen en in de originele verpakking totdat u ze gaat gebruiken.
  • Seite 152: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal137-2257 137-2257 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 3. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op afstand 2.
  • Seite 153 decal137-9461 137-9461 1. Laadstatus van accu decal137-9489 137-9489 1. Lees de 4. Uit de buurt van open vuur Gebruikershandleiding. houden. 2. Recyclen 5. Niet blootstellen aan regen. decal115-5660 115-5660 3. Bevat lithiumionen; niet weggooien. 1. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door de rotor en vijzel –...
  • Seite 154: Montage

    Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid – Geen onderdelen vereist De acculader monteren (optioneel). – Geen onderdelen vereist De handgreep uitklappen. Uitwerpgeleider De uitwerpgeleider monteren. De bedieningsstang van de Bedieningsstang van uitwerpgeleider uitwerpgeleider monteren.
  • Seite 155: De Handgreep Uitklappen

    De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure Verwijder de machine uit de doos. Klap het bovenste deel van de handgreep uit en laat de knoppen op hun plaats springen (A in Figuur g303594 Maak de knoppen van de handgreep vast (B Figuur 4 Figuur Rechterzijde afgebeeld...
  • Seite 156 De uitwerpgeleider monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Uitwerpgeleider Procedure g316999 Figuur 6...
  • Seite 157: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine De bedieningsstang van de uitwerpgeleider monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Bedieningsstang van uitwerpgeleider Procedure Richt het kanaal naar voren (Figuur Monteer de bedieningsstang van de uitwerpgeleider met de hendel naar voren in de geleider, en druk de stang naar beneden tot deze op zijn plaats klikt (Figuur g318456...
  • Seite 158: Gebruiksaanwijzing

    Specificaties Gebruiksaanwijzing Geschikt temperatuurbereik Het accupack monteren Laad/bewaar het accupack bij 5 °C tot 40 °C* een temperatuur van Zorg ervoor dat er geen stof of vuil ligt op de openingen in de accu. Gebruik het accupack bij een -30 °C tot 49 °C* temperatuur van Til het deksel van het accucompartiment op (A Gebruik de machine bij een...
  • Seite 159: De Machine Starten

    De machine starten ECO-modus inschakelen Zorg ervoor dat het accupack is gemonteerd in Gebruik de ECO-modus om de levensduur van de de machine; zie Het accupack monteren (bladz. accu te verlengen en de rotorsnelheid te verlagen; 12). gebruik altijd de ECO-modus wanneer u sneeuw over een korte afstand werpt.
  • Seite 160: Het Accupack Opladen

    Het accupack uit de machine verwijderen Til het deksel van het accucompartiment op. Druk op de accupackvergrendeling om het accupack los te maken en verwijder het accupack. Sluit het deksel van het accucompartiment. g247446 Figuur 12 Het accupack opladen Belangrijk: Het accupack is niet volledig opgeladen bij aankoop.
  • Seite 161 Schuif het accupack in de lader tot het volledig op zijn plaats zit (Figuur 13). Om het accupack te verwijderen, schuift u de accu naar achteren uit de lader. De volgende tabel geeft aan wat de toestand van het ledindicatielampje op de acculader betekent. Indi- Betekenis catie-...
  • Seite 162: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Tips voor bediening en gebruik WAARSCHUWING De rotor kan stenen, speelgoed en andere vreemde voorwerpen uitwerpen en u of omstanders ernstig letsel toebrengen. • Hou het terrein waar u sneeuw wilt ruimen vrij van alle voorwerpen die door de rotorbladen kunnen worden gegrepen en uitgeworpen.
  • Seite 163 Onderhoud Stop de machine, verwijder de elektrische startknop, verwijder het accupack van de machine en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine afstelt, er servicewerkzaamheden aan verricht, de machine schoonmaakt of stalt. De schraper vervangen Onderhoudsinterval: Om de 20 bedrijfsuren Vervang het schrapermes als het beschadigd is of als de schraper beduidend slechter begint te werken.
  • Seite 164 Probeer niet om het accupack te vernietigen of te demonteren, of onderdelen ervan te verwijderen. Neem contact op met uw plaatselijke gemeente of uw erkende Toro verdeler voor meer informatie over hoe u de accu op een verantwoorde manier kunt recyclen.
  • Seite 165 Problemen, oorzaak en remedie Voer alleen de stappen uit die zijn omschreven in deze instructies. Alle bijkomende controles, onderhouds- en herstelwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum of een gelijkaardig gekwalificeerde specialist als u het probleem niet zelf kunt oplossen. Probleem Mogelijke oorzaak Remedie...
  • Seite 166 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
  • Seite 167 Form No. 3437-778 Rev A Flex-Force Power System ™ snøfreser 60 V MAX Modellnr. 31853—Serienr. 400000000 og oppover Modellnr. 31853T—Serienr. 400000000 og oppover *3437-778* A Registrer ditt produkt på www.Toro.com. Oversettelse av originalen (NO)
  • Seite 168 Undersøk området hvor du skal bruke maskinen, og fjern alle gjenstander som kan komme i veien eller slynges ut av maskinen. Bruk bare batteripakken som er angitt av Toro. Bruk av annet utstyr og tilbehør kan føre til økt fare for skader og brann.
  • Seite 169 Ikke bruk maskinen Lad kun batteripakken med batteriladeren i svært bratte skråninger. Gå med maskinen, som er spesifisert av Toro. En lader som er ikke løp. egnet for én type batteripakke, kan medføre en risiko for brann hvis den brukes med en annen Ikke la materiale kastes ut direkte mot noen.
  • Seite 170 Ikke demonter batteripakken. Ikke varm batteripakken til over 68 °C eller avhend den ved å brenne den. Erstatt batteripakken med kun en original Toro-batteripakke. Bruk av en annen type batteripakke kan forårsake brann eller eksplosjon. Hold batteripakker utilgjengelig for barn og i den opprinnelige emballasjen til du er klar til bruke dem.
  • Seite 171: Sikkerhets- Og Instruksjonsmerker

    Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. decal137-2257 137-2257 1. Advarsel – les brukerhåndboken. 3.
  • Seite 172 decal137-9461 137-9461 1. Status for batterilading decal137-9489 137-9489 1. Les brukerhåndboken. 4. Hold unna åpen ild. 2. Resirkuler 5. Ikke utsett produktet for regn. 3. Inneholder litium-ioner. decal115-5660 115-5660 Ikke kast. 1. Fare for amputering av hender og føtter, viftehjul og spiralblad –...
  • Seite 173 Montering Løse deler Bruk diagrammet nedenfor som en sjekkliste for å kontrollere at alle delene er sendt. Prosedyre Beskrivelse Ant. Bruk – Ingen deler er nødvendige Montere batteriladeren (valgfritt). – Ingen deler er nødvendige Folde ut håndtaket. Sjaktavleder Montere sjaktavleder. Montere sjaktkontrollstaget.
  • Seite 174 Flytt det nedre håndtaket på plass, og monter de nedre håndtakene som vist i Figur Merk: Du kan bruke en fastnøkkel på sekskantskruen på utsiden av knotten til å Folde ut håndtaket stramme knotten. Viktig: Stram knottene til styret berører sideplaten helt uten mellomrom.
  • Seite 175 Montere sjaktavleder Deler som er nødvendige for dette trinnet: Sjaktavleder Prosedyre g316999 Figur 6...
  • Seite 176: Oversikt Over Produktet

    Oversikt over produktet Montere sjaktkontrollstaget Deler som er nødvendige for dette trinnet: Sjaktkontrollstag Prosedyre Påse at sjakten vender fremover (Figur Hold håndtaket vendt fremover, monter sjaktkontrollstangen ned i sporet, og skyv den ned til den smetter på plass (Figur g318456 Figur 8 1.
  • Seite 177 Spesifikasjoner Bruk Passende temperaturområder Monter batteripakken Lad/oppbevar batteripakken 5 °C til 40 °C* Påse at ventilene på batteriet er frie for støv og rusk. Bruk batteripakken ved -30 °C til 49 °C* Bruk maskinen ved -30 °C til 49 °C* Løft opp lokket på...
  • Seite 178: Starte Maskinen

    Starte maskinen Aktivere ØKO-modus Påse at batteripakken er installert i maskinen. Bruk av ØKO-modus kan forlenge batterilevetiden ved Monter batteripakken (side 11). å redusere rotorhastigheten. Bruk ØKO-modus når snø skal flyttes en kort avstand. Aktiver ØKO-modus Sett inn elektrisk start-knappen i den elektriske ved hjelp av ØKO-bryteren som vist i Figur starteren (A i...
  • Seite 179: Lade Batteripakken

    Fjern batteripakken fra maskinen Løft opp lokket på batterirommet. Trykk på batteripakkelåsen for å frigjøre batteripakken, og ta ut batteripakken. Lukk lokket på batterirommet. Lade batteripakken g247446 Figur 12 Viktig: Batteripakken er ikke fulladet når du kjøper den. Før du bruker verktøyet for første gang, plasser batteripakken i laderen og lad den til LED-skjermen indikerer at batteripakken er fulladet.
  • Seite 180 For å fjerne batteripakken skyver du batteriet ADVARSEL bakover ut av laderen. Hvis det er mellomrom mellom utløpssjakten Se følgende tabell for å tolke LED- og sjaktavlederen kan maskinen kaste snø indikatorlampen på batteriladeren. og gjenstander i retning av operatøren. Gjenstander som slynges gjennom luften kan Indi- Indikerer...
  • Seite 181 Motvirke tilfrysing etter bruk • La motoren gå i noen få minutter for å unngå at bevegelige deler fryser fast. Slå av maskinen og vent til alle delene har stanset før du fjerner is og snø fra maskinen. • Fjern eventuell snø eller is fra sjaktbasen. •...
  • Seite 182 Ikke forsøk å ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne noen av komponentene. Ta kontakt med lokale myndigheter eller en autorisert Toro-forhandler hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du kan resirkulere batteriet på en forsvarlig måte. g248009...
  • Seite 183 Feilsøking Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv. Problem Mulig årsak Løsning 1. Batteripakken har lav lading. 1.
  • Seite 184 Notat:...
  • Seite 185 Bevaring av personopplysninger Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte legal@toro.com.
  • Seite 187 Form No. 3441-355 Rev A Odśnieżarka 60 V MAX Flex-Force Power System ™ Model nr 31853—Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 31853T—Numer seryjny 400000000 i wyższe *3441-355* A Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL)
  • Seite 188 Zapisz je w przewidzianym na to miejscu. © 2020—The Toro® Company Napisz do nas pod adres www.Toro.com. 8111 Lyndale Avenue South Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych Bloomington, MN 55420 Wszelkie prawa zastrzeżone...
  • Seite 189 Stosuj jedynie akumulatory zalecane przez firmę ZAPOZNAJ SIĘ ZE WSZYSTKIMI Toro. Stosowanie innych akcesoriów i osprzętu INSTRUKCJAMI może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała i pożaru. OSTRZEŻENIE — Aby podczas korzystania z Podłączenie ładowarki do gniazdka o napięciu...
  • Seite 190 Przez cały czas utrzymuj właściwą pozycję i tylko oryginalne części zamienne i akcesoria równowagę, w szczególności na zboczach. firmy Toro. Inne części zamienne i akcesoria Zachowaj szczególną ostrożność, gdy mogą stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa. zmieniasz kierunek jazdy na zboczach. Nie Korzystanie z nich może spowodować...
  • Seite 191 68°C i nie wrzucaj go do ognia. Wymieniaj akumulator tylko na oryginalny akumulator marki Toro. Użycie akumulatora innego producenta może spowodować pożar lub wybuch. Trzymaj akumulatory poza zasięgiem dzieci i przechowuj je w oryginalnym opakowaniu do momentu, gdy będziesz gotowy do ich użycia.
  • Seite 192 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal137-2257 137-2257 1. Ostrzeżenie – przeczytaj Instrukcję obsługi. 3. Niebezpieczeństwo wyrzucania przedmiotów – dopilnuj, aby osoby postronne nie zbliżały się.
  • Seite 193 decal137-9461 137-9461 1. Stan naładowania akumulatora decal137-9489 137-9489 1. Przeczytaj Instrukcję 4. Przechowywać z dala od obsługi. otwartego płomienia. 2. Oddać do utylizacji 5. Nie narażać na działanie deszczu. decal115-5660 115-5660 3. Zawiera jony litu; nie wyrzucać. 1. Niebezpieczeństwo skaleczenia lub utraty kończyn. Uwaga na wirnik i śrubę...
  • Seite 194 Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia Zamontuj ładowarkę akumulatora – Nie są potrzebne żadne części (opcjonalnie). – Nie są potrzebne żadne części Rozłóż uchwyt. Deflektor tunelu wyrzutowego Zainstaluj deflektor tunelu wyrzutowego. Zamontuj drążek sterujący tunelem Drążek sterujący tunelem wyrzutowym wyrzutowym.
  • Seite 195 Rozkładanie uchwytu Nie są potrzebne żadne części Procedura Wyjmij maszynę z kartonu. Rozłóż górny uchwyt i tak, aby górne pokrętła uchwytu zatrzasnęły się na swoim miejscu (A Rysunek g303594 Dokręć pokrętła uchwytu (B na Rysunek Rysunek 4 Pokazano prawą stronę 1.
  • Seite 196 Montaż deflektora tunelu wyrzutowego Części potrzebne do tej procedury: Deflektor tunelu wyrzutowego Procedura g316999 Rysunek 6...
  • Seite 197: Przegląd Produktu

    Przegląd produktu Montaż drążka sterującego tunelem wyrzutowym Części potrzebne do tej procedury: Drążek sterujący tunelem wyrzutowym Procedura Upewnij się, że tunel wyrzutowy jest skierowany do przodu (Rysunek Trzymając uchwyt skierowany do przodu zamocuj drążek sterujący tunelem wyrzutowym w prowadnicy i popchnij go w dół, aż zatrzaśnie się...
  • Seite 198: Montaż Akumulatora

    Działanie Uruchomienie maszyny Upewnij się, że akumulator jest zainstalowany w maszynie, patrz Montaż akumulatora (Strona Montaż akumulatora 12). Dopilnuj, aby otwory wentylacyjne akumulatora Wsuń przycisk rozrusznika elektrycznego do nie były zatkane przez brud. stacyjki elektrycznej (A na Rysunek 10). Otwórz pokrywę komory akumulatora (A na Przyciągnij pałąk do uchwytu i przytrzymaj w tej Rysunek pozycji (B i C na...
  • Seite 199: Ładowanie Akumulatora

    Włączanie trybu ECO Demontaż akumulatora z maszyny Użycie trybu ECO może wydłużyć czas pracy na akumulatorze poprzez zmniejszenie prędkości Otwórz pokrywę komory akumulatora. wirnika. Tryb ECO należy stosować w przypadku Naciśnij na zatrzask akumulatora, aby zwolnić usuwania śniegu z wyrzutem na małą odległość. akumulator, a następnie wyjmij go.
  • Seite 200 Aby wyjąć akumulator, wysuń go z ładowarki do tyłu. Poniższa tabela zawiera objaśnienie stanów diody kontrolnej LED na ładowarce. Dioda Znaczenie kontro- Wyłą- Akumulator nie jest podłączony czona Miga Trwa ładowanie akumulatora zielonym światłem Zielona Akumulator jest naładowany Czer- Temperatura akumulatora i/lub ładowarki jest poza wona dopuszczalnym zakresem g318452...
  • Seite 201: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    Zapobieganie zamarzaniu Do udrażniania tunelu wyrzutowego zawsze używaj narzędzia do czyszczenia, nigdy dłoni. po pracy Wskazówki dotyczące • Zostaw silnik uruchomiony na kilka minut, aby zapobiec zamarznięciu ruchomych części. Wyłącz obsługi maszynę, zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają, po czym usuń lód i śnieg z maszyny.
  • Seite 202 Konserwacja Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed przechowywaniem maszyny zatrzymaj ją, wyjmij przycisk rozrusznika elektrycznego, wyjmij akumulator z maszyny i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. Wymiana zgarniacza Okres pomiędzy przeglądami: Co 20 godzin Wymień lemiesz zgarniacza, jeżeli jest uszkodzony lub jeżeli sprawność...
  • Seite 203 Po zdemontowaniu zabezpiecz zaciski akumulatora taśmą klejącą do zastosowań przemysłowych. Nie wolno podejmować prób uszkodzenia ani demontażu akumulatora ani demontować żadnych jego części. Aby uzyskać szczegółowe informacje o właściwym sposobie utylizacji akumulatora, skontaktuj się z lokalnym samorządem lub autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro.
  • Seite 204: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Wykonuj jedynie czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli samodzielnie nie możesz rozwiązać problemu, dalsze czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane jedynie przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu lub specjalistę o podobnych kwalifikacjach. Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Maszyna nie daje się uruchomić lub nie 1.
  • Seite 205 W tym celu prosimy o kontakt pod adresem e-mail: legal@toro.com. Jeżeli masz wątpliwości dotyczące sposobu postępowania z Twoimi danymi osobowymi przez firmę Toro prosimy o bezpośrednie zgłaszanie ich do nas. Zwracamy uwagę na fakt, że mieszkańcy Unii Europejskiej mają...
  • Seite 207 Form No. 3437-779 Rev A Limpa-neve Flex-Force Power System ™ 60 V MAX Modelo nº 31853—Nº de série 400000000 e superiores Modelo nº 31853T—Nº de série 400000000 e superiores *3437-779* A Registe o seu produto em www.Toro.com. Tradução do original (PT)
  • Seite 208 A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador. Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
  • Seite 209 Utilize apenas a bateria indicada pela Toro. Pare a máquina, remova o botão de arranque Utilizar outros acessórios pode aumentar o risco elétrico, remova a bateria da máquina e aguarde de ferimentos e incêndio.
  • Seite 210 Para o desempenho ideal, utilize apenas peças adequadas. de substituição e acessórios genuínos da Toro. Tenha muito cuidado ao fazer marcha-atrás ou As peças de substituição e acessórios de empurrar a máquina na sua direção.
  • Seite 211 Não deite fora a bateria para um fogo. A célula pode explodir. Consulte os códigos locais acerca de possíveis instruções especiais de eliminação. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES...
  • Seite 212 Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal137-2257 137-2257 1. Aviso – Leia o Manual do utilizador. 3.
  • Seite 213 decal137-9461 137-9461 1. Estado de carga da bateria decal137-9489 137-9489 1. Leia o Manual do 4. Mantenha afastado de utilizador. chamas vivas. 2. Reciclar 5. Não expor à chuva. 3. Contém iões de lítio; não decal115-5660 eliminar. 115-5660 1. Perigos de corte/desmembramento de mãos e pés, hélice e broca –...
  • Seite 214 Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Quanti- Procedimento Descrição Utilização dade Montar o carregador da bateria – Nenhuma peça necessária (opcional). – Nenhuma peça necessária Desdobrar a pega. Defletor da calha Instalar do defletor da calha.
  • Seite 215 Desdobrar a pega Nenhuma peça necessária Procedimento Retire a máquina da caixa. Desdobre a pega superior e deixe os manípulos da pega superior encaixarem no sítio (A de Figura g303594 Aperte os manípulos da pega (B de Figura Figura 4 Lado direito mostrado 1.
  • Seite 216 Instalar o defletor da calha Peças necessárias para este passo: Defletor da calha Procedimento g316999 Figura 6...
  • Seite 217: Descrição Geral Do Produto

    Descrição geral do produto Instalar a barra de controlo da calha Peças necessárias para este passo: Barra de controlo da calha Procedimento Certifique-se de que a calha está virada para a frente (Figura Com a pega virada para a frente, instale a barra de controlo da calha no guia e empurre-a até...
  • Seite 218: Instalar A Bateria

    Funcionamento Ligar a máquina Certifique-se de que a bateria está instalada na máquina; consulte Instalar a bateria (página 12). Instalar a bateria Insira o botão de arranque elétrico no arrancador Certifique-se de que as ventilações da bateria elétrico (A de Figura 10).
  • Seite 219: Desligar A Máquina

    Ativar o modo ECO Remover a bateria da máquina Utilizar o modo ECO pode aumentar a duração da bateria reduzindo a velocidade do rotor; utilize o modo Eleve a tampa do compartimento da bateria. ECO sempre que estiver a mover neve numa curta distância.
  • Seite 220: Carregar A Bateria

    Carregar a bateria Verde a A bateria está a carregar piscar Importante: A bateria não está totalmente Verde A bateria está carregada carregada quando a adquire. Antes de utilizar a Verme- A bateria e/ou carregador está acima ou abaixo do máquina pela primeira vez, coloque a bateria no intervalo de temperatura indicado carregador e carregue-a até...
  • Seite 221 Ajustar a calha de descarga Limpar uma calha de e defletor da calha descarga entupida Para ajustar a calha de descarga, mova a pega na AVISO barra do controlo da calha na direção que deseja dirigir o feixe de neve. Tocar no rotor rotativo com as mãos no interior da calha de descarga pode causar Para ajustar o defletor da calha (e assim a altura do...
  • Seite 222: Conselhos De Utilização

    Conselhos de utilização Evitar a congelação após a utilização AVISO • Deixe o motor a funcionar durante alguns minutos O rotor pode projetar pedras, brinquedos e para evitar que as partes móveis congelem. outros objetos estranhos e causar ferimentos Desligue a máquina, aguarde que todas as peças graves a si ou a pessoas na área.
  • Seite 223 Na remoção, cubra os terminais da bateria com fita adesiva forte. Não tente destruir nem desmontar a bateria nem remover os seus componentes. Contacte o município local ou o distribuidor Toro autorizado para mais informações sobre como reciclar de forma responsável a bateria. g248009...
  • Seite 224: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Realize apenas os passos descritos nestas instruções. Todas os trabalhos de inspeção, manutenção e reparação têm de ser realizados por um centro de assistência autorizado ou um especialista igualmente qualificado se não conseguir resolver o problema. Problema Causa possível Acção correctiva A máquina não trabalha ou não trabalha...
  • Seite 225 Conservação dos seus dados pessoais A Toro conservará os seus dados pessoais enquanto tal for relevante para os fins acima e em conformidade com os requisitos legais. Para mais informações sobre os períodos de conservação aplicáveis, contacte legal@toro.com.
  • Seite 227 Form No. 3437-780 Rev A Flex-Force Power System ™ 60 V MAX snöslunga Modellnr 31853—Serienr 400000000 och högre Modellnr 31853T—Serienr 400000000 och högre *3437-780* A Registrera din produkt på www.Toro.com. Översättning av originalet (SV)
  • Seite 228 Använd endast batteripaketet som anges av Toro. Användning av andra tillbehör och redskap kan öka risken för skador och brand. Om batteriladdaren ansluts till ett uttag som g288478 Figur 1 inte är 100 till 240 V kan det leda till brand eller...
  • Seite 229 är goda. Ladda batteripaketet endast med batteriladdaren Var mycket försiktig när du backar eller drar som angetts av Toro. En laddare som är lämplig maskinen mot dig. för en särskild typ av batteripaket kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat Bibehåll hela tiden ett stadigt fotstöd och...
  • Seite 230 Ta inte isär batteripaketet. Värm inte upp batteripaketet över 68 °C eller elda upp det. Batteripaketet får endast bytas ut mot ett äkta Toro-batteripaket. Om en annan typ av batteripaket används kan det leda till brand eller explosion. Förvara batteripaket utom räckhåll för barn och i...
  • Seite 231 Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. decal137-2257 137-2257 1. Varning – läs bruksanvisningen. 3. Risk för kringflygande föremål – håll kringstående på avstånd. 2.
  • Seite 232 decal137-9461 137-9461 1. Status för batteriets laddning decal137-9489 137-9489 1. Läs bruksanvisningen. 4. Förvaras skyddat från öppna lågor. 5. Se till att enheten inte 2. Återvinn utsätts för regn. decal115-5660 115-5660 3. Innehåller litiumjoner. Kassera inte. 1. Avkapnings-/avslitningsrisk för händer och fötter, impeller och matarskruv –...
  • Seite 233 Montering Lösa delar Använd diagrammet nedan för att kontrollera att alla delar finns med. Beskrivning Antal Användning Tillvägagångssätt – Inga delar krävs Montera batteriladdaren (tillval). – Inga delar krävs Fälla upp handtaget. Strålriktare Montera strålriktaren. Utkastare – styrstång Montera utkastarreglagestången. Obs: Batteripaketet är inte fulladdat när du köper det.
  • Seite 234 Flytta det nedre handtaget på plats och montera de nedre handtagsvreden enligt Figur Obs: Du kan använda en skiftnyckel i insexskåran på vredets utsida för att dra åt Fälla upp handtaget vredet. Viktigt: Dra åt vreden tills handtaget vidrör sidoplattan utan mellanrum. Inga delar krävs Tillvägagångssätt Ta ut maskinen ur lådan.
  • Seite 235 Montera strålriktaren Delar som behövs till detta steg: Strålriktare Tillvägagångssätt g316999 Figur 6...
  • Seite 236 Produktöversikt Montera utkastarreglage- stången Delar som behövs till detta steg: Utkastare – styrstång Tillvägagångssätt Säkerställ att utkastaren är vänd framåt (Figur När handtaget är vänt framåt monterar du utkastarens styrstång i styrskenan och trycker ned den tills den snäpper på plats (Figur g318456 Figur 8...
  • Seite 237: Starta Maskinen

    Starta maskinen Körning Kontrollera att batteripaketet är installerat i maskinen. Se Montera batteriet (sida 11). Montera batteriet Sätt i den elektriska startknappen i den elektriska Kontrollera att ventilerna på batteriet är fria från startmotorn (A i Figur 10). damm och smuts. Tryck reglaget mot handtaget och håll det där (B Lyft batterifackets lock (A i Figur...
  • Seite 238: Stänga Av Maskinen

    Aktivera ECO-läget Ta ut batteripaketet ur maskinen Om du använder ECO-läget kan batteriets livslängd förlängas eftersom rotorns hastighet reduceras. Lyft batterifackets lock. Använd ECO-läget när du flyttar snö ett kort avstånd. Aktivera ECO-läget med ECO-brytaren enligt Figur Tryck på batteripaketets spärr för att frigöra och ta ut batteripaketet.
  • Seite 239: Ladda Batteripaketet

    Ladda batteripaketet Grönt Batteripaketet laddas blin- kande Viktigt: Batteripaketet är inte fulladdat när du ljus köper det. Innan du använder verktyget för första gången ska du placera batteripaketet i Grön Batteripaketet är laddat laddaren och ladda det tills lysdioden indikerar Röd Batteripaketets och/eller batteriladdarens att batteripaketet är färdigladdat.
  • Seite 240 Justera utkastaren och Rensa en igensatt utkastare strålriktaren VARNING För att justera utkastaren flyttar du handtaget till Om du vidrör en rotor som är i rörelse med utkastarens styrstång i den riktning som du vill att händerna inuti utkastaren kan det orsaka snön ska slungas i väg.
  • Seite 241 Arbetstips Förhindra fastfrysning efter användning VARNING • Låt motorn köra ett par minuter för att förhindra att Stenar, leksaker och andra främmande rörliga delar fryser fast. Stäng av maskinen, vänta föremål kan slungas ut från rotorn och skada tills alla rörliga delar har stannat och ta sedan bort dig eller kringstående allvarligt.
  • Seite 242 över med kraftig tejp. Försök inte att förstöra eller plocka isär batteripaketet eller ta bort någon av dess komponenter. Kontakta din lokala kommunansvariga eller din auktoriserade Toro-återförsäljare för mer information om hur du kan återvinna batteriet på ett korrekt sätt. g248009 Figur 15...
  • Seite 243 Felsökning Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv. Problem Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen fungerar inte eller fungerar inte 1.
  • Seite 244 Du kan äga rätt att korrigera eller gå igenom dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina uppgifter. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på legal@toro.com. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss.

Diese Anleitung auch für:

3185331853t

Inhaltsverzeichnis